WEBVTT 00:00:00.960 --> 00:00:05.496 Bugün buraya oldukça güçlü küçük bir kelime hakkında konuşmaya geldim, 00:00:05.520 --> 00:00:08.055 hani insanların olmaktan kaçınmak için elinden geleni 00:00:08.080 --> 00:00:09.830 yaptığı o kelime hakkında. 00:00:10.280 --> 00:00:12.536 Milyar dolarlık endüstriler 00:00:12.560 --> 00:00:14.336 onun korkusuyla büyüyor, 00:00:14.360 --> 00:00:17.536 inkar edilemeyecek şekilde "o" olan bazılarımız, 00:00:17.560 --> 00:00:19.896 "o"nu saran amansız bir fırtınada dümen tutmaya 00:00:19.920 --> 00:00:21.120 mahkum ediliyoruz. NOTE Paragraph 00:00:22.120 --> 00:00:24.856 Fark ettiniz mi bilmem 00:00:24.880 --> 00:00:26.240 ama ben şişmanım. 00:00:27.600 --> 00:00:30.576 Bu arkamdan küçük harflerle fısıldaşılan türden, 00:00:30.600 --> 00:00:33.976 ya da masum bir tombikliği, sevimliliği olan bir şey değil. 00:00:34.000 --> 00:00:38.600 Daha kültürlü çekici ya da kıvrımlı hatlarıyla kendine çeken biri de değilim. NOTE Paragraph 00:00:39.720 --> 00:00:41.696 Bunu hiç ballandırmayalım isterseniz. 00:00:41.720 --> 00:00:45.576 Büyük harflerle Ş-İ-Ş-M-A-N türünden bir şişmanım. 00:00:45.600 --> 00:00:48.200 Odadaki Fil'im. 00:00:50.040 --> 00:00:51.576 Sahneye çıktığımda, 00:00:51.600 --> 00:00:53.296 bazılarınız düşünmüşsünüzdür, 00:00:53.320 --> 00:00:55.736 ''Ay, bizi bir şamata bekliyor desene, çünkü 00:00:55.760 --> 00:00:58.376 şişman insanların eğlenceli olduğunu herkes bilir.'' NOTE Paragraph 00:00:58.400 --> 00:01:00.416 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:01:00.440 --> 00:01:04.575 Veya şunu düşünmüş de olabilirsiniz, ''Bu özgüveni nereden geliyor?'' 00:01:04.599 --> 00:01:07.920 Çünkü özgüvene sahip şişman bir kadın akla hayale sığmaz. 00:01:08.800 --> 00:01:11.016 Moda anlayışı olan seyirciler 00:01:11.040 --> 00:01:13.120 şu Beth Ditto elbisesinin içinde 00:01:13.120 --> 00:01:15.296 nasıl ortalığı yaktığımı düşünüyordur şimdi. NOTE Paragraph 00:01:15.320 --> 00:01:16.536 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:01:16.560 --> 00:01:18.456 Çok teşekkür ederim. 00:01:18.480 --> 00:01:20.376 Oysa bazıları şöyle düşünmüş olabilir, 00:01:20.400 --> 00:01:23.206 ''Hım, siyah seni çok daha ince gösterebilirdi.'' NOTE Paragraph 00:01:23.206 --> 00:01:24.336 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:01:24.360 --> 00:01:26.856 Bilinçli ya da değil, merak etmiş olabilirsiniz de, 00:01:26.880 --> 00:01:29.660 diyabet miyim, eşim var mı, 00:01:29.660 --> 00:01:32.056 veya akşam 7'den sonra karbonhidrat yiyor muyum. NOTE Paragraph 00:01:32.080 --> 00:01:33.336 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:01:33.360 --> 00:01:37.296 Dün gece akşam 7'den sonra karbonhidrat yediğinizden endişelenmiş olabilirsiniz, 00:01:37.320 --> 00:01:41.040 ve spor salonundaki üyeliğinizi uzatmanız gerektiğini düşünmüş olabilirsiniz. NOTE Paragraph 00:01:41.320 --> 00:01:43.576 Bu yargılamalar sinsice. 