1 00:00:01,211 --> 00:00:02,361 Ovo ovde 2 00:00:02,361 --> 00:00:05,263 je elektronska cigareta. 3 00:00:05,263 --> 00:00:09,258 To je meni, od pre godinu, dve kad je izmišljeno, 4 00:00:09,258 --> 00:00:11,210 pružilo neverovatno zadovoljstvo. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,485 (Smeh) 6 00:00:12,485 --> 00:00:14,943 Mali deo tog zadovoljstva je nikotin, 7 00:00:14,943 --> 00:00:17,131 ali tu ima nešto mnogo važnije od nikotina. 8 00:00:17,131 --> 00:00:21,644 Od momenta kad su u Velikoj Britaniji zabranili pušenje na javnim mestima 9 00:00:22,406 --> 00:00:25,823 nisam više uživao u koktel zabavama. 10 00:00:25,823 --> 00:00:27,046 (Smeh) 11 00:00:27,933 --> 00:00:30,515 Zaključio sam zašto pre neki dan, 12 00:00:30,515 --> 00:00:32,563 a to je da kad odeš na koktel zabavu, 13 00:00:32,563 --> 00:00:34,365 stojiš i držiš čašu crvenog vina, 14 00:00:34,365 --> 00:00:36,050 vodiš beskrajne razgovore, 15 00:00:36,050 --> 00:00:38,610 ne želiš da pričaš svo vreme. 16 00:00:38,610 --> 00:00:40,252 To je zaista zamorno. 17 00:00:40,252 --> 00:00:44,127 Ponekad želiš da samo mirno stojiš sam sa svojim mislima. 18 00:00:44,858 --> 00:00:48,983 Ponekad želiš samo da stojiš u ćošku i gledaš kroz prozor. 19 00:00:49,657 --> 00:00:52,641 Problem je, što kad ne možeš da pušiš, 20 00:00:52,667 --> 00:00:55,609 ako stojiš sam i gledaš kroz prozor, 21 00:00:56,496 --> 00:00:58,705 onda ispadaš nedruštven, usamljeni idiot. 22 00:00:58,705 --> 00:01:00,097 (Smeh) 23 00:01:01,110 --> 00:01:04,011 Ako stojiš sam i gledaš kroz prozor sa cigaretom, 24 00:01:04,011 --> 00:01:06,095 ti si jebeni filozof. 25 00:01:06,151 --> 00:01:08,333 (Smeh) 26 00:01:08,333 --> 00:01:13,661 (Aplauz) 27 00:01:15,013 --> 00:01:18,254 Snaga promene načina posmatranja 28 00:01:19,078 --> 00:01:21,606 ne može biti prenaglašena. 29 00:01:22,378 --> 00:01:25,156 Ovo što imamo je potpuno ista stvar, ista aktivnost, 30 00:01:25,156 --> 00:01:27,488 jedna čini da se osetiš velikim, 31 00:01:27,488 --> 00:01:30,661 a druga, sa malom izmenom stava 32 00:01:31,359 --> 00:01:33,365 čini da se osećaš grozno. 33 00:01:34,003 --> 00:01:36,453 Mislim da je jedan od problema klasične ekonomije 34 00:01:36,453 --> 00:01:38,855 njena potpuna preokupiranost realnošću. 35 00:01:39,806 --> 00:01:43,167 Realnost nije posebno dobar vodič do ljudske sreće. 36 00:01:43,810 --> 00:01:45,682 Zbog čega su, na primer, 37 00:01:45,682 --> 00:01:48,444 penzioneri mnogo srećniji 38 00:01:48,444 --> 00:01:50,796 od mladih koji su nezaposleni? 39 00:01:51,454 --> 00:01:54,259 Obe kategorije su u istoj životnoj fazi. 40 00:01:54,259 --> 00:01:57,556 Obe imaju previše vremena i ne mnogo novca. 41 00:01:58,226 --> 00:02:00,600 Ali penzioneri su izgleda jako srećni, 42 00:02:00,600 --> 00:02:04,479 dok su nezaposleni izuzetno nesrećni i depresivni. 43 00:02:05,176 --> 00:02:08,652 Mislim da penzioneri misle da su izabrani da budu penzioneri, 44 00:02:09,391 --> 00:02:10,971 dok mladi nezaposleni 45 00:02:10,971 --> 00:02:13,536 misle da im je to nametnuto. 46 00:02:14,719 --> 00:02:18,397 Viša srednja klasa u Engleskoj je izvrsno rešila ovaj problem, 47 00:02:18,397 --> 00:02:21,138 jer su rebrendirali nezaposlenost. 48 00:02:21,138 --> 00:02:23,054 Ako ste Englez iz više srednje klase, 49 00:02:23,054 --> 00:02:25,748 nazivate nezaposlenost "slobodna godina". 