0:00:00.929,0:00:03.317 (Balıkçı kedisi taklidi) 0:00:04.802,0:00:08.135 Bu benim bir balıkçı kedisi canlandırmam. 0:00:08.159,0:00:11.412 Aslında sesi daha çok böyle çıkıyor: 0:00:12.696,0:00:15.323 (Kaydedilmiş balıkçı kedisi sesi) 0:00:17.228,0:00:20.736 Bu suyu seven bir kedi türü, 0:00:20.760,0:00:22.228 balık avlamayı da sever 0:00:22.252,0:00:27.529 ve dünyadaki en değerli ve en özgün[br]eko sistemlerden bazılarında yaşar: 0:00:27.553,0:00:31.629 Güney Asya'nın ve Güneydoğu Asya'nın[br]sulak alanlarında ve mangrov ormanlarında. 0:00:31.653,0:00:33.399 Muhteşem avlanmıyorlar mı? 0:00:33.423,0:00:35.764 (Gülüşmeler) 0:00:35.788,0:00:39.010 Balıkçı kedileri, kaplan ve aslanlar gibi [br] 0:00:39.010,0:00:42.391 yaklaşık 40 vahşi kedi türünden biri,[br]sadece onlardan biraz daha küçük. 0:00:42.434,0:00:45.855 Muhtemelen ortalama ev kedisinin[br]yaklaşık iki katı kadarlar. 0:00:46.268,0:00:47.490 Endonezya'da 0:00:47.514,0:00:49.593 insanlar onlara ''kucing bakau'' diyorlar, 0:00:49.617,0:00:53.315 bu da tam olarak ''mangrovların kedisi''[br]olarak çevriliyor. 0:00:53.339,0:00:56.736 Ama ben onlara mangrovların kaplanı[br]demeyi seviyorum. 0:00:57.378,0:01:01.061 Şimdi, biz kaplanları bildiğimiz kadar[br]balıkçı kedilerini bilmiyoruz 0:01:01.085,0:01:05.182 fakat öğrendiğimiz şey şu ki[br]bu kediler küresel önemdeki ekosistemin 0:01:05.206,0:01:07.769 ve koruma için güçlü bir görsel misinanın 0:01:07.793,0:01:13.015 amiral gemisi olabilirler. 0:01:13.500,0:01:14.793 Yakalandınız mı? 0:01:14.817,0:01:16.142 (Gülüşmeler) 0:01:16.876,0:01:18.718 Nesli tehlikedeki birçok tür gibi 0:01:18.742,0:01:21.526 balıkçı kedileri de başlıca[br]uluslararası talep gören 0:01:21.550,0:01:25.907 çiftlik balıkları ve karidesleri ile[br]Güney Asya ve Güneydoğu Asya'daki 0:01:25.931,0:01:29.912 tarihî mangrov örtüsünün neredeyse[br]yarısının ormansızlaştırılması yüzünden 0:01:29.912,0:01:32.615 yaşam alanlarını kaybetme tehlikesi[br]ile karşı karşıyalar. 0:01:32.615,0:01:34.179 Öte yandan mangrovlar 0:01:34.203,0:01:36.980 balıkçı kedileri için [br]yaşam alanından çok daha fazlası. 0:01:37.379,0:01:40.641 Olağanüstü çeşitlilikteki türlere[br]ev sahipliği yapıyorlar, 0:01:40.665,0:01:42.458 çakallar, 0:01:42.482,0:01:44.022 kaplumbağalar, 0:01:44.046,0:01:45.752 sahil kuşları 0:01:45.776,0:01:47.760 ve su samurları gibi. 0:01:47.784,0:01:48.886 (Gülüşmeler) 0:01:49.633,0:01:51.830 Mangrovlar ayrıca[br]toprak erozyonunu önlüyor. 0:01:51.854,0:01:55.917 Fırtına dalgaları ve tsunamiler ile 0:01:55.917,0:02:00.315 günlük yaşamlarında bu ormanların yanında[br]yaşayan milyonlarca insan arasındaki 0:02:00.339,0:02:02.339 ilk savunma hattı olabilirler. 0:02:02.839,0:02:05.252 Bu vakanın da cabası -- 0:02:05.276,0:02:07.077 şunu söylemem daha uygun ki 0:02:07.101,0:02:08.616 mangrovlar, tropik ormanların 0:02:08.640,0:02:13.867 depoladığı karbondioksidin[br]beş ile on katı kadarını depolayabilirler. 0:02:14.585,0:02:16.919 Yani yaklaşık yarım hektarlık[br]mangrovları korumak 0:02:16.943,0:02:21.823 yaklaşık iki buçuk veya daha fazla[br]hektarlık tropik ormanı korumak gibi. 0:02:22.744,0:02:26.855 Tüm yaşamın karbon ayak izini[br]yok etmek istemez misiniz? 0:02:26.879,0:02:29.091 Mangrovlar size koruma için 0:02:29.115,0:02:32.448 en iyi olaylardan birini sunabilir. 0:02:33.641,0:02:36.744 Ormansızlaştırma, soy tükenmesi[br]ve iklim değişikliği 0:02:36.768,0:02:39.704 türlerimize ve ekosistemlere değer vererek 0:02:39.728,0:02:43.371 ve onların yanı başında yaşayan 0:02:43.395,0:02:45.601 yerel halkla birlikte[br]çalışarak çözebileceğimiz 0:02:45.625,0:02:47.092 küresel sorunlar. 