00:01:43.600 --> 00:01:46.176 Bunlar bireylere ve gruplara karşı, 00:01:46.200 --> 00:01:48.760 ve hatta kendimize karşı yöneltilebilirler. 00:01:49.360 --> 00:01:52.560 Bu düşünce şekli kilofobi olarak biliniyor. NOTE Paragraph 00:01:53.800 --> 00:01:56.216 Tıpkı diğer sistematik baskılar gibi, 00:01:56.240 --> 00:01:59.896 kilofobinin kökleri kapitalizm, ataerkillik ve ırkçılık gibi 00:01:59.920 --> 00:02:03.976 karmaşık yapılara doğru inmekte 00:02:04.000 --> 00:02:06.520 ve meydan okumak bir kenara, bunu 00:02:06.520 --> 00:02:08.080 görmeyi oldukça zorlaştırıyor. 00:02:09.000 --> 00:02:10.256 Şişman olmayı, kötü birisi 00:02:10.280 --> 00:02:15.256 olmakla, tembel, açgözlü, sağlıksız, 00:02:15.280 --> 00:02:19.096 sorumsuz ve şüpheli olmakla özdeşleştiren 00:02:19.120 --> 00:02:20.600 bir kültürde yaşıyoruz. 00:02:21.440 --> 00:02:23.016 İnce olmayı evrensel olarak iyi, 00:02:23.040 --> 00:02:25.240 sorumluluk sahibi, başarılı, 00:02:26.040 --> 00:02:28.056 nefsini, vücudunu ve hayatını dizginlemiş 00:02:28.080 --> 00:02:31.440 olarak görmeye de çok meyilliyiz. 00:02:32.240 --> 00:02:34.576 Bu fikirleri defalarca 00:02:34.600 --> 00:02:37.536 medyada, kamu sağlığı politikalarında, 00:02:37.560 --> 00:02:39.176 doktorların ofislerinde, 00:02:39.200 --> 00:02:41.376 günlük konuşmalarda 00:02:41.400 --> 00:02:43.080 ve kendi tutumlarımızda görüyoruz. 00:02:43.880 --> 00:02:46.856 Karşılaştıkları ayrımcılık için, şişmanların kendilerini 00:02:46.880 --> 00:02:48.456 ayıplıyoruz, çünkü ne de olsa 00:02:48.480 --> 00:02:53.176 beğenmezsek, sadece zayıflamamız lazım o kadar. 00:02:53.200 --> 00:02:54.440 Bu kadar basit. 00:02:55.360 --> 00:02:59.856 Bu anti-şişman önyargıları tek parça, kökleşmiş bir hal alıyor, birbirimize 00:02:59.880 --> 00:03:02.416 ve kendimize ne kadar değer verdiğimizi, insanların 00:03:02.440 --> 00:03:07.390 ebatları için neden bu tarz aşağılamalara sahip olduğumuzu, 00:03:07.390 --> 00:03:10.040 bu küçümsemenin nereden geldiğini nadiren sorguluyoruz. NOTE Paragraph 00:03:10.960 --> 00:03:12.896 Ama, bunu sorgulamamız gerekiyor, 00:03:12.920 --> 00:03:16.096 çünkü dışarıdan nasıl göründüğümüze verdiğimiz değer 00:03:16.120 --> 00:03:18.240 her birimizi etkilemekte. 00:03:18.920 --> 00:03:22.286 Biz gerçekten kişilerin, eğer nedensiz makbul biçime katılmazlarsa, 00:03:22.286 --> 00:03:24.496 temel insanlıklarının reddedildiği bir toplumda 00:03:24.520 --> 00:03:28.480 yaşamak istiyor muyuz? NOTE Paragraph 00:03:30.200 --> 00:03:31.936 6 yaşımdayken, kız kardeşim 00:03:31.960 --> 00:03:36.496 garajımızda bir grup küçük kıza bale öğretirdi. 