50 00:02:25,748 --> 00:02:27,498 (Smeh) 51 00:02:28,580 --> 00:02:31,300 To je zato što je sramota imati 52 00:02:31,300 --> 00:02:33,239 nezaposlenog sina u Mančesteru, 53 00:02:33,239 --> 00:02:36,202 dok je imati nezaposlenog sina na Tajlandu 54 00:02:36,202 --> 00:02:38,745 u stvari priznanje. 55 00:02:38,745 --> 00:02:40,208 (Smeh) 56 00:02:40,208 --> 00:02:42,894 Moć da se stvari rebrendiraju - 57 00:02:42,894 --> 00:02:47,830 da shvatimo da u stvari naša iskustva, cene, stvari 58 00:02:48,783 --> 00:02:50,786 ne zavise mnogo od toga šta su zaista, 59 00:02:50,786 --> 00:02:52,517 već od toga kako ih vidimo - 60 00:02:52,517 --> 00:02:55,000 zaista mislim da ne može biti precenjena. 61 00:02:55,557 --> 00:02:58,032 Danijel Pink pominje jedan eksperiment 62 00:02:58,032 --> 00:03:00,452 sa dva psa u kutiji 63 00:03:00,452 --> 00:03:03,474 koja ima električni pod. 64 00:03:05,373 --> 00:03:09,183 Povremeno se propusti struja kroz pod 65 00:03:09,183 --> 00:03:11,011 i to ih boli. 66 00:03:12,467 --> 00:03:16,614 Jedina razlika je da jedan pas ima malo dugme na svojoj polovini kutije. 67 00:03:16,614 --> 00:03:19,767 Kad pritisne dugme, šok prestaje. 68 00:03:21,180 --> 00:03:23,346 Drugi pas nema dugme. 69 00:03:23,346 --> 00:03:27,902 On je izložen potpuno istoj boli kao i pas u prvoj kutiji, 70 00:03:27,902 --> 00:03:30,488 ali on ne može da kontroliše situaciju. 71 00:03:32,267 --> 00:03:34,677 Prvi pas može biti relativno zadovoljan. 72 00:03:34,677 --> 00:03:38,170 Drugi pas pada u potpunu depresiju. 73 00:03:39,206 --> 00:03:43,321 Okolnosti u našim životima možda manje doprinose našoj sreći, 74 00:03:43,321 --> 00:03:47,917 od osećaja kontrole koji imamo nad svojim životima. 75 00:03:48,616 --> 00:03:50,469 To je jedno zanimljivo pitanje. 76 00:03:50,848 --> 00:03:53,973 Postavljamo pitanje - debata u zapadnom svetu 77 00:03:53,973 --> 00:03:55,739 je pitanje o visini poreza. 78 00:03:55,739 --> 00:03:58,258 Ja mislim da bi trebalo diskutovati o drugoj stvari, 79 00:03:58,258 --> 00:04:02,070 koji je nivo kontrole koji imamo nad našim novcem za porez. 80 00:04:02,094 --> 00:04:06,379 Nešto čija je cena 10 funti u jednoj priči može biti prokletstvo. 81 00:04:06,404 --> 00:04:11,504 Ono što nas košta 10 funti u drugom kontekstu, možda je dobro. 82 00:04:12,402 --> 00:04:15,708 Plati 20 000 funti za porez u zdravstvu 83 00:04:16,488 --> 00:04:18,085 i osećaš se jadno. 84 00:04:18,477 --> 00:04:21,787 Plati 20 000 funti kao donaciju bolničkom odeljenju 85 00:04:21,787 --> 00:04:23,950 i već si filantrop. 86 00:04:24,577 --> 00:04:26,176 Verovatno sam u pogrešnoj državi 87 00:04:26,176 --> 00:04:28,566 da bih govorio o spremnosti za plaćanjem poreza. 88 00:04:28,566 --> 00:04:29,896 (Smeh) 89 00:04:32,530 --> 00:04:35,767 Daću vam jedan primer. Zaista je važno kako se stvari posmatraju. 90 00:04:35,767 --> 00:04:37,625 Da li se kaže spasavanje Grčke 91 00:04:37,625 --> 00:04:40,946 ili spasavanje glupih banaka koje su pozajmile novac Grčkoj? 92 00:04:41,602 --> 00:04:43,667 Jer to je u stvari ista stvar. 93 00:04:43,667 --> 00:04:46,065 Kako nazivate te stvari, 94 00:04:46,065 --> 00:04:49,579 utiče na vašu reakciju na njih, intuitivno i moralno. 95 00:04:49,579 --> 00:04:52,956 Po meni je, ako ćemo iskreno, psihološka vrednost sjajna. 