1 00:00:00,929 --> 00:00:03,317 (Balıkçı kedisi taklidi) 2 00:00:04,802 --> 00:00:08,135 Bu benim bir balıkçı kedisi canlandırmam. 3 00:00:08,159 --> 00:00:11,412 Aslında sesi daha çok böyle çıkıyor: 4 00:00:12,696 --> 00:00:15,323 (Kaydedilmiş balıkçı kedisi sesi) 5 00:00:17,228 --> 00:00:20,736 Bu suyu seven bir kedi türü, 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,228 balık avlamayı da sever 7 00:00:22,252 --> 00:00:27,529 ve dünyadaki en değerli ve en özgün eko sistemlerden bazılarında yaşar: 8 00:00:27,553 --> 00:00:31,629 Güney Asya'nın ve Güneydoğu Asya'nın sulak alanlarında ve mangrov ormanlarında. 9 00:00:31,653 --> 00:00:33,399 Muhteşem avlanmıyorlar mı? 10 00:00:33,423 --> 00:00:35,764 (Gülüşmeler) 11 00:00:35,788 --> 00:00:39,010 Balıkçı kedileri, kaplan ve aslanlar gibi 12 00:00:39,010 --> 00:00:42,391 yaklaşık 40 vahşi kedi türünden biri, sadece onlardan biraz daha küçük. 13 00:00:42,434 --> 00:00:45,855 Muhtemelen ortalama ev kedisinin yaklaşık iki katı kadarlar. 14 00:00:46,268 --> 00:00:47,490 Endonezya'da 15 00:00:47,514 --> 00:00:49,593 insanlar onlara ''kucing bakau'' diyorlar, 16 00:00:49,617 --> 00:00:53,315 bu da tam olarak ''mangrovların kedisi'' olarak çevriliyor. 17 00:00:53,339 --> 00:00:56,736 Ama ben onlara mangrovların kaplanı demeyi seviyorum. 18 00:00:57,378 --> 00:01:01,061 Şimdi, biz kaplanları bildiğimiz kadar balıkçı kedilerini bilmiyoruz 19 00:01:01,085 --> 00:01:05,182 fakat öğrendiğimiz şey şu ki bu kediler küresel önemdeki ekosistemin 20 00:01:05,206 --> 00:01:07,769 ve koruma için güçlü bir görsel misinanın 21 00:01:07,793 --> 00:01:13,015 amiral gemisi olabilirler. 22 00:01:13,500 --> 00:01:14,793 Yakalandınız mı? 23 00:01:14,817 --> 00:01:16,142 (Gülüşmeler) 24 00:01:16,876 --> 00:01:18,718 Nesli tehlikedeki birçok tür gibi 25 00:01:18,742 --> 00:01:21,526 balıkçı kedileri de başlıca uluslararası talep gören 26 00:01:21,550 --> 00:01:25,907 çiftlik balıkları ve karidesleri ile Güney Asya ve Güneydoğu Asya'daki 27 00:01:25,931 --> 00:01:29,912 tarihî mangrov örtüsünün neredeyse yarısının ormansızlaştırılması yüzünden 28 00:01:29,912 --> 00:01:32,615 yaşam alanlarını kaybetme tehlikesi ile karşı karşıyalar. 29 00:01:32,615 --> 00:01:34,179 Öte yandan mangrovlar 30 00:01:34,203 --> 00:01:36,980 balıkçı kedileri için yaşam alanından çok daha fazlası. 31 00:01:37,379 --> 00:01:40,641 Olağanüstü çeşitlilikteki türlere ev sahipliği yapıyorlar, 32 00:01:40,665 --> 00:01:42,458 çakallar, 33 00:01:42,482 --> 00:01:44,022 kaplumbağalar, 34 00:01:44,046 --> 00:01:45,752 sahil kuşları 35 00:01:45,776 --> 00:01:47,760 ve su samurları gibi. 36 00:01:47,784 --> 00:01:48,886 (Gülüşmeler) 37 00:01:49,633 --> 00:01:51,830 Mangrovlar ayrıca toprak erozyonunu önlüyor. 38 00:01:51,854 --> 00:01:55,917 Fırtına dalgaları ve tsunamiler ile 39 00:01:55,917 --> 00:02:00,315 günlük yaşamlarında bu ormanların yanında yaşayan milyonlarca insan arasındaki 40 00:02:00,339 --> 00:02:02,339 ilk savunma hattı olabilirler. 41 00:02:02,839 --> 00:02:05,252 Bu vakanın da cabası -- 42 00:02:05,276 --> 00:02:07,077 şunu söylemem daha uygun ki 43 00:02:07,101 --> 00:02:08,616 mangrovlar, tropik ormanların 44 00:02:08,640 --> 00:02:13,867 depoladığı karbondioksidin beş ile on katı kadarını depolayabilirler. 45 00:02:14,585 --> 00:02:16,919 Yani yaklaşık yarım hektarlık mangrovları korumak 46 00:02:16,943 --> 00:02:21,823 yaklaşık iki buçuk veya daha fazla hektarlık tropik ormanı korumak gibi. 47 00:02:22,744 --> 00:02:26,855 Tüm yaşamın karbon ayak izini yok etmek istemez misiniz? 48 00:02:26,879 --> 00:02:29,091 Mangrovlar size koruma için 49 00:02:29,115 --> 00:02:32,448 en iyi olaylardan birini sunabilir. 50 00:02:33,641 --> 00:02:36,744 Ormansızlaştırma, soy tükenmesi ve iklim değişikliği 51 00:02:36,768 --> 00:02:39,704 türlerimize ve ekosistemlere değer vererek 52 00:02:39,728 --> 00:02:43,371 ve onların yanı başında yaşayan 53 00:02:43,395 --> 00:02:45,601 yerel halkla birlikte çalışarak çözebileceğimiz 54 00:02:45,625 --> 00:02:47,092 küresel sorunlar. 