WEBVTT 00:00:00.083 --> 00:00:03.792 [Esta palestra é proferida em espanhol com tradução consecutiva para o inglês] NOTE Paragraph 00:00:04.958 --> 00:00:08.693 (Rayma Suprani: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:00:08.947 --> 00:00:13.148 Cloe Shasha: Quando menina, eu desenhava em todas as paredes da minha casa. NOTE Paragraph 00:00:13.250 --> 00:00:16.657 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:00:21.583 --> 00:00:24.309 CS: Até que, um dia, minha mãe ficou brava comigo e falou: 00:00:24.333 --> 00:00:26.101 "Você pode desenhar só em uma parede. 00:00:26.125 --> 00:00:27.643 Não desenhe nas outras". NOTE Paragraph 00:00:27.667 --> 00:00:29.101 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:29.125 --> 00:00:32.601 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:00:32.625 --> 00:00:36.476 CS: Foi minha primeira experiência com um ato de censura totalitária. NOTE Paragraph 00:00:36.500 --> 00:00:38.668 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:39.542 --> 00:00:41.500 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:00:44.708 --> 00:00:48.412 CS: Mas a falta de liberdade estimula a criatividade e a empodera. NOTE Paragraph 00:00:48.875 --> 00:00:52.000 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:01:07.042 --> 00:01:09.393 CS: Muitos anos se passaram desde minha infância, 00:01:09.417 --> 00:01:11.282 mas, ao longo da minha vida acadêmica, 00:01:11.282 --> 00:01:13.559 me vi desenhando nas margens dos meus cadernos 00:01:13.583 --> 00:01:16.226 em vez de prestar atenção na aula. 00:01:16.250 --> 00:01:18.018 Estudei jornalismo na faculdade 00:01:18.042 --> 00:01:21.643 com a intenção de expandir minhas habilidades comunicativas e escritas, 00:01:21.667 --> 00:01:24.268 mas a única coisa na vida que me fazia sentir conectada 00:01:24.292 --> 00:01:25.684 era desenhar. NOTE Paragraph 00:01:25.708 --> 00:01:28.500 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:01:31.625 --> 00:01:33.434 CS: Nasci numa democracia, 00:01:33.458 --> 00:01:37.187 num país chamado Venezuela, que agora é uma ditadura. NOTE Paragraph 00:01:37.458 --> 00:01:40.708 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:01:49.625 --> 00:01:50.893 CS: Por 19 anos, 00:01:50.917 --> 00:01:53.268 fui a cartunista diária do "El Universal", 00:01:53.292 --> 00:01:55.809 um dos maiores jornais da Venezuela. 00:01:55.833 --> 00:02:00.726 Eu adorava traduzir eventos políticos e culturais atuais em desenhos. NOTE Paragraph 00:02:00.750 --> 00:02:03.500 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:02:13.292 --> 00:02:14.643 CS: Em 2014, 00:02:14.667 --> 00:02:18.268 fui demitida do meu emprego no jornal por causa de um cartum 00:02:18.292 --> 00:02:21.059 que fazia alusão ao sistema de saúde venezuelano. 00:02:21.083 --> 00:02:23.518 Desenhei uma linha com batimentos cardíacos, 00:02:23.542 --> 00:02:25.809 mas intencionalmente fiz essa linha 00:02:25.833 --> 00:02:28.583 de modo a parecer a assinatura de Hugo Chávez, 00:02:28.583 --> 00:02:30.518 o ex-presidente da Venezuela. NOTE Paragraph 00:02:30.542 --> 00:02:31.559 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:31.583 --> 00:02:34.125 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:02:39.833 --> 00:02:42.320 CS: Tudo isso aconteceu após o jornal ser comprado 00:02:42.320 --> 00:02:43.809 por uma empresa-fantasma, 00:02:43.833 --> 00:02:45.226 o que nos fez suspeitar 00:02:45.250 --> 00:02:48.583 que o governo venezuelano estava por trás desse acordo. NOTE Paragraph 00:02:48.958 --> 00:02:52.110 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:02:59.833 --> 00:03:03.958 CS: Meu trabalho como cartunista passou a incomodar cada vez mais a ditadura. 