96 00:04:52,956 --> 00:04:56,086 Moj veliki prijatelj, profesor Nik Čater, 97 00:04:56,086 --> 00:04:58,713 profesor nauka o odlukama u Londonu, 98 00:04:58,713 --> 00:05:01,235 veruje da bi trebalo da provodimo mnogo manje vremena 99 00:05:01,235 --> 00:05:03,400 u proučavanju skrivenih dubina čovečanstva, 100 00:05:03,400 --> 00:05:06,333 a mnogo više u proučavanju skrivenih plićaka. 101 00:05:07,003 --> 00:05:08,353 Mislim da je to tačno. 102 00:05:08,353 --> 00:05:10,895 Utisci imaju neverovatan uticaj 103 00:05:10,895 --> 00:05:13,050 na to šta mislimo i radimo. 104 00:05:13,786 --> 00:05:17,395 Ono što nemamo je zaista dobar model ljudske psihologije. 105 00:05:17,395 --> 00:05:19,233 Do pre Kanemana, 106 00:05:19,233 --> 00:05:22,307 nismo imali stvarno dobar model ljudske psihologije 107 00:05:22,307 --> 00:05:27,046 paralelan sa inženjerstvom, neoklasičnom ekonomijom. 108 00:05:27,046 --> 00:05:31,070 Tako da oni koji su verovali u psihološka rešenja, nisu imali model. 109 00:05:31,070 --> 00:05:32,840 Nismo imali obrazac. 110 00:05:32,840 --> 00:05:35,894 Ovo je prema Čarliju Mangeru, poslovnom partneru Vorena Bafeta, 111 00:05:35,894 --> 00:05:39,282 "mreža za oslanjanje ideja." 112 00:05:39,306 --> 00:05:42,221 Inženjeri, ekonomisti, klasični ekonomisti, 113 00:05:42,249 --> 00:05:44,856 svi su imali vrlo čvrstu mrežu, 114 00:05:44,856 --> 00:05:47,830 na koju se mogla okačiti svaka ideja. 115 00:05:47,830 --> 00:05:51,091 Mi jedva da imamo neku kolekciju raznih individualnih saznanja 116 00:05:51,091 --> 00:05:53,583 bez nekog opšteg modela. 117 00:05:53,583 --> 00:05:57,577 To znači da smo gledajući kakva su rešenja, 118 00:05:57,577 --> 00:06:00,208 verovatno previše važnosti davali 119 00:06:01,092 --> 00:06:04,644 inženjersko-tehničkim rešenjima, njutnovskim rešenjima, 120 00:06:04,644 --> 00:06:07,292 a ni izbliza dovoljno psihološkim. 121 00:06:07,292 --> 00:06:09,336 Znate za moj primer Eurostara. 122 00:06:09,336 --> 00:06:12,757 Šest miliona funti je potrošeno da bi se skratilo vreme putovanja 123 00:06:12,757 --> 00:06:16,040 između Pariza i Londona za oko 40 min. 124 00:06:16,040 --> 00:06:20,196 Sa 0,01 posto ovog novca mogao se uvesti bežični internet u vozovima, 125 00:06:20,196 --> 00:06:22,867 što ne bi skratilo vreme putovanja, 126 00:06:22,867 --> 00:06:26,830 ali bi značajno popravilo uživanje i korist. 127 00:06:27,574 --> 00:06:29,347 Sa možda 10 posto novca, 128 00:06:29,347 --> 00:06:32,696 mogli su se platiti svi najbolji svetski muški i ženski supermodeli 129 00:06:32,696 --> 00:06:37,598 koji bi išli kroz voz i nudili besplatan Šato Petrus svim putnicima. 130 00:06:38,366 --> 00:06:40,791 Još bi preostalo pet milijardi funti 131 00:06:40,791 --> 00:06:43,569 i ljudi bi tražili da vozovi idu sporije. 132 00:06:43,569 --> 00:06:46,321 (Smeh) 133 00:06:47,302 --> 00:06:49,132 Zbog čega nam nije omogućeno 134 00:06:49,132 --> 00:06:51,333 da rešimo ovaj problem psihološki? 135 00:06:51,333 --> 00:06:54,919 Mislim da je to zbog toga što postoji disbalans, asimetrija 136 00:06:54,919 --> 00:06:59,065 u načinu na koji tretiramo kreativne, emotivno podstaknute psihološke ideje 137 00:07:00,076 --> 00:07:04,216 spram načina na koji tretiramo racionalne, numeričke, tabelarne ideje. 138 00:07:04,630 --> 00:07:06,738 Ako ste kreativna osoba, 139 00:07:06,738 --> 00:07:08,858 morate da dajete ideje na odobrenje 140 00:07:08,858 --> 00:07:10,958 mnogo racionalnijim ljudima od sebe. 141 00:07:11,716 --> 00:07:14,708 Treba da se prijavite i da imate analizu troškova, 142 00:07:14,708 --> 00:07:17,947 studiju izvodljivosti, detaljna istraživanja povrata ulaganja. 