[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.38,0:00:09.56,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:00:16.27,0:00:21.20,Default,,0000,0000,0000,,Имало едно време Индийски крал махараджа, \Nпо повод неговият рожден ден излязъл указ Dialogue: 0,0:00:21.20,0:00:24.20,Default,,0000,0000,0000,,че всички началници трябва да поднесат \Nподаръци подходящи за крал. Dialogue: 0,0:00:24.40,0:00:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Някои донесли висококачествена коприна, \Nа други великолепни мечове, Dialogue: 0,0:00:28.37,0:00:29.49,Default,,0000,0000,0000,,някои донесли злато. Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:32.55,Default,,0000,0000,0000,,Накраят на редицата дошъл много \Nсбръчкан дребен старец Dialogue: 0,0:00:32.55,0:00:36.63,Default,,0000,0000,0000,,вървял дни наред път от неговото село \Nдо морето. Dialogue: 0,0:00:36.63,0:00:41.15,Default,,0000,0000,0000,,И когато се прилижил синът на кралят попитал: \N'Какъв подарък носиш за краля?' Dialogue: 0,0:00:41.46,0:00:44.75,Default,,0000,0000,0000,,И много бавно старият мъж отворил ръката \Nси за да покаже Dialogue: 0,0:00:44.75,0:00:49.60,Default,,0000,0000,0000,,много красива мида с примесени \Nлилаво-жълти, червено-сини кръгове. Dialogue: 0,0:00:50.16,0:00:51.38,Default,,0000,0000,0000,,И синът на кралят казал: Dialogue: 0,0:00:51.46,0:00:54.40,Default,,0000,0000,0000,,"Това не е подарък за крал! \NКакъв подарък е това?" Dialogue: 0,0:00:54.60,0:00:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Старият мъж го погледнал и казал бавно: Dialogue: 0,0:00:57.59,0:01:00.75,Default,,0000,0000,0000,,"Дълъг път...е част от подаръка." Dialogue: 0,0:01:01.06,0:01:02.56,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:02.90,0:01:05.97,Default,,0000,0000,0000,,След няколко минути, ще ви дам подарък, Dialogue: 0,0:01:05.97,0:01:08.27,Default,,0000,0000,0000,,подарък, който вярвам си заслужава \Nда бъде разпространен. Dialogue: 0,0:01:08.29,0:01:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Но преди това нека ви заведа на Dialogue: 0,0:01:10.05,0:01:11.96,Default,,0000,0000,0000,,моята дълга разходка. Dialogue: 0,0:01:12.16,0:01:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Както повечето от вас, Dialogue: 0,0:01:13.74,0:01:15.32,Default,,0000,0000,0000,,аз започнах живота си като малко момче. Dialogue: 0,0:01:15.32,0:01:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Колко от вас са започнали живота си \Nкато малки деца? Dialogue: 0,0:01:17.46,0:01:18.51,Default,,0000,0000,0000,,Родени млади? Dialogue: 0,0:01:18.74,0:01:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Около половината от вас....Добре... Dialogue: 0,0:01:20.57,0:01:21.59,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:21.82,0:01:24.91,Default,,0000,0000,0000,,А останалата част от вас, какво? \NБили сте родени абсолютно порастнали? Dialogue: 0,0:01:25.06,0:01:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Момче, искам да се запозная с майка ти! Dialogue: 0,0:01:27.82,0:01:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Говорейки за невъзможното! Dialogue: 0,0:01:30.56,0:01:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Като малко дете аз постоянно бях \Nзапленен да постигам невъзможното. Dialogue: 0,0:01:35.62,0:01:38.88,Default,,0000,0000,0000,,Днес е ден, който очаквах години наред, Dialogue: 0,0:01:38.88,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,защото днес е денят, в който ще направя Dialogue: 0,0:01:41.02,0:01:43.62,Default,,0000,0000,0000,,опит да постигна невъзможното \Nпред вашите очи, Dialogue: 0,0:01:43.62,0:01:45.46,Default,,0000,0000,0000,,точно тук на TEДxMаастрихт. Dialogue: 0,0:01:45.80,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Ще започна Dialogue: 0,0:01:48.76,0:01:50.88,Default,,0000,0000,0000,,с разкритието на краят: Dialogue: 0,0:01:51.22,0:01:52.64,Default,,0000,0000,0000,,ще ви докажа Dialogue: 0,0:01:52.64,0:01:54.94,Default,,0000,0000,0000,,че невъзможното не е невъзможно. Dialogue: 0,0:01:55.30,0:01:58.21,Default,,0000,0000,0000,,И ще приключа давайки ви подарък който \Nси заслужава да се разпространи. Dialogue: 0,0:01:58.21,0:02:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви покажа, че може да постигнете \Nневъзможното във вашият живот. Dialogue: 0,0:02:02.66,0:02:05.42,Default,,0000,0000,0000,,В търсенето да постигна невъзможното \Nаз открих, че Dialogue: 0,0:02:05.42,0:02:08.23,Default,,0000,0000,0000,,две неща са универсални за всички \Nхора по света. Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:09.87,Default,,0000,0000,0000,,Всеки има страхове, Dialogue: 0,0:02:09.87,0:02:11.64,Default,,0000,0000,0000,,и всеки има мечти. Dialogue: 0,0:02:12.90,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,В моето търсене да постигна невъзможното \Nаз открих, че има три неща Dialogue: 0,0:02:17.56,0:02:20.10,Default,,0000,0000,0000,,които съм направил през годините Dialogue: 0,0:02:20.11,0:02:23.29,Default,,0000,0000,0000,,които ми помогнаха да постигна \Nневъзможното: Dialogue: 0,0:02:24.20,0:02:26.90,Default,,0000,0000,0000,,Народна топка или както ние го наричаме\N"Trefbal", Dialogue: 0,0:02:27.29,0:02:28.36,Default,,0000,0000,0000,,Супермен, Dialogue: 0,0:02:28.46,0:02:29.46,Default,,0000,0000,0000,,и Комарът. Dialogue: 0,0:02:29.46,0:02:30.81,Default,,0000,0000,0000,,Тези са моите три ключови думи. Dialogue: 0,0:02:30.81,0:02:33.50,Default,,0000,0000,0000,,Сега знаете защо постигам \Nневъзможното в живота си. Dialogue: 0,0:02:33.61,0:02:36.22,Default,,0000,0000,0000,,И нека ви заведа на моето пътешествие, \Nмоято дълга разходка Dialogue: 0,0:02:36.32,0:02:38.68,Default,,0000,0000,0000,,от страховете до мечтите, Dialogue: 0,0:02:38.74,0:02:40.98,Default,,0000,0000,0000,,от думите до мечовете, Dialogue: 0,0:02:41.16,0:02:42.74,Default,,0000,0000,0000,,от Народната топка Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:44.02,Default,,0000,0000,0000,,до Супермен Dialogue: 0,0:02:44.02,0:02:45.34,Default,,0000,0000,0000,,до Комарът. Dialogue: 0,0:02:45.80,0:02:47.36,Default,,0000,0000,0000,,И се надявам да ви покажа Dialogue: 0,0:02:47.36,0:02:49.90,Default,,0000,0000,0000,,как да постигнете невъзможното \Nвъв вашият живот. Dialogue: 0,0:02:52.48,0:02:54.93,Default,,0000,0000,0000,,4-ти Октомври 2007. Dialogue: 0,0:02:55.84,0:02:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Сърцето ми препускаше, \Nколената ми трепереха Dialogue: 0,0:02:58.12,0:02:59.34,Default,,0000,0000,0000,,когато стъпих на сцената Dialogue: 0,0:02:59.34,0:03:00.93,Default,,0000,0000,0000,,на театъра