1 00:00:00,083 --> 00:00:02,282 [Cette intervention est donnée en espagnol 2 00:00:02,282 --> 00:00:04,405 avec une traduction consécutive en anglais] 3 00:00:04,958 --> 00:00:08,693 (Rayma Suprani : Parle espagnol) 4 00:00:08,947 --> 00:00:10,828 Cloe Shasha : Quand j'étais petite, 5 00:00:10,858 --> 00:00:13,226 je dessinais sur les murs de ma maison. 6 00:00:13,250 --> 00:00:16,167 (RG : Parle espagnol) 7 00:00:21,583 --> 00:00:24,309 CS : Jusqu'à ce qu'un jour, ma mère s'énerve et me dise : 8 00:00:24,333 --> 00:00:26,101 « Tu peux dessiner sur un seul mur. 9 00:00:26,125 --> 00:00:27,653 Ne dessine pas sur les autres. » 10 00:00:27,667 --> 00:00:29,101 (Rires) 11 00:00:29,125 --> 00:00:32,601 (Parle espagnol) 12 00:00:32,625 --> 00:00:36,476 C'est la première fois que j'ai subi un acte de censure totalitaire. 13 00:00:36,500 --> 00:00:39,518 (Rires) 14 00:00:39,542 --> 00:00:41,500 (Parle espagnol) 15 00:00:44,708 --> 00:00:48,292 Mais un manque de liberté stimule et favorise la créativité. 16 00:00:48,875 --> 00:00:52,000 (Parle espagnol) 17 00:01:07,042 --> 00:01:09,527 De nombreuses années sont passées depuis mon enfance, 18 00:01:09,527 --> 00:01:11,018 mais durant mes études, 19 00:01:11,018 --> 00:01:13,873 je me suis surprise à dessiner dans les marges de mes cahiers 20 00:01:13,873 --> 00:01:16,226 plutôt que de prêter attention à mes professeurs. 21 00:01:16,226 --> 00:01:18,192 J'ai étudié le journalisme à l'université 22 00:01:18,192 --> 00:01:19,627 dans l'intention de développer 23 00:01:19,627 --> 00:01:21,767 mes compétences de communication et d'écriture 24 00:01:21,767 --> 00:01:24,292 mais la seule chose avec laquelle j'avais une affinité 25 00:01:24,292 --> 00:01:25,684 était le dessin. 26 00:01:25,708 --> 00:01:28,500 (Parle espagnol) 27 00:01:31,625 --> 00:01:33,434 Je suis née dans une démocratie, 28 00:01:33,458 --> 00:01:36,917 dans un pays appelé Venezuela, qui est maintenant une dictature. 29 00:01:37,458 --> 00:01:40,708 (Parle espagnol) 30 00:01:49,625 --> 00:01:50,893 Pendant 19 ans, 31 00:01:50,917 --> 00:01:53,612 j'étais la caricaturiste quotidienne d' « El Universal », 32 00:01:53,612 --> 00:01:55,809 un des plus grands journaux au Venezuela. 33 00:01:55,833 --> 00:01:59,750 J'aimais vraiment traduire les événements politiques et culturels actuels 34 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 en dessins. 35 00:02:00,750 --> 00:02:03,500 (Parle espagnol) 36 00:02:13,292 --> 00:02:18,283 En 2014, le journal m'a virée pour une de mes caricatures 37 00:02:18,292 --> 00:02:21,059 faisant allusion au système de santé au Venezuela. 38 00:02:21,083 --> 00:02:23,518 J'ai dessiné une ligne sur un moniteur 39 00:02:23,542 --> 00:02:25,809 mais j'ai intentionnellement dessiné la ligne 40 00:02:25,833 --> 00:02:28,559 pour qu'elle ressemble à la signature d'Hugo Chavez, 41 00:02:28,583 --> 00:02:30,518 l'ancien président du Venezuela. 42 00:02:30,542 --> 00:02:31,559 (Rires) 43 00:02:31,583 --> 00:02:34,125 (Parle espagnol) 44 00:02:39,833 --> 00:02:42,450 Tout cela est arrivé après que le journal ne soit acheté 45 00:02:42,450 --> 00:02:43,809 par une entreprise anonyme 46 00:02:43,833 --> 00:02:45,550 et certains d'entre nous soupçonnent 47 00:02:45,550 --> 00:02:48,583 que le gouvernement vénézuélien était derrière le marché. 48 00:02:48,958 --> 00:02:52,750 (Parle espagnol) 49 00:02:59,833 --> 00:03:02,843 Mon travail de caricaturiste est devenue une nuisance croissante 50 00:03:02,843 --> 00:03:03,934 pour la dictature. 