143 00:07:17,947 --> 00:07:19,843 Mislim da je to verovatno ispravno. 144 00:07:20,705 --> 00:07:22,423 Ali ne važi u suprotnom smeru. 145 00:07:23,006 --> 00:07:25,010 Ljudi koji imaju postojeći 146 00:07:25,010 --> 00:07:27,545 ekonomski, inženjerski okvir, 147 00:07:27,545 --> 00:07:30,831 osećaju da je logika u stvari odgovor. 148 00:07:31,640 --> 00:07:34,618 Oni ne kažu: "Izgleda da se svi brojevi slažu, 149 00:07:34,618 --> 00:07:38,686 ali pre nego što predstavim ovu ideju, pokazaću je nekim zaista otkačenim ljudima 150 00:07:38,686 --> 00:07:40,759 da vidim da li će oni smisliti nešto bolje." 151 00:07:40,759 --> 00:07:43,197 Tako dajemo, po meni pogrešno, veću važnost 152 00:07:43,197 --> 00:07:46,873 mehaničkim nad psihološkim idejama. 153 00:07:47,533 --> 00:07:49,402 Jedan primer odlične psihološke ideje: 154 00:07:49,402 --> 00:07:54,375 jedinstveno poboljšanje zadovoljstva putnika u londonskoj podzemnoj železnici 155 00:07:54,375 --> 00:07:59,404 nije došlo jer je povećan broj vozova i njihova učestalost, 156 00:07:59,404 --> 00:08:03,008 već zato što su postavili matrični displej na platformama. 157 00:08:03,008 --> 00:08:05,458 Priroda čekanja je takva 158 00:08:05,458 --> 00:08:08,531 da ne zavisi samo od svoje brojčane vrednosti, trajanja 159 00:08:08,531 --> 00:08:11,454 već od nivoa nesigurnosti koji doživljavamo dok čekamo. 160 00:08:12,297 --> 00:08:14,738 Čekati voz sedam minuta sa satom koji odbrojava 161 00:08:14,738 --> 00:08:16,952 je manje frustrirajuće i iritirajuće 162 00:08:16,952 --> 00:08:18,979 nego čekanje četiri minuta sa nerviranjem 163 00:08:18,979 --> 00:08:22,167 u razmišljanju: "Kad će ovaj prokleti voz stići?" 164 00:08:22,985 --> 00:08:26,069 Evo lep primer psihološkog rešenja sprovedenog u Koreji. 165 00:08:26,069 --> 00:08:28,632 Crvena svetla na semaforu imaju odbrojavanje. 166 00:08:28,632 --> 00:08:31,871 Eksperimentalno je potvrđeno da je smanjena stopa nesreća. 167 00:08:31,871 --> 00:08:34,873 Zašto? Zato što su bes, nestrpljenje i iritacija 168 00:08:35,557 --> 00:08:40,032 drastično smanjeni kad zaista vidite vreme čekanja. 169 00:08:40,634 --> 00:08:43,042 U Kini su, ne razumevajući ovaj princip 170 00:08:43,042 --> 00:08:45,776 ovo su primenili i na zelena svetla na semaforima. 171 00:08:45,776 --> 00:08:48,650 (Smeh) 172 00:08:50,249 --> 00:08:51,542 To nije dobra ideja. 173 00:08:51,542 --> 00:08:55,870 Na 200 metara ste, shvatite da imate pet sekundi da prođete, dodate gas. 174 00:08:55,870 --> 00:08:57,889 (Smeh) 175 00:08:58,799 --> 00:09:01,292 Koreanci su vrlo temeljno, testirali oba. 176 00:09:01,292 --> 00:09:04,413 Stopa nesreća se smanjuje kad se ovo primeni na crvena svetla, 177 00:09:04,413 --> 00:09:07,481 a povećava kod primene na zelenim svetlima. 178 00:09:07,481 --> 00:09:10,442 To je sve što tražim u odlukama ljudi 179 00:09:10,442 --> 00:09:13,708 uzimanje u obzir sve tri stvari tehnologija, psihologija, ekonomija. 180 00:09:13,708 --> 00:09:16,204 Ne tražim potpuni primat jedne stvari nad drugom. 181 00:09:16,204 --> 00:09:18,275 Jednostavno kažem da kad rešavate problem, 182 00:09:18,275 --> 00:09:20,707 sve tri stvari treba da jednako posmatrate, 183 00:09:20,707 --> 00:09:23,043 treba da što dublje tražite 184 00:09:23,043 --> 00:09:25,167 rešenja koja su u sredini. 