00:03:03.958 --> 00:03:07.874 Eles não têm tolerância com a liberdade de expressão ou o pensamento livre. NOTE Paragraph 00:03:08.833 --> 00:03:11.928 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:03:25.625 --> 00:03:26.917 CS: Depois de ser demitida, 00:03:26.917 --> 00:03:29.559 comecei a me sentir insegura no meu próprio país. 00:03:29.583 --> 00:03:32.476 Recebi chamadas anônimas e ameaças de morte. 00:03:32.500 --> 00:03:35.393 Fui ridicularizada publicamente em rede nacional. 00:03:35.417 --> 00:03:37.726 Acabei sendo forçada a sair da Venezuela, 00:03:37.750 --> 00:03:39.726 e agora moro em Miami, na Flórida, 00:03:39.750 --> 00:03:42.393 onde sou livre para ser a editora do meu trabalho. NOTE Paragraph 00:03:42.417 --> 00:03:45.342 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:03:55.375 --> 00:03:58.809 CS: A caricatura política é o termômetro da liberdade num país. 00:03:58.833 --> 00:04:00.976 É por isso que ditadores odeiam cartunistas 00:04:01.000 --> 00:04:04.101 e tentam erradicar tudo que envolva humor 00:04:04.125 --> 00:04:07.006 como um espelho para questões sociais e políticas. NOTE Paragraph 00:04:07.792 --> 00:04:10.812 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:04:14.792 --> 00:04:18.351 CS: O cartum envolve um delicado equilíbrio entre ideias e desenhos 00:04:18.375 --> 00:04:20.434 que revelam uma verdade oculta. NOTE Paragraph 00:04:20.458 --> 00:04:23.374 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:04:25.208 --> 00:04:28.934 CS: O bom cartum é aquele que transmite o enredo de todo um filme 00:04:28.958 --> 00:04:30.476 num único quadro. NOTE Paragraph 00:04:30.500 --> 00:04:33.395 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:04:44.417 --> 00:04:48.184 CS: O cartum precisa comunicar o núcleo de uma história com precisão. 00:04:48.208 --> 00:04:49.476 E, quando consegue isso, 00:04:49.500 --> 00:04:52.643 sua mensagem pode ter o efeito de inocular pessoas 00:04:52.667 --> 00:04:54.542 com uma dose de ceticismo. NOTE Paragraph 00:04:54.958 --> 00:04:57.920 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:05:10.708 --> 00:05:14.143 CS: Os cartuns são desenhados a partir da observação e análise. 00:05:14.167 --> 00:05:16.476 Eles são inspirados por musas da mitologia, 00:05:16.500 --> 00:05:20.268 bem como contos clássicos, modernos e paleolíticos. NOTE Paragraph 00:05:20.292 --> 00:05:21.976 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:26.393 Quando nos dizem que um imperador moderno está usando roupas novas, 00:05:26.417 --> 00:05:30.309 os cartuns revelam que ele está nu. NOTE Paragraph 00:05:30.333 --> 00:05:32.842 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:05:46.048 --> 00:05:47.848 CS: A certa altura de minha carreira, 00:05:47.848 --> 00:05:51.518 desenhei porcos e os comparei a políticos e à guarda nacional, 00:05:51.542 --> 00:05:55.559 responsáveis ​​por reprimir demonstrações pacíficas de estudantes. 