00:03:36.520 --> 00:03:39.720 Ben grubun çoğundan neredeyse yarım metre daha uzun ve geniştim. 00:03:40.400 --> 00:03:42.536 İlk performansımıza sıra geldiğinde, 00:03:42.560 --> 00:03:47.176 pembe tütüyü giyeceğim için çok heyecanlıydım. 00:03:47.200 --> 00:03:49.720 Göz kamaştıracaktım. 00:03:50.800 --> 00:03:54.936 Diğer kızlar kendi likra ve tül kıyafetlerine kolayca girerken, 00:03:54.960 --> 00:03:57.840 tütülerden hiç biri bana uyacak genişlikte değildi. 00:03:58.720 --> 00:04:02.856 Performanstan çıkarılmamaya kararlıydım, 00:04:02.880 --> 00:04:05.696 ben de anneme döndüm 00:04:05.720 --> 00:04:08.656 herkesin duyabileceği kadar yüksek bir sesle: 00:04:08.680 --> 00:04:12.296 "Anne, bir tütüye ihtiyacım yok, 00:04:12.320 --> 00:04:14.496 bir fırfır istiyorum." NOTE Paragraph 00:04:14.520 --> 00:04:15.720 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:04:17.760 --> 00:04:18.976 Teşekkürler, Anne. NOTE Paragraph 00:04:19.000 --> 00:04:20.000 (Alkış) NOTE Paragraph 00:04:22.560 --> 00:04:24.976 O zaman fark etmememe rağmen, 00:04:25.000 --> 00:04:28.256 o muhteşem fırfırın içinde kendime bir yer talep etmem, 00:04:28.280 --> 00:04:33.160 benim radikal bir şişman aktivist olmama doğru atılmış ilk adımımdı. NOTE Paragraph 00:04:34.080 --> 00:04:36.696 Şu an, bu tüm vücudu-sev şeyinin, 00:04:36.720 --> 00:04:40.976 sınıftaki o günden beri, kendini kabulün parlayan yolunda 00:04:41.000 --> 00:04:42.896 kolay bir sıçrayış olduğunu söylemiyorum 00:04:42.920 --> 00:04:44.120 Bilakis. 00:04:44.760 --> 00:04:48.936 Çabucak öğrendim ki, genel görüşün normal olarak kabul ettiği şeyin dışında yaşamak, 00:04:48.960 --> 00:04:51.800 moral bozucu ve izole edilmiş bir yer olabiliyor. 00:04:52.640 --> 00:04:57.336 Son 20 yılımı bu mesajların ayrıntılarına inmek ve yeniden programlamakla geçirdim, 00:04:57.360 --> 00:05:00.080 ve epey inişli çıkışlı oldu. 00:05:00.880 --> 00:05:04.600 Alenen gülünüyordum, geçen arabalardan taciz ediliyordum, 00:05:04.600 --> 00:05:06.560 hayal dünyasında yaşadığım söyleniyordu. 00:05:07.400 --> 00:05:09.856 Başım dik ve neşeyle yolda yürümenin 00:05:09.880 --> 00:05:12.696 ne kadar zor olduğunu fark eden yabancılardan 00:05:12.720 --> 00:05:15.296 gülümsemeler de aldım. NOTE Paragraph 00:05:15.320 --> 00:05:16.656 (Tezahüratlar) NOTE Paragraph 00:05:16.680 --> 00:05:18.016 Teşekkürler. 00:05:18.040 --> 00:05:22.096 Ve tüm bunlar sayesinde, o küçük altı yaşındaki öfkeli çocuk benimle kaldı, 00:05:22.120 --> 00:05:24.976 ve bugün pişmanlık duymayan bir şişman birey olarak 00:05:25.000 --> 00:05:28.016 sizin karşınızda durmama 00:05:28.040 --> 00:05:31.136 ve bu vücudumla dünyada nasıl hareket etmem gerektiği hakkındaki 00:05:31.160 --> 00:05:32.576 baskın görüşü onaylamayı 00:05:32.600 --> 00:05:36.296 basitçe reddeden bir kişi olmama yardım etti. NOTE Paragraph 00:05:36.320 --> 00:05:39.120 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:05:44.240 --> 00:05:45.520 Ve yalnız değilim. 