185 00:09:25,167 --> 00:09:27,375 Zapravo, ako pogledate uspešan biznis 186 00:09:27,375 --> 00:09:30,987 skoro uvek su sve tri stvari u igri. 187 00:09:31,611 --> 00:09:33,281 Zaista uspešni biznisi - 188 00:09:33,281 --> 00:09:35,787 Google je fantastičan tehnološki uspeh, 189 00:09:35,787 --> 00:09:38,521 ali je baziran na odličnom psihološkom uvidu: 190 00:09:39,569 --> 00:09:42,721 ljudi veruju da je nešto što radi samo jednu stvar, 191 00:09:42,721 --> 00:09:46,923 bolje od nečeg drugog što radi još nešto. 192 00:09:46,923 --> 00:09:49,875 To je urođeno i zove se razblaživanje ciljeva. 193 00:09:49,875 --> 00:09:51,873 Ejlet Fišbah je napisala članak o tome. 194 00:09:51,873 --> 00:09:54,192 Svi drugi su u vremenu Googla manje-više, 195 00:09:54,192 --> 00:09:55,898 pokušavali da budu portal. 196 00:09:55,907 --> 00:09:57,494 Da, tu je opcija pretrage, 197 00:09:57,494 --> 00:10:00,690 takođe imate vreme, sportske rezultate, malo vesti. 198 00:10:01,836 --> 00:10:04,118 Google je razumeo da ako si samo pretraživač, 199 00:10:04,118 --> 00:10:06,871 ljudi podrazumevaju da si onda veoma dobar pretraživač. 200 00:10:06,871 --> 00:10:08,452 Svi znamo da, 201 00:10:08,452 --> 00:10:10,137 kad idemo da kupimo televizor. 202 00:10:10,137 --> 00:10:13,700 Na samom kraju niza televizora sa ravnim ekranom 203 00:10:13,700 --> 00:10:17,652 mogu se videti one neomiljene stvari koje zovu kombinovani televizori 204 00:10:17,652 --> 00:10:19,002 sa DVD plejerom. 205 00:10:19,725 --> 00:10:22,454 Mi nemamo nikakvo saznanje o kvalitetu tih stvari, 206 00:10:22,454 --> 00:10:26,042 ali pri pogledu na kombinovani televizor sa DVD-ejm: 207 00:10:26,042 --> 00:10:30,448 "Uh. To je verovatno đubre i od televizora i DVD plejera." 208 00:10:30,448 --> 00:10:32,738 Tako da izađemo iz prodavnice sa oba. 209 00:10:33,505 --> 00:10:38,042 Google je podjednako i psihološki i tehnološki uspeh. 210 00:10:38,713 --> 00:10:41,374 Predlažem da koristimo psihologiju za rešavanje problema 211 00:10:41,374 --> 00:10:43,727 za koje nismo ni znali da postoje. 212 00:10:43,727 --> 00:10:47,217 Ovo je moj predlog da se ljudi nateraju da završe kuru antibiotika. 213 00:10:47,217 --> 00:10:49,210 Nemojte im dati 24 bele pilule. 214 00:10:49,210 --> 00:10:52,081 Dajte im 18 belih i 6 plavih 215 00:10:52,081 --> 00:10:55,883 i recite im da prvo troše bele, a zatim plave. 216 00:10:56,602 --> 00:10:58,130 To se zove seckanje. 217 00:10:58,130 --> 00:11:00,854 Mnogo je veća verovatnoća da će ljudi stići do cilja 218 00:11:00,854 --> 00:11:03,458 ako negde u sredini postoji značajan događaj. 219 00:11:04,366 --> 00:11:06,417 Po meni je velika greška u ekonomiji 220 00:11:06,417 --> 00:11:08,844 ta što nema razumevanja da nešto, 221 00:11:08,844 --> 00:11:12,871 kao što su odlazak u penziju, nezaposlenost, trošak, 222 00:11:13,628 --> 00:11:17,171 ne zavisi samo od količine, već i od značenja. 223 00:11:17,921 --> 00:11:20,333 Ovo je naplatna rampa u Britaniji. 224 00:11:20,333 --> 00:11:23,858 Vrlo često se stvaraju redovi na rampama. 225 00:11:23,858 --> 00:11:25,960 Nekad su to jako dugi redovi. 226 00:11:25,960 --> 00:11:27,958 Isti princip se može primeniti ako želite, 227 00:11:27,958 --> 00:11:30,023 na sigurnosne trake na aerodromima. 228 00:11:30,023 --> 00:11:33,588 Šta bi bilo ako biste mogli da platite duplo da biste prešli preko mosta, 229 00:11:33,588 --> 00:11:35,792 ali kroz ekspres traku? 