Сантандер Dialogue: 0,0:03:01.04,0:03:03.24,Default,,0000,0000,0000,,в университета Харвард, за да приема Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:06.16,Default,,0000,0000,0000,,2007 Ig Нобеловата награда за медицина Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:08.66,Default,,0000,0000,0000,,за медицинско проучване, в съавторство Dialogue: 0,0:03:08.66,0:03:10.27,Default,,0000,0000,0000,,наречено "Гълтане на мечове.... Dialogue: 0,0:03:10.42,0:03:11.74,Default,,0000,0000,0000,,... и неговите странични ефекти". Dialogue: 0,0:03:11.87,0:03:13.28,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:13.84,0:03:17.88,Default,,0000,0000,0000,,Проучването беше публикувано в малък \Nжурнал, който не бях чел преди това, Dialogue: 0,0:03:18.46,0:03:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Британският медицински журнал. Dialogue: 0,0:03:21.36,0:03:24.74,Default,,0000,0000,0000,,А за мен това беше невъзможна мечта, \Nкоято се сбъдна, Dialogue: 0,0:03:24.90,0:03:28.12,Default,,0000,0000,0000,,беше неочаквана изненада за \Nнякой като мен, Dialogue: 0,0:03:28.13,0:03:31.46,Default,,0000,0000,0000,,беше чест, която никога няма да забравя. Dialogue: 0,0:03:31.46,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Но това не беше най-запомнящият се \Nмомент в живота ми. Dialogue: 0,0:03:35.54,0:03:37.64,Default,,0000,0000,0000,,На 4-ти Октомври 1967, Dialogue: 0,0:03:38.02,0:03:40.26,Default,,0000,0000,0000,,това уплашено, срамежливо, слабо, \Nзадръстено дете Dialogue: 0,0:03:41.10,0:03:43.12,Default,,0000,0000,0000,,страдащо от сериозни страхове. Dialogue: 0,0:03:43.46,0:03:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Когато се подготви да излезе на сцената, Dialogue: 0,0:03:45.58,0:03:47.23,Default,,0000,0000,0000,,неговото сърце препускаше, Dialogue: 0,0:03:47.50,0:03:49.16,Default,,0000,0000,0000,,коленете му трепереха. Dialogue: 0,0:03:49.78,0:03:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Той отвори устата си и се опита \Nда проговори, Dialogue: 0,0:03:56.49,0:03:58.13,Default,,0000,0000,0000,,но думите просто не излизаха. Dialogue: 0,0:03:58.13,0:04:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Той стоеше треперейки в сълзи. Dialogue: 0,0:04:00.63,0:04:02.36,Default,,0000,0000,0000,,Той беше парализиран в паника, Dialogue: 0,0:04:02.36,0:04:03.76,Default,,0000,0000,0000,,замръзнал от страх. Dialogue: 0,0:04:03.96,0:04:06.13,Default,,0000,0000,0000,,Това уплашено, срамежливо, \Nслабо задръстено момче Dialogue: 0,0:04:06.13,0:04:08.14,Default,,0000,0000,0000,,страдаше от сериозни страхове. Dialogue: 0,0:04:08.65,0:04:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Имаше страх от тъмното, Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:11.64,Default,,0000,0000,0000,,страх от височини, Dialogue: 0,0:04:11.64,0:04:13.04,Default,,0000,0000,0000,,страх от паяци и змии... Dialogue: 0,0:04:13.04,0:04:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Някой от вас страхува ли се от \Nпаяци и змии? Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:16.66,Default,,0000,0000,0000,,Да, някой от вас... Dialogue: 0,0:04:16.66,0:04:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Той се страхуваше от вода и акули... Dialogue: 0,0:04:19.08,0:04:21.94,Default,,0000,0000,0000,,Страх от доктори и медицински сестри, \Nи зъболекари, Dialogue: 0,0:04:21.94,0:04:24.68,Default,,0000,0000,0000,,и игли и бормашини, и остри предмети. Dialogue: 0,0:04:24.68,0:04:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Но повече от всичко, имаше страх от Dialogue: 0,0:04:27.47,0:04:28.47,Default,,0000,0000,0000,,хора. Dialogue: 0,0:04:29.38,0:04:31.53,Default,,0000,0000,0000,,Това уплашено, срамежливо слабо \Nзадръстено дете Dialogue: 0,0:04:31.54,0:04:32.57,Default,,0000,0000,0000,,бях аз. Dialogue: 0,0:04:33.32,0:04:35.100,Default,,0000,0000,0000,,Имах страх от провал и отхвърляне, Dialogue: 0,0:04:37.30,0:04:39.52,Default,,0000,0000,0000,,ниско самочуствие, комплекс за малоценност, Dialogue: 0,0:04:39.52,0:04:42.84,Default,,0000,0000,0000,,и нещо, което ние не знаехме и можехме да \Nсе запишем по онова време Dialogue: 0,0:04:42.84,0:04:44.66,Default,,0000,0000,0000,,социално тревожно разстройство, Dialogue: 0,0:04:44.96,0:04:48.61,Default,,0000,0000,0000,,Защото имах страхове, побойниците ме \Nтормозеха и ме пребиваха. Dialogue: 0,0:04:48.61,0:04:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Смееха се и ме наричаха с имена и никога \Nне ми позволяваха да играя в нито една от Dialogue: 0,0:04:52.30,0:04:54.26,Default,,0000,0000,0000,,техните забавни игри. Dialogue: 0,0:04:55.02,0:04:58.06,Default,,0000,0000,0000,,О, имаше една игра, която ми \Nпозволяваха да играя... Dialogue: 0,0:04:58.10,0:04:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Народна топка - Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:01.44,Default,,0000,0000,0000,,И не бях добър доджър. Dialogue: 0,0:05:01.76,0:05:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Побойниците ми казваха името, Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:05.97,Default,,0000,0000,0000,,и когато погледнех нагоре виждах \Nтези червени топки Dialogue: 0,0:05:05.97,0:05:08.20,Default,,0000,0000,0000,,летейки към лицето ми със \Nсвръхзвукова скорост Dialogue: 0,0:05:08.21,0:05:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Бам, бам, бам! Dialogue: 0,0:05:10.58,0:05:13.22,Default,,0000,0000,0000,,И помня многото дни, в които \Nсе прибивах от училище Dialogue: 0,0:05:13.30,0:05:18.18,Default,,0000,0000,0000,,с горящо червено лице, ушите ми \Nбяха червени и звънящи. Dialogue: 0,0:05:18.18,0:05:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Очите ми бяха пълни със сълзи, Dialogue: 0,0:05:21.18,0:05:23.52,Default,,0000,0000,0000,,а техните думи звучаха в ушите ми. Dialogue: 0,0:05:23.74,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,И който и да беше казал, Dialogue: 0,0:05:25.02,0:05:28.66,Default,,0000,0000,0000,,"Пръчки и камъни могат да счупят костите \Nми, но думите няма да ме наранят"... Dialogue: 0,0:05:28.88,0:05:30.13,Default,,0000,0000,0000,,Това е лъжа. Dialogue: 0,0:05:30.31,0:05:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Думите могат да режат като нож. Dialogue: 0,0:05:31.98,0:05:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Думите могат да те прободат като меч. Dialogue: 0,0:05:34.21,0:05:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Думите могат да направят такива \Nдълбоки рани Dialogue: 0,0:05:36.04,0:05:37.78,Default,,0000,0000,0000,,който не се виждат. Dialogue: 