00:05:46.440 --> 00:05:49.576 Ben, büyük olan ve belki öyle de kalacak olan vücutlarımızı 00:05:49.600 --> 00:05:52.216 pasifçe kabul edenlerden ziyade 00:05:52.240 --> 00:05:56.176 aktif olarak bu bedenlerde bugün oldukları gibi gelişmeyi seçen 00:05:56.200 --> 00:06:00.520 uluslararası bir insan topluluğunun parçasıyım. 00:06:01.480 --> 00:06:04.876 Gücümüzü onurlandıran ve kısıtlamalarımız için çalışan, 00:06:04.876 --> 00:06:06.370 onlara karşı olmayan insanlar, 00:06:06.370 --> 00:06:09.326 sağlığımıza modası geçmiş bir VKİ kartının üstündeki numaradan 00:06:09.326 --> 00:06:11.776 daha bütünsel bir şeymiş gibi 00:06:11.800 --> 00:06:14.976 değer veren insanlar. 00:06:15.000 --> 00:06:20.610 Bunun yerine, biz ruhsal sağlığımızı, özdeğerimizi ve vücudumuzda 00:06:20.610 --> 00:06:25.040 nasıl hissettiğimizi genel esenliğimizin hayati hususları olarak değerlendiriyoruz. 00:06:25.560 --> 00:06:28.776 İnsanlar bu şişman vücutlarda yaşıyor olmanın, hiç 00:06:28.800 --> 00:06:32.640 bir şeye engel olmadığına inanmıyorlar. NOTE Paragraph 00:06:33.400 --> 00:06:36.656 Birçok yönden bu karışık konu üzerine, 00:06:36.680 --> 00:06:38.856 sayısız çoklukta yazmış doktorlar, 00:06:38.880 --> 00:06:42.040 akademisyenler ve bloggerlar mevcut. 00:06:42.720 --> 00:06:47.616 Bize saklamamız söylenen etleri, 00:06:47.640 --> 00:06:50.576 fatkini ve göbek açık giyerek 00:06:50.600 --> 00:06:53.520 açığa vuran şişman-modacılar var. 00:06:54.200 --> 00:06:55.776 Maraton koşan, yoga öğreten veya 00:06:55.800 --> 00:06:59.776 kickboks yapan, hepsini statükoya sıkıca bağlı bir orta parmakla gerçekleştiren 00:06:59.800 --> 00:07:04.560 şişman atletler var. 00:07:05.560 --> 00:07:09.056 Ve bu insanlar bana radikal vücut politikasının 00:07:09.080 --> 00:07:12.360 bizim vücut-ayıbımıza karşı bir panzehir olduğunu öğrettiler. NOTE Paragraph 00:07:13.760 --> 00:07:16.950 Açık olmak gerekirse, eğer istedikleri buysa ben 00:07:16.950 --> 00:07:19.960 insanlar vücutlarını değiştirmeye çalışmamalı demiyorum. 00:07:20.600 --> 00:07:24.576 Kendinizi geri kazanmak, en muhteşem öz sevgi örneklerinden biri olabilir 00:07:24.600 --> 00:07:27.200 ve milyonlarca şekilde olabilir bu, 00:07:27.920 --> 00:07:31.696 saç stillerinden dövmelere, vücut şekillendirmeye, 00:07:31.720 --> 00:07:34.800 hormonlara, ameliyatlara ve evet hatta kilo kaybına. 