230 00:11:35,792 --> 00:11:39,527 To nije nerazumno. To je ekonomski isplativo. 231 00:11:39,527 --> 00:11:41,992 Vreme nekim ljudima znači više. 232 00:11:41,992 --> 00:11:44,292 Ako čekate da biste otišli na razgovor za posao, 233 00:11:44,292 --> 00:11:48,259 sigurno biste platili da prođete kroz brzu traku. 234 00:11:48,907 --> 00:11:51,230 Ako idete da posetite taštu, 235 00:11:51,230 --> 00:11:54,592 verovatno biste pre ostali levo. 236 00:11:56,192 --> 00:11:59,715 Jedini problem je ako izložite ovo ekonomski isplativo rešenje, 237 00:11:59,715 --> 00:12:01,400 ljudi ga ne vole. 238 00:12:01,400 --> 00:12:04,250 Oni misle da namerno stvaraš zastoj na mostu 239 00:12:04,250 --> 00:12:05,787 da bi povećao svoj prihod: 240 00:12:05,787 --> 00:12:09,760 "Zaboga, zašto da subvencionišem tvoju nekompetentnost?" 241 00:12:10,439 --> 00:12:12,672 Ali ako malo preoblikuješ stvari, 242 00:12:12,672 --> 00:12:15,790 napraviš menadžment za upravljanje dobrovoljnim davanjima, 243 00:12:15,790 --> 00:12:20,291 tako da dodatni novac ne ide kompaniji čiji je most, već u dobrotvorne svrhe, 244 00:12:20,291 --> 00:12:22,787 spremnost da se plati se potpuno menja. 245 00:12:23,768 --> 00:12:26,525 Imaš ekonomski isplativo rešenje, 246 00:12:26,555 --> 00:12:28,834 koje ima javno odobravanje, 247 00:12:28,834 --> 00:12:31,023 čak malu dozu naklonosti, 248 00:12:31,023 --> 00:12:33,744 umesto bezobrazluka. 249 00:12:34,550 --> 00:12:36,977 Ono gde ekonomisti prave osnovnu grešku 250 00:12:36,977 --> 00:12:39,345 je što misle da je novac novac. 251 00:12:40,344 --> 00:12:43,956 Moj bol kad plaćam pet funti 252 00:12:44,475 --> 00:12:46,575 nije samo proporcionalan sumi, 253 00:12:46,575 --> 00:12:49,137 već i mestu gde ja mislim da taj novac ide. 254 00:12:49,137 --> 00:12:52,706 Mislim da razumevanje ovoga može izazvati revoluciju u poreskoj politici. 255 00:12:52,706 --> 00:12:54,152 Može promeniti javne usluge. 256 00:12:54,152 --> 00:12:56,779 Može značajno promeniti stvari. 257 00:12:57,384 --> 00:12:59,475 Ovde je čovek kog svi treba da proučimo. 258 00:12:59,475 --> 00:13:01,439 On je đak austrijske škole ekonomije 259 00:13:01,439 --> 00:13:06,290 koji bio je aktivan u prvoj polovini dvadesetog veka u Beču. 260 00:13:06,290 --> 00:13:08,485 Austrijska škola je zanimljiva 261 00:13:08,485 --> 00:13:11,204 jer je rasla paralelno sa Frojdovom školom. 262 00:13:11,204 --> 00:13:13,880 Uglavnom ih je interesovala psihologija. 263 00:13:13,880 --> 00:13:19,000 Verovali su u disciplinu nazvanu prakseologija, 264 00:13:19,000 --> 00:13:21,473 koja je bila disciplina pre ekonomskih nauka. 265 00:13:21,473 --> 00:13:25,860 Prakseologija je nauka o ljudskom izboru, delovanju i procesu odlučivanja. 266 00:13:26,494 --> 00:13:27,802 Mislim da su u pravu. 267 00:13:27,802 --> 00:13:29,746 Mislim da je opasnost u današnjem svetu 268 00:13:29,746 --> 00:13:31,365 to što studija ekonomije 269 00:13:31,365 --> 00:13:35,823 smatra sebe prethodnikom studije ljudske psihologije. 270 00:13:35,823 --> 00:13:38,588 Čarli Manger kaže: "Ako ekonomija nije bihevioralna, 271 00:13:38,588 --> 00:13:40,833 onda dođavola ne znam šta jeste." 272 00:13:41,681 --> 00:13:47,371 Zanimljivo je da Fon Mizes veruje da je ekonomija samo deo psihologije. 273 00:13:47,371 --> 00:13:49,195 On za ekonomiju kaže da je 274 00:13:49,195 --> 00:13:52,602 "nauka o ljudskoj prakseologiji pod uslovima oskudice." 