0,0:05:38.15,0:05:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Така че имах страхове. А думите бяха \Nнай-големият ми враг. Dialogue: 0,0:05:41.26,0:05:42.49,Default,,0000,0000,0000,,И все още са. Dialogue: 0,0:05:43.36,0:05:45.30,Default,,0000,0000,0000,,Но също така имах и мечти. Dialogue: 0,0:05:45.30,0:05:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Прибирах се у дома и избягвах\Nв комиксите за Супермен Dialogue: 0,0:05:47.98,0:05:49.77,Default,,0000,0000,0000,,и четях комиксите за Супермен Dialogue: 0,0:05:49.77,0:05:53.44,Default,,0000,0000,0000,,и мечтаех да съм супергерой като Супермен. Dialogue: 0,0:05:53.48,0:05:56.24,Default,,0000,0000,0000,,Исках да се боря за истината и правдата. Dialogue: 0,0:05:56.24,0:05:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Исках да се боря срещу злодеите и \Nкриптонитa. Dialogue: 0,0:05:58.68,0:06:02.90,Default,,0000,0000,0000,,Исках да летя по света и да върша \Nсуперчовешки подвизи спасявайки животи. Dialogue: 0,0:06:03.40,0:06:05.85,Default,,0000,0000,0000,,И също така бях запленен с реални неща. Dialogue: 0,0:06:05.86,0:06:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Четях книгата Гинес за световни рекорди и \Nкнигата на Рипли - Вярваш или не. Dialogue: 0,0:06:09.46,0:06:13.08,Default,,0000,0000,0000,,Някой от вас да е чел книгата на Световни \Nрекорди на Гинес или Рипли? Dialogue: 0,0:06:13.10,0:06:14.39,Default,,0000,0000,0000,,Обожавам тези книги! Dialogue: 0,0:06:14.39,0:06:16.27,Default,,0000,0000,0000,,Виждах истински хора с истински \Nпостижения. Dialogue: 0,0:06:16.27,0:06:17.79,Default,,0000,0000,0000,,И си казах, че искам да правя това. Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:19.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако побойниците нямаше да ми позволят Dialogue: 0,0:06:19.33,0:06:21.03,Default,,0000,0000,0000,,да играя някоя от игрите им, Dialogue: 0,0:06:21.03,0:06:23.34,Default,,0000,0000,0000,,искам да създам истинска магия, \Nистински постижения Dialogue: 0,0:06:23.34,0:06:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Искам да правя нещо истинско забележимо, \Nкоето тези побойници не могат. Dialogue: 0,0:06:26.66,0:06:28.61,Default,,0000,0000,0000,,Искам да намеря своята цел и призвание. Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Искам да знам, че моят живот има смисъл. Dialogue: 0,0:06:30.73,0:06:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Исках да постигна нещо невероятно, \Nкоето да промени света; Dialogue: 0,0:06:33.32,0:06:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Искам да докажа, че невъзможното \Nне е невъзможно. Dialogue: 0,0:06:38.34,0:06:40.24,Default,,0000,0000,0000,,Забързвайки 10 години напред - Dialogue: 0,0:06:40.24,0:06:42.71,Default,,0000,0000,0000,,беше седмицата преди 21-вият ми \Nрожден ден. Dialogue: 0,0:06:42.82,0:06:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Две неща се случиха през този ден, \Nкоито щяха да променят живота ми завинаги. Dialogue: 0,0:06:47.04,0:06:49.39,Default,,0000,0000,0000,,Живеех в Тамил Наду, южна Индия Dialogue: 0,0:06:49.54,0:06:51.02,Default,,0000,0000,0000,,бях мисионер там, Dialogue: 0,0:06:51.02,0:06:53.09,Default,,0000,0000,0000,,и моят ментор, моят приятел ме попита, Dialogue: 0,0:06:53.09,0:06:54.72,Default,,0000,0000,0000,,"Имаш ли списък с постижения, Даниел?" Dialogue: 0,0:06:54.72,0:06:57.44,Default,,0000,0000,0000,,И аз казах, "Списък с постижения?" \NКакво е списък с постижения?' Dialogue: 0,0:06:57.44,0:07:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Той каза, "Списъкът с постижения съдържа \Nголеми важни цели в живота. Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Те са комбинация от мечти и цели, \Nнапример ако Dialogue: 0,0:07:04.63,0:07:07.24,Default,,0000,0000,0000,,можеше да правиш всичко което поискаш, \Nда отидеш където поискаш Dialogue: 0,0:07:07.24,0:07:08.48,Default,,0000,0000,0000,,да бъдеш който и да е, Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:10.36,Default,,0000,0000,0000,,къде би отишъл? Какво би правил? Dialogue: 0,0:07:10.36,0:07:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Кой би бил? Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:14.50,Default,,0000,0000,0000,,И аз казах," Не мога да направя това! Прекалено \Nсъм уплашен! Имам прекалено много страхове!" Dialogue: 0,0:07:14.50,0:07:17.80,Default,,0000,0000,0000,,Същата вечер си взех оризовата \Nпостелка на покрива на бунгалото, Dialogue: 0,0:07:17.81,0:07:19.26,Default,,0000,0000,0000,,постелих я под звездите, Dialogue: 0,0:07:19.26,0:07:21.87,Default,,0000,0000,0000,,и гледах как прилепите се гмуркаха \Nкато бомби за комари. Dialogue: 0,0:07:21.87,0:07:26.20,Default,,0000,0000,0000,,И всичко за което си мислех беше списъкът \Nс постижения, мечти и цели. Dialogue: 0,0:07:26.20,0:07:28.36,Default,,0000,0000,0000,,и тези побойници с народната топка. Dialogue: 0,0:07:28.76,0:07:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Няколко часа по-късно се събудих. Dialogue: 0,0:07:31.22,0:07:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Сърцето ми препускаше, \Nколенете ми трепереха. Dialogue: 0,0:07:34.08,0:07:36.02,Default,,0000,0000,0000,,Този път не беше от страх. Dialogue: 0,0:07:36.42,0:07:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Цялото ми тяло се тресеше. Dialogue: 0,0:07:38.50,0:07:40.18,Default,,0000,0000,0000,,И в следващите пет дни Dialogue: 0,0:07:40.33,0:07:44.20,Default,,0000,0000,0000,,събуждах се и губех съзнание на смъртното \Nси легло борейки се за живота си. Dialogue: 0,0:07:44.20,0:07:48.24,Default,,0000,0000,0000,,Моят мозък гореше със 105 градусова \Nмалариина треска. Dialogue: 0,0:07:48.39,0:07:51.60,Default,,0000,0000,0000,,И когато бях в съзнание, всичко за което \Nси мислех беше списъкът с постижения. Dialogue: 0,0:07:51.60,0:07:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Мислех си, "Какво искам да правя с \Nживота си?" Dialogue: 0,0:07:53.95,0:07:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Накраят, вечерта преди 21-вият ми \Nрожден ден, Dialogue: 0,0:07:56.38,0:07:58.03,Default,,0000,0000,0000,,в момент на яснота, Dialogue: 0,0:07:58.03,0:07:59.64,Default,,0000,0000,0000,,достигнах до прозрение: Dialogue: 0,0:07:59.64,0:08:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Осъзнах, че малкият комар, Dialogue: 0,0:08:02.62,0:08:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Анофелеси Стивънсай, Dialogue: 0,0:08:05.28,0:08:06.61,Default,,0000,0000,0000,,този малък комар Dialogue: 0,0:08:06.61,0:08:08.39,Default,,0000,0000,0000,,с това тегло по-малко от 5 микрограма