51 00:03:03,958 --> 00:03:08,244 Ils n'ont aucune tolérance pour les libertés d'expression et de pensée. 52 00:03:08,833 --> 00:03:12,458 (Parle espagnol) 53 00:03:25,625 --> 00:03:26,893 Après avoir été virée, 54 00:03:26,917 --> 00:03:29,633 j'ai commencé à me sentir en danger dans mon propre pays. 55 00:03:29,633 --> 00:03:32,476 Je recevais des appels anonymes et des menaces de mort. 56 00:03:32,500 --> 00:03:35,393 J'étais moquée publiquement à la télévision nationale. 57 00:03:35,417 --> 00:03:37,726 J'ai été forcée de quitter le Venezuela 58 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 et je vis aujourd'hui à Miami, en Floride, 59 00:03:39,750 --> 00:03:42,393 où je suis libre d'être l'éditrice de mon travail. 60 00:03:42,417 --> 00:03:46,042 (Parle espagnol) 61 00:03:55,375 --> 00:03:58,809 Une caricature politique est un baromètre de la liberté dans un pays. 62 00:03:58,833 --> 00:04:01,080 Les dictateurs détestent donc les caricaturistes 63 00:04:01,080 --> 00:04:04,101 et essayent d'éradiquer tout ce qui comprend de l'humour 64 00:04:04,125 --> 00:04:06,833 comme miroir pour les problèmes sociaux et politiques. 65 00:04:07,792 --> 00:04:11,292 (Parle espagnol) 66 00:04:14,792 --> 00:04:16,865 Une caricature comporte un équilibre fragile 67 00:04:16,865 --> 00:04:20,455 entre des idées et des dessins pour révéler une vérité cachée. 68 00:04:20,458 --> 00:04:25,184 (Parle espagnol) 69 00:04:25,208 --> 00:04:28,934 Une bonne caricature transmet l'intrigue d'un film entier 70 00:04:28,958 --> 00:04:30,476 en une seule image. 71 00:04:30,500 --> 00:04:33,875 (Parle espagnol) 72 00:04:44,417 --> 00:04:48,184 Une caricature doit communiquer l'essentiel d'une histoire avec précision. 73 00:04:48,208 --> 00:04:49,476 Quand elle est réussie, 74 00:04:49,500 --> 00:04:52,643 son message peut avoir pour effet d'inoculer les gens 75 00:04:52,667 --> 00:04:54,542 avec une dose de scepticisme. 76 00:04:54,958 --> 00:04:58,000 (Parle espagnol) 77 00:05:10,708 --> 00:05:14,143 Les caricatures sont dessinées à partir d'observation et d'analyse. 78 00:05:14,167 --> 00:05:16,570 Elles sont inspirées par les muses de la mythologie 79 00:05:16,570 --> 00:05:20,268 ainsi que des récits classiques, modernes et paléolithiques. 80 00:05:20,292 --> 00:05:21,976 (Rires) 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,547 Quand on nous dit qu'un empereur des temps modernes 82 00:05:24,547 --> 00:05:26,417 porte de nouveaux vêtements, 83 00:05:26,417 --> 00:05:30,309 les caricatures révèlent que l'empereur est peut-être encore nu. 84 00:05:30,333 --> 00:05:33,792 (Parle espagnol) 85 00:05:46,208 --> 00:05:47,684 A un moment de ma carrière, 86 00:05:47,708 --> 00:05:48,862 j'ai dessiné des cochons 87 00:05:48,862 --> 00:05:51,582 et les ai comparés aux politiciens et à la garde nationale 88 00:05:51,582 --> 00:05:55,559 qui étaient responsables de l'interruption de manifestations étudiantes pacifiques. 89 00:05:55,583 --> 00:05:57,726 Un jour, quand je suis revenue au bureau, 90 00:05:57,750 --> 00:05:59,601 j'avais une lettre sur mon bureau. 91 00:05:59,625 --> 00:06:03,976 (Parle espagnol) 92 00:06:04,000 --> 00:06:06,976 Cette lettre venait de la fédération porcine vénézuélienne. 93 00:06:07,000 --> 00:06:08,434 (Rires) 94 00:06:08,458 --> 00:06:11,792 (Parle espagnol) 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,268 La lettre disait : 96 00:06:31,292 --> 00:06:34,498 « Merci de ne pas comparer un animal aussi merveilleux que le cochon 97 00:06:34,498 --> 00:06:35,750 à des politiciens. 