00:07:35.320 --> 00:07:37.616 Basit, bu sizin vücudunuz 00:07:37.640 --> 00:07:40.080 ve ona ne yapacağınıza siz karar verirsiniz. NOTE Paragraph 00:07:40.920 --> 00:07:43.816 Ben, bu aktivizme, 00:07:43.840 --> 00:07:46.936 biz şişmanların yapmaması gereken her şeyi yaparak 00:07:46.960 --> 00:07:49.356 diğer insanları da bunları yapmaya ikna ederek 00:07:49.356 --> 00:07:52.720 ve bunun sanatını yaparak dahil oldum. 00:07:53.720 --> 00:07:55.776 Bu şeylerin çoğunun ortak yönü, 00:07:55.800 --> 00:08:00.456 şişman insanlara uzak yerleri geri kazanmak, 00:08:00.480 --> 00:08:03.416 podyumlardan kulüp şovlarına, 00:08:03.440 --> 00:08:07.000 halka açık havuzlardan dans pistlerine. 00:08:08.280 --> 00:08:13.416 Ve bu alanları toptan geri almak, sadece güçlü bir sanatsal ifade değil, 00:08:13.440 --> 00:08:16.230 aynı zamanda toplum birleştirici, radikal bir yaklaşım. 00:08:17.120 --> 00:08:19.936 Bu "AQUAPORKO!" için de geçerli. NOTE Paragraph 00:08:19.960 --> 00:08:21.896 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:08:21.920 --> 00:08:24.536 Şişman kadınlar senkronize yüzme takımı. 00:08:24.560 --> 00:08:27.000 Sidney'de bir grup arkadaşla başladım. 00:08:28.400 --> 00:08:31.776 Bir avuç şişman kadını 00:08:31.800 --> 00:08:34.015 çiçekli boneler ve mayolar içinde 00:08:34.039 --> 00:08:37.346 umursamadan bacaklarını havaya fırlatmalarını görmenin etkisi 00:08:37.346 --> 00:08:39.000 küçümsenemez. NOTE Paragraph 00:08:41.400 --> 00:08:43.640 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:08:44.440 --> 00:08:50.016 Kariyerim boyunca öğrendim ki, şişman vücutlar doğası gereği politik 00:08:50.040 --> 00:08:52.136 ve pişmanlık duymayan şişman vücutlar, 00:08:52.160 --> 00:08:55.040 insanların aklını uçurabiliyor. 00:08:56.360 --> 00:09:00.026 Dans tiyatrosu şirketinin direktörü Kate Champion 00:09:00.026 --> 00:09:03.636 şişman dansçıları konu alan bir işin 00:09:03.636 --> 00:09:07.076 sanat yardımcısı olmamı teklif ettiğinde 00:09:07.076 --> 00:09:10.680 kelimenin tam anlamıyla üzerine atladım. 00:09:11.640 --> 00:09:13.200 Gerçek anlamda. 00:09:14.720 --> 00:09:18.896 "Kaybedecek Bir Şey Yok" bizim kadar otantik ve çeşitli 00:09:18.920 --> 00:09:21.496 bir iş yaratmak için 00:09:21.520 --> 00:09:26.056 kilolu sanatçılarla yapılmış bir işbirliği. 00:09:26.080 --> 00:09:29.320 Ve hayal edebileceğiniz gibi, baleden son derece uzak. NOTE Paragraph 00:09:30.120 --> 00:09:34.936 Böyle prestijli bir şirketin şişman dansı çalışması, 00:09:34.960 --> 00:09:39.056 kibarca, tartışmalı bir şeydi, 00:09:39.080 --> 00:09:43.320 çünkü daha önce dünyanın hiçbir yerinde 00:09:43.320 --> 00:09:45.960 ünlü dans pistlerinde böyle bir şey gerçekleşmemişti. NOTE Paragraph 00:09:47.200 --> 00:09:48.960 İnsanlar şüpheciydi. 00:09:49.800 --> 00:09:53.376 "Ne demek 'şişman dansçılar?' 