Dialogue: 0,0:08:08.39,0:08:09.81,Default,,0000,0000,0000,,по-малко от зрънце сол, Dialogue: 0,0:08:09.81,0:08:12.78,Default,,0000,0000,0000,,ако този комар може да пребори 170 \Nпаундов човек, 80 килограмов мъж, Dialogue: 0,0:08:12.78,0:08:14.86,Default,,0000,0000,0000,,осъзнах, че това е моят криптонит. Dialogue: 0,0:08:14.86,0:08:17.15,Default,,0000,0000,0000,,Тогава осъзнах, не, не, не е комарът, Dialogue: 0,0:08:17.15,0:08:19.48,Default,,0000,0000,0000,,това е малкият паразит в комарът, Dialogue: 0,0:08:19.48,0:08:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Плазмодиум Фалсипарум, е което убива \Nмилиони хора годишно. Dialogue: 0,0:08:23.51,0:08:25.100,Default,,0000,0000,0000,,Тогава осъзнах. Не, не, дори е по-малко \Nот това, Dialogue: 0,0:08:25.100,0:08:28.55,Default,,0000,0000,0000,,но на мен ми изглежда много по-голямо. Dialogue: 0,0:08:28.55,0:08:29.64,Default,,0000,0000,0000,,Осъзнах, Dialogue: 0,0:08:29.64,0:08:31.27,Default,,0000,0000,0000,,страхът е моят криптонит, Dialogue: 0,0:08:31.27,0:08:32.14,Default,,0000,0000,0000,,моят паразит, Dialogue: 0,0:08:32.14,0:08:34.99,Default,,0000,0000,0000,,който се е промъкнал и парализирал \Nцелият ми живот. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Нали знаете, има разлика между \Nопасност и страх. Dialogue: 0,0:08:38.11,0:08:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Опасността е истинска. Dialogue: 0,0:08:39.99,0:08:42.01,Default,,0000,0000,0000,,Страхът е избор. Dialogue: 0,0:08:42.08,0:08:44.31,Default,,0000,0000,0000,,И осъзнах, че имам избор: Dialogue: 0,0:08:44.31,0:08:48.18,Default,,0000,0000,0000,,Можех да живея в страх, или да умра \Nпроваляйки се тази вечер, Dialogue: 0,0:08:49.07,0:08:52.08,Default,,0000,0000,0000,,или можех да умъртвя страховете си, и да Dialogue: 0,0:08:52.08,0:08:56.06,Default,,0000,0000,0000,,постигна всичките си мечти, можех да \Nсе осмеля да живея живота. Dialogue: 0,0:08:56.68,0:08:59.56,Default,,0000,0000,0000,,И знаете, че има нещо относно това \Nда си на смъртно легло Dialogue: 0,0:08:59.56,0:09:04.08,Default,,0000,0000,0000,,и да си изправен пред смъртта, което те \Nкара наистина да искаш да живееш. Dialogue: 0,0:09:04.18,0:09:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Осъзнах, че всички умират, \Nно не всички живеят. Dialogue: 0,0:09:08.04,0:09:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Умирайки ние живеем. Dialogue: 0,0:09:09.89,0:09:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Нали знаете, когато се научите \Nда умирате, Dialogue: 0,0:09:11.58,0:09:13.07,Default,,0000,0000,0000,,наистина се научавате да живеете. Dialogue: 0,0:09:13.07,0:09:15.14,Default,,0000,0000,0000,,За това реших, че ще променя Dialogue: 0,0:09:15.14,0:09:16.42,Default,,0000,0000,0000,,моята история тази нощ. Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Не исках да умра. Dialogue: 0,0:09:18.23,0:09:20.01,Default,,0000,0000,0000,,За това казах една кратка молитва, казах, Dialogue: 0,0:09:20.01,0:09:22.23,Default,,0000,0000,0000,,"Господи, ако ми позволиш да доживея \N21-вият ми рожден ден, Dialogue: 0,0:09:22.23,0:09:24.54,Default,,0000,0000,0000,,няма повече да позволя на страха \Nда контролира живота ми. Dialogue: 0,0:09:24.67,0:09:26.52,Default,,0000,0000,0000,,Ще умъртвя страховете си, Dialogue: 0,0:09:26.52,0:09:29.53,Default,,0000,0000,0000,,ще постигна мечтите си, Dialogue: 0,0:09:29.53,0:09:31.27,Default,,0000,0000,0000,,искам да променя отношението си, Dialogue: 0,0:09:31.27,0:09:33.54,Default,,0000,0000,0000,,искам да направя нещо невероятно \Nс живота си, Dialogue: 0,0:09:33.54,0:09:35.55,Default,,0000,0000,0000,,искам да открия целта и призванието си. Dialogue: 0,0:09:35.55,0:09:38.63,Default,,0000,0000,0000,,Искам да знам, че невъзможното \Nне е невъзможно." Dialogue: 0,0:09:38.78,0:09:42.82,Default,,0000,0000,0000,,Няма да ви кажа дали оцелях онази нощ. \NЩе ви оставя да отгатнете сами. Dialogue: 0,0:09:42.85,0:09:43.98,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:43.98,0:09:47.10,Default,,0000,0000,0000,,Но онази вечер направих списък с първите \Nси 10 Постижения: Dialogue: 0,0:09:47.10,0:09:50.21,Default,,0000,0000,0000,,Реших, че искам да посетя главните \Nконтиненти Dialogue: 0,0:09:50.21,0:09:51.82,Default,,0000,0000,0000,,да посетя 7-те чудеса на света Dialogue: 0,0:09:51.82,0:09:53.41,Default,,0000,0000,0000,,да науча няколко езика, Dialogue: 0,0:09:53.41,0:09:54.94,Default,,0000,0000,0000,,да живея на самотен остров, Dialogue: 0,0:09:54.94,0:09:56.48,Default,,0000,0000,0000,,да живея на кораб в океана, Dialogue: 0,0:09:56.48,0:09:58.65,Default,,0000,0000,0000,,да живея с индианско племе в Амазония, Dialogue: 0,0:09:58.65,0:10:01.21,Default,,0000,0000,0000,,да искача върха на най-високата планина \Nв Швеция, Dialogue: 0,0:10:01.21,0:10:03.18,Default,,0000,0000,0000,,исках да видя Еверест на зазоряване, Dialogue: 0,0:10:03.19,0:10:05.39,Default,,0000,0000,0000,,да работя в музикалният бизнес, в Нашвил, Dialogue: 0,0:10:05.40,0:10:07.06,Default,,0000,0000,0000,,исках да работя с цирк, Dialogue: 0,0:10:07.08,0:10:09.12,Default,,0000,0000,0000,,и исках да скоча от самолет. Dialogue: 0,0:10:09.12,0:10:12.38,Default,,0000,0000,0000,,През следващите двадесет години постигнах \Nповечето от тези постижения. Dialogue: 0,0:10:12.41,0:10:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Всеки път когато зачерквах по едно \Nпостижение от списъка си, Dialogue: 0,0:10:14.65,0:10:18.19,Default,,0000,0000,0000,,добавях 5 или 10 нови и моят списък \Nпродължи да се увеличава. Dialogue: 0,0:10:18.80,0:10:23.28,Default,,0000,0000,0000,,През следващите 7 години живях на \Nмалък остров на Бахамите Dialogue: 0,0:10:23.32,0:10:25.36,Default,,0000,0000,0000,,за около 7 години Dialogue: 0,0:10:25.37,0:10:27.27,Default,,0000,0000,0000,,в сламена колиба, Dialogue: 0,0:10:29.48,0:10:33.82,Default,,0000,0000,0000,,ловейки с харпун акули и скатове за \Nядене, единствената на острова, Dialogue: 0,0:10:33.82,0:10:36.25,Default,,0000,0000,0000,,в препаска, Dialogue: 0,0:10:36.68,0:10:39.16,Default,,0000,0000,0000,,и се научих да плувам с акули Dialogue: 0,0:10:39.16,0:10:40.98,Default,,0000,0000,0000,,И след това се преместих да живея \Nв Мексико, Dialogue: 0,0:10:40.98,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,а след това се преместих в устието \Nна река Амазонка в Еквадор, Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:48.10,Default,,0000,0000,0000,,Пухо Понго Еквадор, живеех с \Nедно племе там, Dialogue: 0,0:10:48.10,0:10:52.18,Default,,0000,0000,0000,,и малко по малко започнах да събирам \Nувереност