98 00:06:35,750 --> 00:06:37,445 Les cochons sont gentils et nobles, 99 00:06:37,445 --> 00:06:40,201 faisant de super mascottes ou animaux de compagnie 100 00:06:40,208 --> 00:06:44,018 et ils contribuent à nous nourrir sous la forme du porc. » 101 00:06:44,042 --> 00:06:45,792 (Parle espagnol) 102 00:06:49,958 --> 00:06:53,174 Je pense qu'ils avaient raison et je n'ai plus dessiné de cochons 103 00:06:53,175 --> 00:06:55,358 mais j'ai continué à dessiner des politiciens. 104 00:06:55,358 --> 00:06:56,226 (Rires) 105 00:06:56,250 --> 00:06:58,583 (Parle espagnol) 106 00:07:14,458 --> 00:07:17,309 Une caricature voyage sur une autoroute de l'information 107 00:07:17,333 --> 00:07:19,393 qui semble avoir de multiples voies 108 00:07:19,417 --> 00:07:21,393 mais, en réalité, toutes ces voies 109 00:07:21,417 --> 00:07:25,393 mènent à une réponse binaire : de la positivité ou de la fureur. 110 00:07:25,417 --> 00:07:27,976 « J'aime » et « Je n'aime pas ». 111 00:07:28,000 --> 00:07:29,351 Ce sont les seules réponses 112 00:07:29,375 --> 00:07:32,476 régissant la pensée démocratique sur internet. 113 00:07:32,500 --> 00:07:35,750 (Parle espagnol) 114 00:07:43,542 --> 00:07:46,059 Nous avons perdu l'espace pour un débat nuancé, 115 00:07:46,083 --> 00:07:47,351 nous n'avons pas le temps, 116 00:07:47,375 --> 00:07:49,934 nous répondons simplement avec approbation ou dédain 117 00:07:49,958 --> 00:07:52,559 et nous laissons les algorithmes prendre la main. 118 00:07:52,583 --> 00:07:55,667 (Parle espagnol) 119 00:08:08,750 --> 00:08:12,934 Mais une caricature naît d'une réflexion profonde et nuancée. 120 00:08:12,958 --> 00:08:15,726 Créer une bonne caricature implique des échecs répétés, 121 00:08:15,750 --> 00:08:17,643 brouillon après brouillon. 122 00:08:17,667 --> 00:08:20,018 Un caricaturiste doit se débarrasser de ses tabous 123 00:08:20,042 --> 00:08:23,226 pour susciter une conversation, plutôt qu'une confrontation, 124 00:08:23,250 --> 00:08:24,893 à travers son travail. 125 00:08:24,917 --> 00:08:28,667 (Parle espagnol) 126 00:08:42,833 --> 00:08:46,143 Au cours de l'année 2013, le président Chavez est décédé 127 00:08:46,167 --> 00:08:49,143 et j'ai dû réfléchir à quoi dessiner pour la caricature du jour 128 00:08:49,167 --> 00:08:50,434 chez « La Universal ». 129 00:08:50,434 --> 00:08:52,828 Personnellement, j'étais contente qu'il soit décédé 130 00:08:52,828 --> 00:08:54,732 car je pensais que la fin de son pouvoir 131 00:08:54,732 --> 00:08:58,476 rapprocherait potentiellement notre pays de la liberté et de jours meilleurs. 132 00:08:58,500 --> 00:09:02,083 (Parle espagnol) 133 00:09:08,000 --> 00:09:11,333 Mais de nombreuses autres personnes pleuraient le décès de Chavez, 134 00:09:11,333 --> 00:09:13,664 les sentiments étaient donc divisés au Venezuela. 135 00:09:13,664 --> 00:09:14,935 Certains faisaient la fête 136 00:09:14,935 --> 00:09:18,018 et d'autres pleuraient la perte de leur leader. 137 00:09:18,042 --> 00:09:21,458 (Parle espagnol) 138 00:09:33,250 --> 00:09:34,518 Je me sentais coincée, 139 00:09:34,542 --> 00:09:37,268 j'ignorais quoi dessiner lors de ce moment historique. 140 00:09:37,292 --> 00:09:40,601 Je savais ne pas pouvoir laisser mon bonheur infiltrer mon travail, 141 00:09:40,625 --> 00:09:44,017 que je devais m'élever au-dessus de cela et respecter la peine des gens. 142 00:09:44,017 --> 00:09:45,809 Que pouvais-je dessiner ? 