00:05:55.583 --> 00:05:57.726 Um dia, quando voltei à minha sala, 00:05:57.750 --> 00:05:59.601 havia uma carta sobre minha mesa. NOTE Paragraph 00:05:59.625 --> 00:06:02.336 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:06:04.000 --> 00:06:06.976 CS: A carta era da Federação Venezuelana de Suínos. NOTE Paragraph 00:06:07.000 --> 00:06:08.434 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:08.458 --> 00:06:11.322 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:06:30.000 --> 00:06:31.268 CS: A carta dizia: 00:06:31.268 --> 00:06:34.708 "Por favor, não compare um animal maravilhoso como o porco com políticos. NOTE Paragraph 00:06:34.708 --> 00:06:35.676 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:35.676 --> 00:06:38.861 Os porcos são muito amigáveis ​​e nobres, podem ser ótimos mascotes, 00:06:38.875 --> 00:06:43.620 dão bons animais de estimação e nos alimentam com sua carne. NOTE Paragraph 00:06:44.042 --> 00:06:46.812 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:06:49.958 --> 00:06:51.684 CS: Eles estavam certíssimos. 00:06:51.708 --> 00:06:53.101 Parei de desenhar porcos, 00:06:53.125 --> 00:06:55.184 mas continuei desenhando políticos. NOTE Paragraph 00:06:55.208 --> 00:06:56.226 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:56.250 --> 00:06:58.863 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:07:14.458 --> 00:07:17.309 CS: O cartum viaja numa rota de informação 00:07:17.333 --> 00:07:19.393 que parece ter múltiplas pistas, 00:07:19.417 --> 00:07:21.393 mas, na realidade, todas essas pistas 00:07:21.417 --> 00:07:25.393 levam a uma resposta binária: positiva ou raivosa. 00:07:25.417 --> 00:07:27.976 "Curti" ou "Não curti". 00:07:28.000 --> 00:07:32.331 Essas são as únicas respostas que governam o pensamento democrático na internet. NOTE Paragraph 00:07:32.500 --> 00:07:35.460 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:07:43.542 --> 00:07:46.059 CS: Nos debates, perdemos as nuances, 00:07:46.083 --> 00:07:47.351 não temos tempo, 00:07:47.375 --> 00:07:49.958 então simplesmente respondemos com aprovação ou desdém, 00:07:49.958 --> 00:07:52.559 e deixamos os algoritmos assumirem o controle. NOTE Paragraph 00:07:52.583 --> 00:07:55.527 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:08:08.750 --> 00:08:12.934 CS: Mas o cartum nasce num espaço de pensamento profundo e matizado. 00:08:12.958 --> 00:08:15.726 Criar um bom cartum envolve repetidos fracassos, 00:08:15.750 --> 00:08:17.643 um rascunho após o outro. 00:08:17.667 --> 00:08:20.018 E um cartunista deve controlar seus próprios tabus 00:08:20.042 --> 00:08:23.226 para estimular a conversa, em vez do confronto, 00:08:23.250 --> 00:08:24.893 através do seu trabalho. NOTE Paragraph 00:08:24.917 --> 00:08:27.947 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:08:42.833 --> 00:08:46.143 CS: Em 2013, o presidente Chávez morreu, 00:08:46.167 --> 00:08:50.373 e tive de pensar no que desenhar para o cartum diário do jornal. 00:08:50.388 --> 00:08:52.684 Eu estava pessoalmente feliz por ele ter morrido, 00:08:52.708 --> 00:08:54.708 porque achei que o fim do seu poder 00:08:54.732 --> 00:08:58.476 potencialmente aproximaria nosso país da liberdade e de melhores tempos. NOTE Paragraph 00:08:58.500 --> 00:09:01.423 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:09:08.000 --> 00:09:11.153 CS: Mas havia muitas outras pessoas de luto pela morte do Chávez, 00:09:11.153 --> 00:09:13.560 então havia um sentimento dividido na Venezuela. 00:09:13.584 --> 00:09:14.955 Alguns comemoravam, 00:09:14.955 --> 00:09:17.898 e outros choravam a perda de seu líder. NOTE Paragraph 00:09:18.042 --> 00:09:20.988 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:09:33.250 --> 00:09:34.518 CS: Empaquei. 00:09:34.542 --> 00:09:37.268 Não sabia o que desenhar naquele momento histórico. 00:09:37.292 --> 00:09:40.601 E não podia deixar minha felicidade se infiltrar no meu trabalho, 00:09:40.625 --> 00:09:43.893 que deveria manter o nível, e respeitar a dor das pessoas. 