0:02:47.704,0:02:50.371 Burası, toplulukların[br]bu gezegenin yüzünü 0:02:50.371,0:02:54.260 ve belki de kaderini[br]değiştirmek için bir araya geldiği 0:02:54.284,0:02:58.077 Güney Hindistan sahilindeki[br]üç nehir deltasından biri. 0:02:58.641,0:03:00.054 On yıldan kısa süre içinde 0:03:00.078,0:03:02.283 uluslararası destekle, 0:03:02.307,0:03:05.752 eyaletin orman birimleri[br]ve yerel topluluklar 0:03:05.776,0:03:08.198 10.000 hektarın üzerindeki 0:03:08.222,0:03:13.171 verimsiz balık ve karides çiftliklerini[br]mangrov ormanına dönüştürmek için 0:03:13.195,0:03:15.085 birlikte çalıştılar. 0:03:16.134,0:03:18.396 Yaklaşık beş sene önce, 0:03:18.420,0:03:22.070 korunan mangrovlarda[br]kimi keşfettiğimizi tahmin edin? 0:03:24.997,0:03:29.363 Bu balıkçı kedilerinin fotoğraflarını[br]yerel halkla paylaştığımızda 0:03:29.387,0:03:31.506 onlar arasında küresel[br]çapta saygı gösterilen 0:03:31.530,0:03:35.462 tehlikedeki türleri ve ekosistemleri[br]evlerinin bahçesine kurma konusunda 0:03:35.486,0:03:36.819 gurur kaynağı kurabildik. 0:03:37.342,0:03:40.246 Ayrıca bazı insanların[br]alternatif geçim kaynaklarına 0:03:40.270,0:03:42.953 öncülük etmelerine yardım ederek[br]onlara güven verebildik. 0:03:42.977,0:03:45.289 Bizimle bir yıldan fazla çalıştıktan sonra 0:03:45.313,0:03:48.067 doğal kaynakları koruma[br]uzmanı olmakla kalmayıp 0:03:48.091,0:03:50.416 balıkçı kedilerini araştırmaya ve korumaya 0:03:50.440,0:03:53.281 yardım etmek için çoğu[br]yerel balıkçıyı işe dahil eden 0:03:53.305,0:03:56.105 19 yaşında bir erkek çocukla,[br]Santosh ile tanışın. 0:03:56.561,0:03:58.315 Avlanmayı durdurarak 0:03:58.315,0:04:00.886 sadece en çok ödül alan[br]çevrecimiz olmakla kalmayıp 0:04:00.910,0:04:03.910 geleneksel bilgisini, [br]evinin bahçesindeki mangrov ormanlarında 0:04:03.934,0:04:06.386 yaşayan balıkçı kedilerini, su samurlarını 0:04:06.410,0:04:11.055 ve başka birçok tehlike altındaki türleri 0:04:11.079,0:04:12.848 avlamayı durdurmak adına 0:04:12.872,0:04:16.117 tüm topluluğunu eğitmekte kullandı. 0:04:16.141,0:04:18.632 Venkat gibi balık[br]ve karides yetiştiricileri 0:04:18.656,0:04:21.683 mangrov ormanlarındaki yengeçler[br]ve hatta bal gibi 0:04:21.707,0:04:26.569 sürdürülebilir ekosistem[br]hasat sistemlerini test etmek için 0:04:26.593,0:04:29.387 biz çevrecilerle birlikte[br]çalışmaya istekliler. 0:04:29.411,0:04:32.347 Teşvikler, onları kaybettikleri[br]mangrovları korumaya 0:04:32.347,0:04:35.334 ve ekmeye yöneltebilir. 0:04:35.982,0:04:37.759 Balıkçı kedileri için, 0:04:37.783,0:04:42.247 yerel insanlar ve küresel toplum için[br]bir kazan-kazan-kazan stratejisi. 0:04:43.485,0:04:46.732 Bu hikâyeler, balıkçı kedilerinin[br]ve kaybolmuş mangrov ormanlarının 0:04:46.756,0:04:50.279 balıkçılar tarafından[br]korunduğu ve onarıldığı 0:04:50.303,0:04:54.174 ekolojik ayak izlerimizi [br]telafi etmeye yardım edebilen 0:04:54.198,0:04:56.071 karbon yutaklarının oluştuğu 0:04:56.095,0:04:59.737 bir geleceğin parçası[br]olabileceğimizi hepimize anlatıyor. 0:05:00.420,0:05:02.871 Balıkçı kedileri küçük olabilirler 0:05:02.895,0:05:07.045 umuyorum ki onları büyük bir mesele[br]hâline getirmeye yardımcı olabildik. 0:05:07.069,0:05:08.895 Hepimizin yatırabileceği şey 0:05:08.919,0:05:13.118 dünyadaki yaşamımızı biraz daha uzatmayı[br]sürdürmeye yardımcı olmak 0:05:13.849,0:05:16.116 ya da arkadaşımızın[br]burada söylediği gibi... 0:05:17.119,0:05:19.642 (Kaydedilmiş balıkçı kedisi sesi) 0:05:20.151,0:05:21.301 Teşekkür ederim. 0:05:21.325,0:05:26.253 (Alkış)