00:09:53.400 --> 00:09:57.800 10-12 beden şişman gibi mi? 00:09:58.840 --> 00:10:01.896 Dans eğitimlerini nerede almışlar? 00:10:01.920 --> 00:10:05.480 Tam zamanlı bir gösteriye dayanabilecekler mi?" NOTE Paragraph 00:10:06.760 --> 00:10:08.696 Fakat bu kadar şüpheciliğe rağmen, 00:10:08.720 --> 00:10:12.816 "Kaybedecek Bir Şey yok" Sidney Festivali'nde kapalı gişe oynadı. 00:10:12.840 --> 00:10:15.176 Övgü dolu yazılar aldık, turlara çıktık, 00:10:15.200 --> 00:10:19.736 ödüller kazandık ve hakkımızda 27 dilde yazılar yazıldı. 00:10:19.760 --> 00:10:24.200 Ekibimizin bu inanılmaz fotoğrafları dünya çapında yayıldı. 00:10:25.440 --> 00:10:29.976 Sayısızca kez her bedende insandan 00:10:30.000 --> 00:10:32.830 şovun hayatlarını değiştirdiğini duydum, 00:10:32.830 --> 00:10:35.136 kendi vücutlarına ve başkalarının vücutlarına 00:10:35.160 --> 00:10:37.496 bakış açılarının nasıl değiştiğini, 00:10:37.520 --> 00:10:40.280 ve kendi ön yargılarını nasıl fark ettiklerini. NOTE Paragraph 00:10:41.440 --> 00:10:44.776 Ama tabi, insanları harekete geçiren bir işin, 00:10:44.800 --> 00:10:47.000 hakir görenleri de olur. 00:10:47.960 --> 00:10:51.296 Obeziteyi yücelttiğimi söyleyenler de oldu. 00:10:51.320 --> 00:10:53.816 Vahşi ölüm tehditleri de aldım 00:10:53.840 --> 00:10:59.296 şişman insanların vücutlarını ve hayatlarını konu alan, bizi anlatmaya 00:10:59.320 --> 00:11:04.840 değer hikayeleri olan insanlar kılan işler yapmaktan taciz de edildim. 00:11:06.040 --> 00:11:07.090 Bana, 00:11:07.890 --> 00:11:10.576 "obezite salgınının IŞİD'i" de denildi. NOTE Paragraph 00:11:10.600 --> 00:11:12.296 (Kahkahalar) NOTE Paragraph 00:11:12.320 --> 00:11:14.880 Komik düzeyde saçma bir yorum. 00:11:16.000 --> 00:11:18.776 Ama şişmanlık korkusunun neden olacağı 00:11:18.800 --> 00:11:20.776 paniğe, hakiki teröre de 00:11:20.800 --> 00:11:22.880 değiniyor. 00:11:23.600 --> 00:11:26.976 Bizleri kendimizle barışık olmaktan alıkoyan, 00:11:27.000 --> 00:11:31.776 hayatımızı yaşayabilmek için, bir değişim fotoğrafını beklememizin sebebi olan 00:11:31.800 --> 00:11:34.096 diyet endüstrisini besleyen de 00:11:34.120 --> 00:11:37.376 bu şişmanlık korkusu. 00:11:37.400 --> 00:11:41.200 Çünkü bu odadaki asıl fil, kilofobi. 00:11:42.480 --> 00:11:46.536 Şişman aktivizmiyse bu korkuya izin vermeyi reddediyor. 00:11:46.560 --> 00:11:50.856 Hepimiz için otonomi ve saygıyı destekleyerek, 00:11:50.880 --> 00:11:54.816 toplumun farklılığa karşı direncini kırabilir 00:11:54.840 --> 00:11:59.840 ve bir vücuda sahip olmayı pek çok şekilde kutlamaya başlayabiliriz. NOTE Paragraph 00:12:00.480 --> 00:12:01.736 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:12:01.760 --> 00:12:07.156 (Alkışlar)