чрез моят списък с постижения. Dialogue: 0,0:10:52.18,0:10:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Продължих с музикалният бизнес в Нашвил, \Nи Швеция след това, Dialogue: 0,0:10:55.11,0:10:57.87,Default,,0000,0000,0000,,преместих се в Стокхолм, работех в \Nмузикалната индустрия там, Dialogue: 0,0:10:57.87,0:11:01.92,Default,,0000,0000,0000,,където се изкачих на върха на Мт. \NКебнекаисе високо над Арктическият кръг. Dialogue: 0,0:11:03.30,0:11:04.75,Default,,0000,0000,0000,,Научих се как да се правя на клоун, Dialogue: 0,0:11:04.75,0:11:05.86,Default,,0000,0000,0000,,как да жонглирам, Dialogue: 0,0:11:05.86,0:11:07.48,Default,,0000,0000,0000,,да вървя на кукили Dialogue: 0,0:11:07.48,0:11:10.44,Default,,0000,0000,0000,,да карам едноколка, да гълтам огън, \Nда ям стъкло. Dialogue: 0,0:11:10.45,0:11:13.62,Default,,0000,0000,0000,,През 1997 чух, че има по-малко от \Nдузина гълтачи на мечове Dialogue: 0,0:11:13.62,0:11:15.41,Default,,0000,0000,0000,,и си казах, 'Трябва да направя това!' Dialogue: 0,0:11:15.42,0:11:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Срещнах се с гълтач на мечове и го \Nпомолих за няколко съвета. Dialogue: 0,0:11:18.29,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Той каза, "Да, имам два съвета за теб: Dialogue: 0,0:11:20.19,0:11:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Номер 1: Много е опасно, Dialogue: 0,0:11:21.93,0:11:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Има хора, които са умрели правейки това. Dialogue: 0,0:11:23.95,0:11:24.95,Default,,0000,0000,0000,,Номер 2: Dialogue: 0,0:11:24.95,0:11:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Не го опитвай!" Dialogue: 0,0:11:26.21,0:11:27.52,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:27.54,0:11:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Така че го прибавих към моя списък \Nс постижения. Dialogue: 0,0:11:30.44,0:11:33.32,Default,,0000,0000,0000,,И се упражнявах по 10-12 пъти на ден, \Nден след ден Dialogue: 0,0:11:33.66,0:11:35.16,Default,,0000,0000,0000,,в продължение на 4 години. Dialogue: 0,0:11:35.21,0:11:36.71,Default,,0000,0000,0000,,Сега когато ги калкулирам... Dialogue: 0,0:11:36.71,0:11:40.02,Default,,0000,0000,0000,,4 x 365 [x 12] Dialogue: 0,0:11:40.02,0:11:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Бяха около 13 000 неуспешни опита Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:45.42,Default,,0000,0000,0000,,преди да вкарам първият си меч \Nв гърлото си през 2001. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:47.63,Default,,0000,0000,0000,,По това време си поставих за цел Dialogue: 0,0:11:47.63,0:11:50.94,Default,,0000,0000,0000,,да стана световен водещ експерт \Nпо гълтане на мечове. Dialogue: 0,0:11:50.97,0:11:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Така и претърсих всяка книга, \Nсписание и вестникарска статия, Dialogue: 0,0:11:53.82,0:11:57.67,Default,,0000,0000,0000,,всеки медицински доклад, \Nучих психология, анатомия, Dialogue: 0,0:11:57.68,0:11:59.72,Default,,0000,0000,0000,,говорих с доктори и медицински сестри, Dialogue: 0,0:11:59.72,0:12:01.76,Default,,0000,0000,0000,,обединих всички гълтачи на мечове по света Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:04.25,Default,,0000,0000,0000,,в Международната Асоциация на \NГълтачите на Мечове, Dialogue: 0,0:12:04.25,0:12:06.45,Default,,0000,0000,0000,,и проведох 2 годишно медицинско проучване Dialogue: 0,0:12:06.45,0:12:08.58,Default,,0000,0000,0000,,за Гълтачите на мечове и неговите \Nстранични ефекти Dialogue: 0,0:12:08.58,0:12:10.98,Default,,0000,0000,0000,,което беше публикувано в \NБританският Медицински журнал. Dialogue: 0,0:12:10.98,0:12:11.84,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:11.84,0:12:12.94,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:12:12.96,0:12:17.75,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:12:18.20,0:12:21.57,Default,,0000,0000,0000,,И научих някои запленяващи факти \Nза гълтането на мечове. Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:25.26,Default,,0000,0000,0000,,За някой неща се обзалагам, че никога не \Nсте мислили, но след тази вечер ще знаете. Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Следващият път когато се приберете вкъщи \Nи разрязвате пържолата си с нож Dialogue: 0,0:12:28.55,0:12:31.76,Default,,0000,0000,0000,,или меч, или с вашите "прибори" \Nще си мислите за това... Dialogue: 0,0:12:34.26,0:12:36.59,Default,,0000,0000,0000,,Научих, че гълтането на мечове \Nе започнало от Индия - Dialogue: 0,0:12:36.59,0:12:39.89,Default,,0000,0000,0000,,точно там където го видях за първи път \Nпреди 20 годишно хлапе - Dialogue: 0,0:12:39.89,0:12:42.29,Default,,0000,0000,0000,,преди около 4000 години, около 2000 \Nпреди Христа. Dialogue: 0,0:12:42.29,0:12:45.58,Default,,0000,0000,0000,,През последните 150 години, гълтането \Nна мечове се е използвало в Dialogue: 0,0:12:45.59,0:12:47.40,Default,,0000,0000,0000,,науката и медицината Dialogue: 0,0:12:47.48,0:12:51.16,Default,,0000,0000,0000,,за развитието на ендоскопа през 1868 от Dialogue: 0,0:12:51.16,0:12:53.82,Default,,0000,0000,0000,,д-р Адолф Кусмаул в Фрейнбурк, Германия. Dialogue: 0,0:12:53.88,0:12:56.64,Default,,0000,0000,0000,,През 1906, за електрокардиограмата в Уелс, Dialogue: 0,0:12:56.64,0:13:00.24,Default,,0000,0000,0000,,да проучи проблеми с преглъщането и \Nхраносмилането, Dialogue: 0,0:13:00.24,0:13:01.86,Default,,0000,0000,0000,,бронхоскопи, и такива неща. Dialogue: 0,0:13:01.86,0:13:03.84,Default,,0000,0000,0000,,Но през последните 150 години, Dialogue: 0,0:13:03.84,0:13:07.86,Default,,0000,0000,0000,,ние сме запознати със стотиците \Nнаранявания и смъртни случаи.... Dialogue: 0,0:13:07.88,0:13:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Това е ендоскопът измислен от \Nд-р Адолф Кусмаул. Dialogue: 0,0:13:14.74,0:13:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Но открихме, че има 29 смъртни случая \Nпрез изминалите 150 години Dialogue: 0,0:13:18.68,0:13:22.46,Default,,0000,0000,0000,,включващ гълтачът на мечове от Лондон, \Nкойто пронизал сърцето си с меч. Dialogue: 0,0:13:23.14,0:13:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Също така разбрахме, че между 3 и 8 Dialogue: 0,0:13:25.34,0:13:27.78,Default,,0000,0000,0000,,сериозни наранявания с мечове има годишно. Dialogue: 0,0:13:27.78,0:13:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Знам, защото аз получавам \Nтелефонните обаждания. Dialogue: 0,0:13:29.88,0:13:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Туко що получих две от тях, Dialogue: 