275 00:13:53,486 --> 00:13:55,665 Među mnogim stvarima Fon Mizes 276 00:13:56,973 --> 00:14:01,633 uzima analogiju koja je najbolje opravdanje i objašnjenje 277 00:14:01,633 --> 00:14:04,813 za marketinšku vrednost, vrednost doživljene vrednosti 278 00:14:05,734 --> 00:14:08,902 i činjenicu da bi trebalo da je tretiramo kao potpuno jednaku 279 00:14:08,902 --> 00:14:10,525 sa bilo kojom drugom vrednošću. 280 00:14:10,985 --> 00:14:13,519 Svi mi nastojimo - čak i oni koji rade u prodaji - 281 00:14:13,519 --> 00:14:15,205 da vidimo vrednost na dva načina. 282 00:14:15,205 --> 00:14:16,507 Postoji stvarna vrednost, 283 00:14:16,507 --> 00:14:18,787 koja nastaje u fabrici ili kad pružite uslugu, 284 00:14:18,787 --> 00:14:20,800 i postoji takoreći diskutabilna vrednost, 285 00:14:20,800 --> 00:14:23,821 koju napravite promenom načina na koji ljudi gledaju na stvari. 286 00:14:23,821 --> 00:14:25,777 Fon Mizes potpuno odbacuje ovu razliku. 287 00:14:25,777 --> 00:14:27,243 On koristi sledeću analogiju. 288 00:14:27,243 --> 00:14:32,148 On se oslanja na čudne ekonomiste tzv. francuske fiziokrate, 289 00:14:33,243 --> 00:14:36,745 koji su verovali da je jedina prava vrednost ona koja se dobije iz zemlje. 290 00:14:36,745 --> 00:14:39,071 Tako da ako ste pastir, rudar ili zemljoradnik, 291 00:14:39,071 --> 00:14:40,836 vi stvarate pravu vrednost. 292 00:14:40,836 --> 00:14:43,304 Ako ste kupili vunu od pastira 293 00:14:43,880 --> 00:14:46,458 i naplatili zaradu pravljenjem šešira, 294 00:14:46,830 --> 00:14:48,792 vi u stvari ne pravite novu vrednost, 295 00:14:48,792 --> 00:14:50,759 vi eksploatišete pastira. 296 00:14:51,445 --> 00:14:54,625 Fon Mizes kaže da savremeni ekonomisti prave upravo istu grešku 297 00:14:54,625 --> 00:14:57,427 u odnosu na reklame i marketing. 298 00:14:57,427 --> 00:14:59,167 On kaže da ako vodiš restoran, 299 00:14:59,167 --> 00:15:01,375 nema jasne razlike 300 00:15:01,375 --> 00:15:03,833 između vrednosti koju stvaraš kuvajući 301 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 i vrednosti koju stvaraš brišući pod. 302 00:15:07,071 --> 00:15:09,212 Jedna od njih možda stvara glavni proizvod - 303 00:15:09,212 --> 00:15:10,681 ono šta plaćamo - 304 00:15:10,681 --> 00:15:12,335 druga stvara kontekst 305 00:15:12,335 --> 00:15:15,652 u kom možemo da uživamo u proizvodu. 306 00:15:15,652 --> 00:15:18,667 Ideja da je jedna od tih stvari važnija 307 00:15:18,667 --> 00:15:20,833 je suštinski pogrešna. 308 00:15:20,833 --> 00:15:22,663 Pokušajte ovaj misaoni eksperiment. 309 00:15:22,663 --> 00:15:25,290 Zamislite restoran koji služi hranu sa Mišelin zvezdom, 310 00:15:25,290 --> 00:15:27,858 a u stvari restoran smrdi na kanalizaciju 311 00:15:27,858 --> 00:15:30,639 i ljudski izmet je na podu. 312 00:15:31,434 --> 00:15:33,734 Da biste napravili vrednost, 313 00:15:33,734 --> 00:15:36,925 nije najbolje još popravljati hranu, 314 00:15:36,925 --> 00:15:40,245 već rešiti se smrada i očistiti pod. 315 00:15:41,576 --> 00:15:44,098 Veoma je važno shvatiti ovo. 316 00:15:44,584 --> 00:15:46,721 Ako to deluje kao čudna, nejasna stvar, 317 00:15:46,721 --> 00:15:51,237 u Velikoj Britaniji, pošta je imala 98 posto uspešnosti 318 00:15:51,237 --> 00:15:53,725 u dostavljanju pošte prve klase sutradan. 319 00:15:53,725 --> 00:15:55,492 Odlučeno je da to nije dovoljno dobro 320 00:15:55,492 --> 00:15:58,094 i hteli su da podignu ovaj nivo na 99 posto. 