143 00:09:45,833 --> 00:09:49,208 (Parle espagnol) 144 00:10:03,000 --> 00:10:06,434 J'ai passé de nombreuses heures à faire des ébauches et à les jeter. 145 00:10:06,434 --> 00:10:07,961 Mon éditeur m'a appelée et a dit 146 00:10:07,961 --> 00:10:10,207 que tout était en retard pour le journal du jour 147 00:10:10,207 --> 00:10:11,934 et m'a demandée quand j'aurais fini. 148 00:10:11,958 --> 00:10:14,768 C'est au milieu de la nuit que l'idée m'est venue. 149 00:10:14,792 --> 00:10:19,667 Nous avons publié une caricature qui représentait un moment historique. 150 00:10:19,667 --> 00:10:23,059 (Parle espagnol) 151 00:10:23,083 --> 00:10:25,958 Une pièce d'échecs rouge, un roi déchu. 152 00:10:26,708 --> 00:10:29,542 (Parle espagnol) 153 00:10:38,958 --> 00:10:41,101 Une bonne caricature a beaucoup de pouvoir. 154 00:10:41,125 --> 00:10:43,643 Elle peut susciter des actions et des réactions. 155 00:10:43,667 --> 00:10:47,382 C'est pourquoi un caricaturiste doit exercer son pouvoir de façon responsable, 156 00:10:47,382 --> 00:10:48,768 montrer la vérité 157 00:10:48,792 --> 00:10:51,643 et dessiner sans craindre les conséquences. 158 00:10:51,667 --> 00:10:56,059 (Parle espagnol) 159 00:10:56,083 --> 00:10:57,726 Avoir une opinion a un coût 160 00:10:57,750 --> 00:11:00,768 et, dans certains pays, ce coût est élevé. 161 00:11:00,792 --> 00:11:03,583 (Parle espagnol) 162 00:11:17,708 --> 00:11:18,936 Au Venezuela, 163 00:11:18,936 --> 00:11:22,080 beaucoup de jeunes ont été tués pour des manifestations pacifiques. 164 00:11:22,080 --> 00:11:24,565 Il y a des hommes et des femmes derrière les barreaux 165 00:11:24,565 --> 00:11:26,245 en tant que prisonniers politiques. 166 00:11:26,245 --> 00:11:27,393 Au fil des années, 167 00:11:27,417 --> 00:11:29,605 j'ai dessiné les visages de femmes emprisonnées 168 00:11:29,605 --> 00:11:33,059 car je ne veux pas qu'elles soient oubliées par la communauté. 169 00:11:33,083 --> 00:11:35,708 (Parle espagnol) 170 00:11:54,792 --> 00:11:57,602 Cette année, durant un événement appelé « El Floro Penal », 171 00:11:57,602 --> 00:11:59,018 qui est un forum pénal 172 00:11:59,042 --> 00:12:01,018 où des avocats travaillent bénévolement 173 00:12:01,042 --> 00:12:03,152 pour les prisonniers politiques vénézuéliens, 174 00:12:03,152 --> 00:12:05,601 une jeune femme est venue me voir et m'a dit : 175 00:12:05,625 --> 00:12:06,976 « J'ai été emprisonnée, 176 00:12:07,000 --> 00:12:09,726 puis vous avez dessiné mon visage et mon histoire. 177 00:12:09,750 --> 00:12:12,893 C'est du fait de ce dessin que les gens ont su qui j'étais. 178 00:12:12,917 --> 00:12:15,809 Votre caricature m'a aidée à survivre à mes jours en prison. 179 00:12:15,833 --> 00:12:17,101 Merci. » 180 00:12:17,125 --> 00:12:20,208 (Parle espagnol) 181 00:12:24,125 --> 00:12:26,265 C'est un moment qui a beaucoup compté pour moi 182 00:12:26,265 --> 00:12:28,263 car j'avais trouvé une façon de collaborer 183 00:12:28,263 --> 00:12:30,500 avec les souvenirs de mon pays et de son peuple. 184 00:12:30,500 --> 00:12:32,875 (Parle espagnol) 185 00:12:49,708 --> 00:12:53,434 L'année dernière, j'ai commencé à faire des dessins sur l'immigration. 186 00:12:53,458 --> 00:12:56,309 J'ai dessiné mon monde, mes peurs, 187 00:12:56,333 --> 00:12:58,434 ma valise, mes racines 188 00:12:58,458 --> 00:13:01,601 et tout ce que j'avais dû laisser derrière moi au Venezuela. 