0,0:13:31.15,0:13:34.32,Default,,0000,0000,0000,,едно от Швеция и едно от Орландо само \Nза последните няколко седмици, Dialogue: 0,0:13:34.32,0:13:37.02,Default,,0000,0000,0000,,гълтачите на мечове, които са в болница \Nот наранявания от гълтане на мечове. Dialogue: 0,0:13:37.02,0:13:38.77,Default,,0000,0000,0000,,Така, че е много опасно. Dialogue: 0,0:13:38.77,0:13:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Другото, което научих е че научаването \Nкак се гълта меч отнема Dialogue: 0,0:13:41.63,0:13:44.32,Default,,0000,0000,0000,,от 2 до 10 години да се научи Dialogue: 0,0:13:44.32,0:13:45.61,Default,,0000,0000,0000,,за повечето хора. Dialogue: 0,0:13:45.61,0:13:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Но най-интересното откритие, което \Nнаучих беше Dialogue: 0,0:13:48.02,0:13:51.36,Default,,0000,0000,0000,,как гълтачите на мечове са се научили \Nда постигат невъзможното. Dialogue: 0,0:13:51.46,0:13:53.46,Default,,0000,0000,0000,,И ще ви издам една малка тайна: Dialogue: 0,0:13:53.52,0:13:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Не се съсредоточавайте на \N99.9% невъзможност. Dialogue: 0,0:13:57.58,0:14:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Фокусирайте се на .1% възможност, \Nи открийте как да го направите възможно. Dialogue: 0,0:14:02.82,0:14:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Сега нека ви заведа на пътуване в \Nсъзнанието на един гълтач на мечове. Dialogue: 0,0:14:06.14,0:14:09.48,Default,,0000,0000,0000,,За да можеш да глътнеш меч, се изисква \Nсъзнание над материя медитация, Dialogue: 0,0:14:09.48,0:14:12.27,Default,,0000,0000,0000,,остра като бръснач концентрация, \Nточност до милиметър Dialogue: 0,0:14:12.27,0:14:15.67,Default,,0000,0000,0000,,да се изолират вътрешните органи и да се \Nпреодолеят автоматичните рефлекси на тялото Dialogue: 0,0:14:15.71,0:14:20.37,Default,,0000,0000,0000,,чрез пресилена мозъчна хипноза, \Nчрез повтаряща се мускулна памет Dialogue: 0,0:14:20.45,0:14:23.72,Default,,0000,0000,0000,,чрез преднамерена практика над 10 000 пъти Dialogue: 0,0:14:24.02,0:14:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Сега нека отидем на малко пътешествие \Nв тялото на гълтача на мечове. Dialogue: 0,0:14:28.31,0:14:30.13,Default,,0000,0000,0000,,За да глътна меч, Dialogue: 0,0:14:30.13,0:14:32.25,Default,,0000,0000,0000,,трябва да плъзна острието по езика си, Dialogue: 0,0:14:32.25,0:14:34.78,Default,,0000,0000,0000,,да подтисна рефлекса да повърна\Nна шийният тръбопровод , Dialogue: 0,0:14:34.78,0:14:37.74,Default,,0000,0000,0000,,навигирам на 90 градуса по епиглотиса, Dialogue: 0,0:14:38.24,0:14:41.04,Default,,0000,0000,0000,,минава през крикофарингалният \Nгорен езофагеален сфинктер, Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:42.60,Default,,0000,0000,0000,,подтиска рефлекса на перисталтиката, Dialogue: 0,0:14:42.60,0:14:44.38,Default,,0000,0000,0000,,хлъзга устрието по гръдният кош Dialogue: 0,0:14:44.38,0:14:45.96,Default,,0000,0000,0000,,между белите дробове. Dialogue: 0,0:14:46.08,0:14:48.35,Default,,0000,0000,0000,,В този момент, Dialogue: 0,0:14:48.40,0:14:50.39,Default,,0000,0000,0000,,всъщност трябва да побутна \Nсърцето си настрани. Dialogue: 0,0:14:50.39,0:14:51.72,Default,,0000,0000,0000,,Ако внимавате много, Dialogue: 0,0:14:51.72,0:14:53.58,Default,,0000,0000,0000,,може да видите как устрието \Nдиша в ритъма на сърцето Dialogue: 0,0:14:53.58,0:14:55.34,Default,,0000,0000,0000,,защото се накланя към сърцето Dialogue: 0,0:14:55.34,0:14:58.30,Default,,0000,0000,0000,,разделено само от 8 инча \Nезофегална тъкан. Dialogue: 0,0:14:58.30,0:15:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Това не е нещо, което може да \Nфалшифицирате. Dialogue: 0,0:15:00.32,0:15:02.48,Default,,0000,0000,0000,,След това трябва да го плъзна \Nпокрай гръдната кост, Dialogue: 0,0:15:02.48,0:15:05.25,Default,,0000,0000,0000,,покрай езофегалният сфинктер, \Nнадолу към стомаха, Dialogue: 0,0:15:05.25,0:15:08.68,Default,,0000,0000,0000,,подтиска рефлекса на повръщане в стомаха \Nи стига чак до дванадесетопръстника. Dialogue: 0,0:15:08.68,0:15:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Лесна работа. Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:10.93,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:15:10.93,0:15:12.88,Default,,0000,0000,0000,,И ако трябва да продължа по-далеч, Dialogue: 0,0:15:12.88,0:15:17.72,Default,,0000,0000,0000,,по целия път надолу до фалопиевите тръби. \N(датски) фалопиевите тръби! Dialogue: 0,0:15:17.72,0:15:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Момчета, може да питате съпругите си \Nза това по-късно... Dialogue: 0,0:15:22.16,0:15:23.90,Default,,0000,0000,0000,,Хората ме питат, казват ми, Dialogue: 0,0:15:23.90,0:15:26.74,Default,,0000,0000,0000,,"Изисква се много кураж, \Nза да си рискуваш живота, Dialogue: 0,0:15:26.74,0:15:28.80,Default,,0000,0000,0000,,да побутнеш сърцето си и \Nда рискуваш живота си..." Dialogue: 0,0:15:28.80,0:15:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Не. Това, което изисква истински кураж е Dialogue: 0,0:15:30.50,0:15:33.02,Default,,0000,0000,0000,,това уплашено, срамежливо, \Nслабо задръстено дете Dialogue: 0,0:15:33.08,0:15:35.62,Default,,0000,0000,0000,,а рискува да се провали и \Nда бъде отхвърлен, Dialogue: 0,0:15:35.62,0:15:37.04,Default,,0000,0000,0000,,да оголи сърцето си, Dialogue: 0,0:15:37.04,0:15:38.24,Default,,0000,0000,0000,,и да преглътне гордостта си Dialogue: 0,0:15:38.24,0:15:41.06,Default,,0000,0000,0000,,и да застане пред куп абсолютни непознати Dialogue: 0,0:15:41.06,0:15:43.67,Default,,0000,0000,0000,,и да ви разкаже историят си за \Nнеговите страхове и мечти, Dialogue: 0,0:15:43.68,0:15:47.58,Default,,0000,0000,0000,,да рискува да покаже вътрешностите си, \Nкакто буквално така и фигуративно. Dialogue: 0,0:15:48.28,0:15:49.45,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате нали - благодаря. Dialogue: 0,0:15:49.45,0:15:53.72,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:15:53.85,0:15:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате ли наистина невероятното \Nнещо тук е Dialogue: 0,0:15:56.25,0:15:58.65,Default,,0000,0000,0000,,винаги съм искал да направя \Nзабележителното в моят живот Dialogue: 0,0:15:58.65,0:15:59.78,Default,,0000,0000,0000,,и сега съм го постигнал. Dialogue: 0,0:15:59.78,0:16:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Но наистина забележителното нещо е, \Nче мога да глътна Dialogue: 0,0:16:02.88,0:16:05.17,Default,,0000,0000,0000,,21 меча едновременно, Dialogue: 0,0:16:07.64,0:16:10.50,Default,,0000,0000,0000,,или 