55 00:02:47,704 --> 00:02:50,371 Burası, toplulukların bu gezegenin yüzünü 56 00:02:50,371 --> 00:02:54,260 ve belki de kaderini değiştirmek için bir araya geldiği 57 00:02:54,284 --> 00:02:58,077 Güney Hindistan sahilindeki üç nehir deltasından biri. 58 00:02:58,641 --> 00:03:00,054 On yıldan kısa süre içinde 59 00:03:00,078 --> 00:03:02,283 uluslararası destekle, 60 00:03:02,307 --> 00:03:05,752 eyaletin orman birimleri ve yerel topluluklar 61 00:03:05,776 --> 00:03:08,198 10.000 hektarın üzerindeki 62 00:03:08,222 --> 00:03:13,171 verimsiz balık ve karides çiftliklerini mangrov ormanına dönüştürmek için 63 00:03:13,195 --> 00:03:15,085 birlikte çalıştılar. 64 00:03:16,134 --> 00:03:18,396 Yaklaşık beş sene önce, 65 00:03:18,420 --> 00:03:22,070 korunan mangrovlarda kimi keşfettiğimizi tahmin edin? 66 00:03:24,997 --> 00:03:29,363 Bu balıkçı kedilerinin fotoğraflarını yerel halkla paylaştığımızda 67 00:03:29,387 --> 00:03:31,506 onlar arasında küresel çapta saygı gösterilen 68 00:03:31,530 --> 00:03:35,462 tehlikedeki türleri ve ekosistemleri evlerinin bahçesine kurma konusunda 69 00:03:35,486 --> 00:03:36,819 gurur kaynağı kurabildik. 70 00:03:37,342 --> 00:03:40,246 Ayrıca bazı insanların alternatif geçim kaynaklarına 71 00:03:40,270 --> 00:03:42,953 öncülük etmelerine yardım ederek onlara güven verebildik. 72 00:03:42,977 --> 00:03:45,289 Bizimle bir yıldan fazla çalıştıktan sonra 73 00:03:45,313 --> 00:03:48,067 doğal kaynakları koruma uzmanı olmakla kalmayıp 74 00:03:48,091 --> 00:03:50,416 balıkçı kedilerini araştırmaya ve korumaya 75 00:03:50,440 --> 00:03:53,281 yardım etmek için çoğu yerel balıkçıyı işe dahil eden 76 00:03:53,305 --> 00:03:56,105 19 yaşında bir erkek çocukla, Santosh ile tanışın. 77 00:03:56,561 --> 00:03:58,315 Avlanmayı durdurarak 78 00:03:58,315 --> 00:04:00,886 sadece en çok ödül alan çevrecimiz olmakla kalmayıp 79 00:04:00,910 --> 00:04:03,910 geleneksel bilgisini, evinin bahçesindeki mangrov ormanlarında 80 00:04:03,934 --> 00:04:06,386 yaşayan balıkçı kedilerini, su samurlarını 81 00:04:06,410 --> 00:04:11,055 ve başka birçok tehlike altındaki türleri 82 00:04:11,079 --> 00:04:12,848 avlamayı durdurmak adına 83 00:04:12,872 --> 00:04:16,117 tüm topluluğunu eğitmekte kullandı. 84 00:04:16,141 --> 00:04:18,632 Venkat gibi balık ve karides yetiştiricileri 85 00:04:18,656 --> 00:04:21,683 mangrov ormanlarındaki yengeçler ve hatta bal gibi 86 00:04:21,707 --> 00:04:26,569 sürdürülebilir ekosistem hasat sistemlerini test etmek için 87 00:04:26,593 --> 00:04:29,387 biz çevrecilerle birlikte çalışmaya istekliler. 88 00:04:29,411 --> 00:04:32,347 Teşvikler, onları kaybettikleri mangrovları korumaya 89 00:04:32,347 --> 00:04:35,334 ve ekmeye yöneltebilir. 90 00:04:35,982 --> 00:04:37,759 Balıkçı kedileri için, 91 00:04:37,783 --> 00:04:42,247 yerel insanlar ve küresel toplum için bir kazan-kazan-kazan stratejisi. 92 00:04:43,485 --> 00:04:46,732 Bu hikâyeler, balıkçı kedilerinin ve kaybolmuş mangrov ormanlarının 93 00:04:46,756 --> 00:04:50,279 balıkçılar tarafından korunduğu ve onarıldığı 94 00:04:50,303 --> 00:04:54,174 ekolojik ayak izlerimizi telafi etmeye yardım edebilen 95 00:04:54,198 --> 00:04:56,071 karbon yutaklarının oluştuğu 96 00:04:56,095 --> 00:04:59,737 bir geleceğin parçası olabileceğimizi hepimize anlatıyor. 97 00:05:00,420 --> 00:05:02,871 Balıkçı kedileri küçük olabilirler 98 00:05:02,895 --> 00:05:07,045 umuyorum ki onları büyük bir mesele hâline getirmeye yardımcı olabildik. 99 00:05:07,069 --> 00:05:08,895 Hepimizin yatırabileceği şey 100 00:05:08,919 --> 00:05:13,118 dünyadaki yaşamımızı biraz daha uzatmayı sürdürmeye yardımcı olmak 101 00:05:13,849 --> 00:05:16,116 ya da arkadaşımızın burada söylediği gibi... 102 00:05:17,119 --> 00:05:19,642 (Kaydedilmiş balıkçı kedisi sesi) 103 00:05:20,151 --> 00:05:21,301 Teşekkür ederim. 104 00:05:21,325 --> 00:05:26,253 (Alkış)