00:09:43.917 --> 00:09:45.809 Então, o que desenhar? NOTE Paragraph 00:09:45.833 --> 00:09:48.808 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:06.434 CS: Passei horas desenhando e descartando rascunhos. 00:10:06.458 --> 00:10:10.063 Meu editor me ligou e disse que tudo estava atrasado para a edição do dia 00:10:10.167 --> 00:10:11.934 e me perguntou quando eu terminaria. 00:10:11.958 --> 00:10:14.768 Foi no meio da noite que a ideia me veio. 00:10:14.792 --> 00:10:16.476 E então publicamos um cartum 00:10:16.500 --> 00:10:19.643 que representava um momento histórico. NOTE Paragraph 00:10:19.667 --> 00:10:22.579 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:10:23.083 --> 00:10:26.368 CS: A peça do rei do jogo de xadrez tombada, na cor vermelha. NOTE Paragraph 00:10:26.708 --> 00:10:29.542 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:10:38.958 --> 00:10:41.101 CS: Um bom cartum tem muito poder. 00:10:41.125 --> 00:10:43.643 Pode gerar ação e reação. 00:10:43.667 --> 00:10:47.268 É por isso que um cartunista deve exercer seu poder com responsabilidade, 00:10:47.292 --> 00:10:48.768 mostrando a verdade 00:10:48.792 --> 00:10:51.643 e desenhando sem medo das consequências. NOTE Paragraph 00:10:51.667 --> 00:10:54.582 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:10:56.083 --> 00:10:57.726 CS: Ter opinião tem um preço 00:10:57.750 --> 00:11:00.768 e, em alguns países, esse custo é alto. NOTE Paragraph 00:11:00.792 --> 00:11:03.583 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:11:17.708 --> 00:11:21.846 CS: Na Venezuela, muitos jovens foram mortos por protestar pacificamente. 00:11:22.000 --> 00:11:24.351 Há homens e mulheres atrás das grades 00:11:24.375 --> 00:11:26.101 como prisioneiros políticos. 00:11:26.125 --> 00:11:29.375 Então, ao longo dos anos, tenho desenhado o rosto de mulheres presas, 00:11:29.375 --> 00:11:33.059 porque não quero que elas sejam esquecidas pela comunidade. NOTE Paragraph 00:11:33.083 --> 00:11:35.778 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:11:54.792 --> 00:11:57.518 CS: Este ano, num evento chamado El Foro Penal, 00:11:57.542 --> 00:12:00.718 um fórum criminal que reúne advogados voluntários 00:12:00.718 --> 00:12:03.042 que ajudam prisioneiros políticos venezuelanos, 00:12:03.042 --> 00:12:05.601 uma jovem se aproximou de mim e disse: 00:12:05.625 --> 00:12:09.626 "Eu estava presa, e você desenhou meu rosto e minha história. 00:12:09.750 --> 00:12:12.893 É por causa desse desenho que as pessoas sabiam quem eu era. 00:12:12.917 --> 00:12:15.809 Seu cartum me ajudou a sobreviver nos meus dias na prisão. 00:12:15.833 --> 00:12:17.101 Obrigada!" NOTE Paragraph 00:12:17.125 --> 00:12:19.998 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:12:23.985 --> 00:12:26.035 CS: Foi um momento especial pra mim, 00:12:26.035 --> 00:12:29.715 pois era uma maneira de colaborar com as memórias de meu país e seu povo. NOTE Paragraph 00:12:29.715 --> 00:12:32.415 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:12:49.708 --> 00:12:53.434 CS: Ano passado, comecei a fazer desenhos sobre imigração. 00:12:53.458 --> 00:12:56.309 Desenhei meu próprio mundo, meus medos, 00:12:56.333 --> 00:12:58.434 minha mala, minhas raízes 00:12:58.458 --> 00:13:01.601 e tudo o que tive de deixar pra trás na Venezuela. 