321 00:15:58,856 --> 00:16:01,768 Da bi ovo uradili skoro su uništili organizaciju. 322 00:16:03,331 --> 00:16:05,393 Da ste u isto vreme pitali ljude: 323 00:16:05,393 --> 00:16:08,125 "Koji procenat pošte prve klase stiže sutradan?" 324 00:16:08,125 --> 00:16:12,148 prosečan odgovor bi bio 50 do 60 posto. 325 00:16:13,474 --> 00:16:15,853 Ako je vaša percepcija mnogo gora od realnosti, 326 00:16:15,853 --> 00:16:18,733 zbog čega zaboga pokušavate da promenite realnost? 327 00:16:18,733 --> 00:16:22,935 To je isto kao popravljanje hrane u restoranu koji smrdi. 328 00:16:23,704 --> 00:16:25,280 Ono što treba da uradite 329 00:16:25,280 --> 00:16:26,660 je da prvo kažete ljudima 330 00:16:26,660 --> 00:16:30,314 da 98 posto pošte prve klase stiže sutradan. 331 00:16:31,586 --> 00:16:33,102 To je dosta dobro. 332 00:16:33,102 --> 00:16:35,667 Reći ću vam, u Britaniji postoji mnogo bolji okvir, 333 00:16:35,667 --> 00:16:37,105 a to je reći ljudima 334 00:16:37,105 --> 00:16:39,210 da više pošte prve klase stiže sutradan 335 00:16:39,210 --> 00:16:41,468 u Britaniji nego u Nemačkoj. 336 00:16:41,468 --> 00:16:44,525 Ako hoćete da nas u Britaniji napravite srećnim zbog nečega, 337 00:16:44,525 --> 00:16:46,621 samo recite da to radimo bolje od Nemaca. 338 00:16:46,621 --> 00:16:47,786 (Smeh) 339 00:16:47,786 --> 00:16:51,171 (Aplauz) 340 00:16:51,247 --> 00:16:54,250 Izaberite svoj referentni okvir i percepciju 341 00:16:54,250 --> 00:16:57,123 i samim tim stvarna vrednost je potpuno transformisana. 342 00:16:57,615 --> 00:16:59,739 U vezi sa Nemcima, mora se reći 343 00:16:59,739 --> 00:17:01,976 da Nemci i Francuzi rade briljantan posao 344 00:17:01,976 --> 00:17:03,897 u stvaranju ujedinjene Evrope. 345 00:17:03,897 --> 00:17:06,655 Jedina stvar koju oni ne očekuju je da ujedinjuju Evropu 346 00:17:06,655 --> 00:17:08,445 kroz blagu mržnju Francuza i Nemaca. 347 00:17:09,438 --> 00:17:11,790 Ali ja sam Britanac, mi to tako volimo. 348 00:17:13,721 --> 00:17:16,833 Primećujete da je u svakom slučaju naša percepija loša. 349 00:17:16,833 --> 00:17:19,166 Ne možemo navesti razliku između kvaliteta hrane 350 00:17:19,166 --> 00:17:21,652 i sredine u kojoj je konzumiramo. 351 00:17:21,652 --> 00:17:23,481 Svi ste videli ovaj fenomen 352 00:17:23,481 --> 00:17:25,908 ako ste oprali ili servisirali auto. 353 00:17:25,908 --> 00:17:29,333 Posle odlaska, osećate kao da vaš auto ide bolje. 354 00:17:30,463 --> 00:17:31,511 Razlog je, 355 00:17:31,511 --> 00:17:34,292 osim ako su mi u servisu misteriozno promenili ulje 356 00:17:34,292 --> 00:17:37,542 ili uradili nešto što nisam platio ili ne znam, 357 00:17:37,542 --> 00:17:39,958 to što percepcija u svakom slučaju nije dobra. 358 00:17:40,653 --> 00:17:44,083 Brendirani analgetici su mnogo bolji u efektima smanjivanja bola 359 00:17:44,083 --> 00:17:46,250 od analgetika koji nisu brenidrani. 360 00:17:46,250 --> 00:17:48,558 Ne mislim samo na prijavljeno smanjenje bola, 361 00:17:48,558 --> 00:17:50,556 već na izmereno smanjenje bola. 362 00:17:50,556 --> 00:17:55,067 Tako da je percepcija u stvari slaba u svakom slučaju. 363 00:17:55,958 --> 00:17:58,621 Ako uradite nešto što je pogrešno iz jedne perspektive, 364 00:17:58,621 --> 00:18:00,398 možete da oštetite drugu. 365 00:18:00,398 --> 00:18:02,005 Mnogo vam hvala. 366 00:18:02,005 --> 00:18:03,859 (Aplauz)