189 00:13:01,625 --> 00:13:04,809 J'ai aussi dessiné la joie face à cette nouvelle opportunité 190 00:13:04,833 --> 00:13:06,934 en tant qu'immigrante aux États-Unis. 191 00:13:06,958 --> 00:13:10,333 (Parle espagnol) 192 00:13:13,667 --> 00:13:15,832 De là, j'ai travaillé sur une série de dessins 193 00:13:15,832 --> 00:13:19,351 représentant l'expérience et la psychologie de l'immigration. 194 00:13:19,375 --> 00:13:22,083 (Parle espagnol) 195 00:13:33,000 --> 00:13:36,101 Être un immigrant, c'est comme déménager sur une autre planète. 196 00:13:36,125 --> 00:13:39,643 Au début, vous ne comprenez rien de votre nouveau monde. 197 00:13:39,667 --> 00:13:41,893 Il y a de nouveaux codes, une nouvelle langue 198 00:13:41,917 --> 00:13:44,726 et des outils inconnus que vous devez apprendre à utiliser 199 00:13:44,750 --> 00:13:47,309 afin de vous adapter à votre nouvelle vie. 200 00:13:47,333 --> 00:13:49,875 (Parle espagnol) 201 00:13:52,833 --> 00:13:56,277 Être un immigrant, c'est ce qu'il y a de plus proche à être un astronaute 202 00:13:56,277 --> 00:13:57,601 ayant atterri sur la Lune. 203 00:13:57,625 --> 00:13:59,875 (Parle espagnol) 204 00:14:13,542 --> 00:14:17,078 Avec le temps, cette série de dessins est devenue une exposition itinérante 205 00:14:17,078 --> 00:14:18,809 appelée « Moi, Immigrant.e ». 206 00:14:18,833 --> 00:14:21,235 Et l'exposition est allée dans de multiples villes, 207 00:14:21,235 --> 00:14:24,309 y compris Miami, Houston, Madrid, Barcelone, 208 00:14:24,333 --> 00:14:26,668 et nous espérons qu'elle ira dans plus d'endroits. 209 00:14:26,668 --> 00:14:29,250 (Parle espagnol) 210 00:14:34,458 --> 00:14:37,434 L'exposition est devenue un lieu de rencontre pour la diaspora, 211 00:14:37,458 --> 00:14:39,075 pour que les gens se réunissent 212 00:14:39,075 --> 00:14:41,375 et reconnaissent leurs souffrances communes 213 00:14:41,375 --> 00:14:43,184 liées à l'immigration. 214 00:14:43,208 --> 00:14:45,792 (Parle espagnol) 215 00:15:03,000 --> 00:15:04,809 Je veux que ces dessins communiquent 216 00:15:04,833 --> 00:15:07,268 qu'un immigrant n'est pas un criminel. 217 00:15:07,292 --> 00:15:10,184 Un immigrant est une personne dont la vie a été brisée. 218 00:15:10,208 --> 00:15:13,268 Une personne qui a très probablement été séparée de sa famille 219 00:15:13,292 --> 00:15:15,184 dans des conditions inhumaines. 220 00:15:15,208 --> 00:15:18,833 Qui a été forcée de quitter son pays en quête d'une vie meilleure. 221 00:15:19,333 --> 00:15:22,333 (Parle espagnol) 222 00:15:31,708 --> 00:15:33,851 Un dessin peut être la synthèse d'un lieu, 223 00:15:33,875 --> 00:15:37,018 d'un univers, d'un pays ou d'une société. 224 00:15:37,042 --> 00:15:38,230 Il peut aussi représenter 225 00:15:38,230 --> 00:15:40,370 les rouages internes de l'esprit de quelqu'un. 226 00:15:40,370 --> 00:15:44,309 Pour moi, dessiner des caricatures est une forme de résistance. 227 00:15:44,333 --> 00:15:46,833 (Parle espagnol) 228 00:15:57,625 --> 00:16:00,059 Une caricature est comme une pierre de Rosette. 229 00:16:00,083 --> 00:16:01,768 Si nous la lançons dans l'espace, 230 00:16:01,792 --> 00:16:04,373 un extraterrestre sera capable de savoir avec certitude 231 00:16:04,373 --> 00:16:05,601 que dans le passé, 232 00:16:05,625 --> 00:16:08,893 nous avions un monde civilisé avec une pensée libre. 233 00:16:08,917 --> 00:16:11,875 (Parle espagnol) 234 00:16:15,542 --> 00:16:19,226 Ce mur sur lequel ma mère m'a offert la liberté d'écrire semble sans limites. 235 00:16:19,250 --> 00:16:22,434 Et c'est pour cette raison que je dessine encore. 236 00:16:22,458 --> 00:16:23,809 Merci beaucoup. 237 00:16:23,833 --> 00:16:29,542 (Acclamations et applaudissements)