00:13:01.625 --> 00:13:04.809 Também desenhei minha alegria em face dessa nova oportunidade 00:13:04.833 --> 00:13:06.934 como imigrante nos Estados Unidos. NOTE Paragraph 00:13:06.958 --> 00:13:09.923 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:13:13.667 --> 00:13:15.768 CS: Dali, trabalhei numa série de desenhos 00:13:15.792 --> 00:13:19.351 que representavam a experiência e a psicologia da imigração. NOTE Paragraph 00:13:19.375 --> 00:13:21.993 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:13:33.000 --> 00:13:36.101 CS: Ser imigrante é como se mudar para outro planeta. 00:13:36.125 --> 00:13:39.643 No começo, você não entende nada sobre seu novo mundo. 00:13:39.667 --> 00:13:41.893 Existem novos códigos, um novo idioma 00:13:41.917 --> 00:13:44.726 e ferramentas desconhecidas que é preciso aprender a usar 00:13:44.750 --> 00:13:47.309 para se adaptar à sua nova vida. NOTE Paragraph 00:13:47.333 --> 00:13:49.875 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:13:52.833 --> 00:13:55.893 CS: Ser imigrante é a coisa mais próxima de ser um astronauta 00:13:55.917 --> 00:13:57.601 que pousa na Lua. NOTE Paragraph 00:13:57.625 --> 00:14:00.145 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:14:13.542 --> 00:14:16.934 CS: Com o tempo, esses desenhos se tornaram uma exposição itinerante 00:14:16.958 --> 00:14:18.809 chamada "Eu, imigrante". 00:14:18.833 --> 00:14:21.101 E a exposição viajou para várias cidades, 00:14:21.125 --> 00:14:24.309 incluindo Miami, Houston, Madri e Barcelona, 00:14:24.333 --> 00:14:26.434 e, esperamos, viaje para mais lugares. NOTE Paragraph 00:14:26.458 --> 00:14:29.250 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:14:34.458 --> 00:14:37.434 CS: A mostra se tornou um espaço de reunião para a diáspora, 00:14:37.458 --> 00:14:41.351 para pessoas reconhecerem as experiências compartilhadas de sofrimento 00:14:41.375 --> 00:14:43.184 que vêm com a imigração. NOTE Paragraph 00:14:43.208 --> 00:14:45.872 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:15:03.000 --> 00:15:07.289 CS: Quero que esses desenhos transmitam que o imigrante não é um criminoso. 00:15:07.292 --> 00:15:10.184 O imigrante é uma pessoa cuja vida foi fragmentada. 00:15:10.208 --> 00:15:13.268 Provavelmente uma pessoa separada de sua família 00:15:13.292 --> 00:15:15.184 em condições desumanas. 00:15:15.208 --> 00:15:18.833 Que foi forçada a deixar seu país em busca de uma vida melhor. NOTE Paragraph 00:15:19.333 --> 00:15:22.183 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:15:31.708 --> 00:15:33.875 CS: Um desenho pode sintetizar um lugar, 00:15:33.875 --> 00:15:37.018 um universo, um país ou uma sociedade. 00:15:37.042 --> 00:15:40.226 Também pode representar o funcionamento da mente de alguém. 00:15:40.250 --> 00:15:44.309 Para mim, desenhar caricaturas é uma forma de resistência. NOTE Paragraph 00:15:44.333 --> 00:15:46.953 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:15:57.625 --> 00:16:00.059 CS: O cartum é como uma Pedra de Roseta. 00:16:00.083 --> 00:16:01.768 Se o lançarmos no espaço sideral, 00:16:01.792 --> 00:16:04.309 um futuro alienígena seria capaz de saber com certeza 00:16:04.333 --> 00:16:05.601 que, no passado, 00:16:05.625 --> 00:16:08.893 houve aqui um mundo civilizado com pensamento livre. NOTE Paragraph 00:16:08.917 --> 00:16:11.875 (RS: fala em espanhol) NOTE Paragraph 00:16:15.542 --> 00:16:19.226 CS: A parede em que minha mãe me deu a liberdade de desenhar parece infinita. 00:16:19.250 --> 00:16:22.434 E é por isso que sigo desenhando. NOTE Paragraph 00:16:22.458 --> 00:16:23.809 RS: Muito obrigada! NOTE Paragraph 00:16:23.833 --> 00:16:26.872 (Vivas) (Aplausos)