20 фута под вода в резервоар \Nс 88 акули и скатове Dialogue: 0,0:16:10.50,0:16:12.31,Default,,0000,0000,0000,,и дали би повярвал Рипли или не, Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:17.60,Default,,0000,0000,0000,,или нагрята до 1500 градуса до нажежено \Nчервено за суперчовеците на Стан Ли Dialogue: 0,0:16:17.61,0:16:19.47,Default,,0000,0000,0000,,както "Мъже от стомана" Dialogue: 0,0:16:19.52,0:16:21.57,Default,,0000,0000,0000,,а този нещастник беше горещ! Dialogue: 0,0:16:22.46,0:16:24.92,Default,,0000,0000,0000,,Или да тегли една кола с меч за Рипли, Dialogue: 0,0:16:24.93,0:16:26.29,Default,,0000,0000,0000,,или Гинес, Dialogue: 0,0:16:26.29,0:16:28.76,Default,,0000,0000,0000,,или да достигне до финалите на Америка \Nима талант, Dialogue: 0,0:16:28.82,0:16:31.54,Default,,0000,0000,0000,,или да спечели през 2007 Ig Нобелова \Nнаграда за медицина. Dialogue: 0,0:16:31.55,0:16:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Не, това не е наистина забележимото тук. Dialogue: 0,0:16:33.90,0:16:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Това си мислят хората. Не, не, не. \NНе е това. Dialogue: 0,0:16:36.35,0:16:37.80,Default,,0000,0000,0000,,Наистина забележителното нещо е Dialogue: 0,0:16:37.80,0:16:40.66,Default,,0000,0000,0000,,че Господ взе това уплашено, срамежливо, \Nслабо задръстено дете Dialogue: 0,0:16:40.66,0:16:42.20,Default,,0000,0000,0000,,което се страхуваше от височини, Dialogue: 0,0:16:42.20,0:16:43.89,Default,,0000,0000,0000,,което се страхуваше от вода и акули, Dialogue: 0,0:16:43.89,0:16:46.37,Default,,0000,0000,0000,,и доктори и медицински сестри, \Nи игли и остри предмети Dialogue: 0,0:16:46.37,0:16:47.64,Default,,0000,0000,0000,,и разговорите с хора Dialogue: 0,0:16:47.64,0:16:49.80,Default,,0000,0000,0000,,и сега той ме накара да прелетя света Dialogue: 0,0:16:49.80,0:16:51.32,Default,,0000,0000,0000,,на 30 000 фута височина Dialogue: 0,0:16:51.32,0:16:53.90,Default,,0000,0000,0000,,гълтащ остри предмети под вода в \Nрезервоар с акули, Dialogue: 0,0:16:53.90,0:16:57.43,Default,,0000,0000,0000,,и говорейки за доктори и медицински сестри, \Nи публика като вашата по света. Dialogue: 0,0:16:57.43,0:16:59.58,Default,,0000,0000,0000,,Това е наистина невероятното нещо за мен. Dialogue: 0,0:16:59.58,0:17:01.45,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм искал да псотигна невъзможното Dialogue: 0,0:17:01.45,0:17:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря Ви. Dialogue: 0,0:17:02.38,0:17:03.76,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:17:03.76,0:17:05.22,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря Ви. Dialogue: 0,0:17:05.66,0:17:09.04,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:17:09.70,0:17:12.57,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм искал да постигна \Nневъзможното, и сега го направих. Dialogue: 0,0:17:12.57,0:17:15.86,Default,,0000,0000,0000,,Исках да постигна нещо забележително \Nв живота си и да променя света, Dialogue: 0,0:17:15.86,0:17:16.90,Default,,0000,0000,0000,,и сега съм го направил. Dialogue: 0,0:17:16.90,0:17:19.82,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм искал да прелетя света \Nпостигайки суперчовешки подвизи Dialogue: 0,0:17:19.82,0:17:21.38,Default,,0000,0000,0000,,и да спасявам животи, \Nи сега съм го направил. Dialogue: 0,0:17:21.38,0:17:22.72,Default,,0000,0000,0000,,И знаете ли какво? Dialogue: 0,0:17:22.72,0:17:25.57,Default,,0000,0000,0000,,И все още има малка част от \Nмечтата на това малко дете Dialogue: 0,0:17:25.57,0:17:27.29,Default,,0000,0000,0000,,дълбоко вътре в мен. Dialogue: 0,0:17:30.32,0:17:36.20,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:17:37.00,0:17:40.24,Default,,0000,0000,0000,,И знаете ли, винаги съм искал да \Nнамеря смисъл и призвание, Dialogue: 0,0:17:40.27,0:17:41.53,Default,,0000,0000,0000,,и знаете ли - намерих го. Dialogue: 0,0:17:41.54,0:17:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Но познайте какво? Dialogue: 0,0:17:42.92,0:17:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Не е с мечовете, не е това, \Nкоето си мислите, не с моята сила. Dialogue: 0,0:17:46.23,0:17:48.51,Default,,0000,0000,0000,,А всъщност чрез моите слабости, \Nс моите думи. Dialogue: 0,0:17:48.51,0:17:51.09,Default,,0000,0000,0000,,Моята цел и призвание е да променя света Dialogue: 0,0:17:51.09,0:17:52.39,Default,,0000,0000,0000,,чрез превъзмогването на страха, Dialogue: 0,0:17:52.39,0:17:54.91,Default,,0000,0000,0000,,по един меч, една дума Dialogue: 0,0:17:55.07,0:17:57.45,Default,,0000,0000,0000,,по един нож, един живот Dialogue: 0,0:17:57.54,0:17:59.70,Default,,0000,0000,0000,,да вдъхновява хората да са супергерои Dialogue: 0,0:17:59.70,0:18:01.86,Default,,0000,0000,0000,,и да постигнат невъзможното в живота си. Dialogue: 0,0:18:02.06,0:18:04.68,Default,,0000,0000,0000,,Моята цел е да помогна на другите \Nда намерят техните. Dialogue: 0,0:18:04.68,0:18:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Каква е вашата? Dialogue: 0,0:18:05.68,0:18:06.96,Default,,0000,0000,0000,,Каква е вашата цел? Dialogue: 0,0:18:06.96,0:18:08.96,Default,,0000,0000,0000,,За какво сте изпратени тук? Dialogue: 0,0:18:09.26,0:18:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам, че всички имаме призвание \Nда бъдем супергерои. Dialogue: 0,0:18:12.16,0:18:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Каква е вашата суперсила? Dialogue: 0,0:18:14.56,0:18:17.99,Default,,0000,0000,0000,,От 7 милиардното световно население, Dialogue: 0,0:18:17.99,0:18:20.25,Default,,0000,0000,0000,,има по-малко от две дузини гълтачи на мечове Dialogue: 0,0:18:20.25,0:18:21.66,Default,,0000,0000,0000,,останали в света днес, Dialogue: 0,0:18:21.66,0:18:22.94,Default,,0000,0000,0000,,но има само един като вас. Dialogue: 0,0:18:22.94,0:18:24.07,Default,,0000,0000,0000,,Ти си уникален. Dialogue: 0,0:18:24.07,0:18:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Каква е твоята история? Dialogue: 0,0:18:25.54,0:18:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Какво те прави различен? Dialogue: 0,0:18:27.76,0:18:29.18,Default,,0000,0000,0000,,Разкажи историята си, Dialogue: 0,0:18:29.18,0:18:31.72,Default,,0000,0000,0000,,дори ако твоят глас е тънък и треперещ. Dialogue: 0,0:18:31.90,0:18:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е вашият списък с постижения? Dialogue: 0,0:18:33.34,0:18:35.85,Default,,0000,0000,0000,,Ако можехте да направите всичко, \Nда бъдете всеки, да отидете навсякъде - Dialogue: 0,0:18:35.85,0:18:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Какво би правил? Къде би отишъл? Dialogue: 0,0:18:37.43,0:18:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Какво би направил? Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:40.34,Default,,0000,0000,0000,,Какво би искал да направиш с живота си? Dialogue: 0,0:18:40.34,0:18:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Какви са големите ви мечти? Dialogue: 0,0:18:41.76,0:18:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Какви бяха големите ви мечти като малко дете? \NПомисли отново. Dialogue: 0,0:18:44.45,0:18:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Обзалагам се не е било това, нали? Dialogue: 0,0:18:46.48,0:18:47.88,Default,,0000,0000,0000,,Какви са били най-смелите ви мечти Dialogue: 0,0:18:47.88,0:18:50.45,Default,,0000,0000,0000,,които са били толкова странни и тъмни? Dialogue: 0,0:18:50.45,0:18:54.04,Default,,0000,0000,0000,,Обзалагам се, че мечтите ви не изглеждат \Nтолко странни в крайна сметка, нали? Dialogue: 0,0:18:55.37,0:18:57.05,Default,,0000,0000,0000,,Какъж е вашият меч? Dialogue: 0,0:18:57.05,0:18:58.65,Default,,0000,0000,0000,,Всеки един от вас си има меч, Dialogue: 0,0:18:58.65,0:19:00.60,Default,,0000,0000,0000,,меч с двойно острие от страхове и мечти. Dialogue: 0,0:19:00.60,0:19:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Глътни меча, какъвто и да е той. Dialogue: 0,0:19:03.89,0:19:05.87,Default,,0000,0000,0000,,Следвайте вашите мечти, дами и господа, Dialogue: 0,0:19:05.87,0:19:08.90,Default,,0000,0000,0000,,никога не е прекалено късно да бъдеш \Nтова, което искате. Dialogue: 0,0:19:09.72,0:19:12.92,Default,,0000,0000,0000,,За онези хулигани с народната топкс, \Nонези деца, които си мислеха Dialogue: 0,0:19:12.92,0:19:14.92,Default,,0000,0000,0000,,че аз никога няма да постигна \Nневъзможното, Dialogue: 0,0:19:15.06,0:19:17.64,Default,,0000,0000,0000,,имам само едно нещо да им кажа: Dialogue: 0,0:19:17.64,0:19:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:19:18.94,0:19:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Ако не бяха тези злодеи, \Nнямаше да имаме супергерои. Dialogue: 0,0:19:23.02,0:19:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Тук съм, за да докажа, че \Nневъзможното не е невъзможно. Dialogue: 0,0:19:28.30,0:19:32.31,Default,,0000,0000,0000,,Това е много опасно, може да ме убие. Dialogue: 0,0:19:32.34,0:19:33.72,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че ви е харесало. Dialogue: 0,0:19:33.72,0:19:35.26,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:19:36.35,0:19:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Ще имам нужда от вашата помощ за това. Dialogue: 0,0:19:46.73,0:19:48.40,Default,,0000,0000,0000,,Публиката: две, три. Dialogue: 0,0:19:48.40,0:19:52.10,Default,,0000,0000,0000,,Дан Майър: Не, не, не. Имам нужда от вашата \Nпомощ за преброяването, всички, добре? Dialogue: 0,0:19:52.10,0:19:53.21,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:19:53.21,0:19:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Ако знаете думите? Добре? \NБройте с мен. Готови? Dialogue: 0,0:19:55.87,0:19:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Едно. Dialogue: 0,0:19:56.96,0:19:58.15,Default,,0000,0000,0000,,Две. Dialogue: 0,0:19:58.17,0:19:58.98,Default,,0000,0000,0000,,Три. Dialogue: 0,0:19:58.98,0:20:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Не, това са 2, но разбрахте идеята. Dialogue: 0,0:20:06.76,0:20:07.78,Default,,0000,0000,0000,,Публиката: Едно. Dialogue: 0,0:20:07.84,0:20:08.75,Default,,0000,0000,0000,,Две. Dialogue: 0,0:20:08.80,0:20:10.01,Default,,0000,0000,0000,,Три. Dialogue: 0,0:20:11.26,0:20:13.28,Default,,0000,0000,0000,,(Задъхване) Dialogue: 0,0:20:14.36,0:20:15.94,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:20:16.25,0:20:17.45,Default,,0000,0000,0000,,ДМ: Даа! Dialogue: 0,0:20:17.45,0:20:23.10,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) (Овации) Dialogue: 0,0:20:23.10,0:20:24.82,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:28.80,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря,благодаря, блгодаря ви. \NБлагодаря ви от сърце. Dialogue: 0,0:20:28.80,0:20:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, благодаря ви от \Nдъното на стомаха си. Dialogue: 0,0:20:31.88,0:20:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Казах ви, че съм дошъл да направя \Nневъзможното и сега съм го направил. Dialogue: 0,0:20:35.03,0:20:37.73,Default,,0000,0000,0000,,Но това не беше невъзможното. \NТова го правех всеки ден. Dialogue: 0,0:20:37.80,0:20:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Невъзможното тук беше, онова изплашени, \Nсрамежливо, слабо задръстено дете да Dialogue: 0,0:20:42.84,0:20:44.60,Default,,0000,0000,0000,,застане лице в лице със страховете си\Nда стои тук на [TEDx] сцена, Dialogue: 0,0:20:44.60,0:20:47.10,Default,,0000,0000,0000,,и да промени света, дума по дума, Dialogue: 0,0:20:47.10,0:20:49.08,Default,,0000,0000,0000,,меч по меч, с по един живот. Dialogue: 0,0:20:49.08,0:20:52.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако съм ви накарал да помислите по нов \Nначин, ако съм ви накарал да вярвате Dialogue: 0,0:20:52.06,0:20:54.46,Default,,0000,0000,0000,,че невъзможното не е невъзможно, Dialogue: 0,0:20:54.46,0:20:57.96,Default,,0000,0000,0000,,ако съм ви накарал да осъзнаете, че може \Nда постигнете невъзможното в живота си, Dialogue: 0,0:20:58.12,0:21:01.02,Default,,0000,0000,0000,,тогава моята работа е приключила, \Nа вашата сега започва. Dialogue: 0,0:21:01.02,0:21:04.10,Default,,0000,0000,0000,,Никога не спирайте да мечтаете. \NНикога не спирайте да вярвате. Dialogue: 0,0:21:04.82,0:21:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви, че повярвахте в мен Dialogue: 0,0:21:06.35,0:21:08.25,Default,,0000,0000,0000,,и благодаря ви, че бяхте част от \Nтази мечта. Dialogue: 0,0:21:08.25,0:21:09.55,Default,,0000,0000,0000,,И това е моят подарък за вас. Dialogue: 0,0:21:09.55,0:21:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Невъзможното не е.... Dialogue: 0,0:21:11.49,0:21:12.92,Default,,0000,0000,0000,,Публиката: Невъзможно. Dialogue: 0,0:21:12.92,0:21:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Дългата разходка е част от подаръка. Dialogue: 0,0:21:15.10,0:21:19.56,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:21:19.56,0:21:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:21:21.06,0:21:25.36,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:21:25.58,0:21:27.56,Default,,0000,0000,0000,,(Овации) Dialogue: 0,0:21:27.78,0:21:30.24,Default,,0000,0000,0000,,Домакинът: Благодаря, Дан Майър, уааау!