WEBVTT 00:00:00.929 --> 00:00:03.317 (Utánozza a halászmacskát) NOTE Paragraph 00:00:04.772 --> 00:00:08.135 Ez a halászmacska megszemélyesítése, 00:00:08.159 --> 00:00:11.412 ami valójában így szólal meg: NOTE Paragraph 00:00:12.696 --> 00:00:15.323 (Rögzített halászmacskahangok) NOTE Paragraph 00:00:17.228 --> 00:00:20.736 Ez egy macska, ami szereti a vizet, 00:00:20.760 --> 00:00:22.228 szereti halászni, 00:00:22.252 --> 00:00:27.529 és a legkülönlegesebb és legértékesebb ökoszisztémák nyújtanak otthont számára: 00:00:27.553 --> 00:00:31.629 a lápvidékek és a mangroveerdők Dél- és Délkelet-Ázsiában. 00:00:31.653 --> 00:00:33.399 Nem lenyűgöző, ahogy halásznak? NOTE Paragraph 00:00:33.423 --> 00:00:35.764 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:35.788 --> 00:00:39.010 A halászmacska egyike a mintegy 40 vadmacskafajtának. 00:00:39.034 --> 00:00:42.055 Hasonlít a tigrishez és oroszlánhoz, csak sokkal kisebb. 00:00:42.434 --> 00:00:45.855 Nagyjából kétszer akkora, mint az átlagos házimacska. 00:00:46.268 --> 00:00:47.490 Indonéziában 00:00:47.514 --> 00:00:49.593 az emberek "kucing bakau" -nak hívják, 00:00:49.617 --> 00:00:53.315 ami szó szerint fordítva "mangrovemacska". 00:00:53.339 --> 00:00:56.736 De én szeretem őket a mangrove tigriseinek hívni. NOTE Paragraph 00:00:57.378 --> 00:01:01.061 Nem ismerjük annyira a halászmacskákat, mint a tigriseket, 00:01:01.085 --> 00:01:05.182 de megtanultuk, hogy ez a macska szimbolikus faja lehet 00:01:05.206 --> 00:01:07.769 egy globálisan fontos ökoszisztémának, 00:01:07.793 --> 00:01:13.015 és vizuális csalétekként szolgál a természetvédelem frontvonalában. 00:01:13.500 --> 00:01:14.793 Bekapták már a horgot? NOTE Paragraph 00:01:14.817 --> 00:01:16.142 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:16.876 --> 00:01:18.718 Mint sok veszélyeztetett faj, 00:01:18.742 --> 00:01:21.526 a halászmacskákat is fenyegeti az élőhelyük elvesztése, 00:01:21.550 --> 00:01:25.907 főleg a tenyésztett halak és garnélarákok nemzetközi kereslete miatt, 00:01:25.931 --> 00:01:30.122 és mert a történelmi mangroveerdők közel felét kiirtották 00:01:30.146 --> 00:01:32.013 Dél- és Délkelet-Ázsiában. 00:01:32.615 --> 00:01:34.179 A mangrove azonban sokkal több, 00:01:34.203 --> 00:01:36.980 mint pusztán a halászmacska élőhelye. 00:01:37.379 --> 00:01:40.641 Fantasztikus otthona fajok seregeinek, 00:01:40.665 --> 00:01:42.458 mint amilyenek a sakálok, 00:01:42.482 --> 00:01:44.022 a teknősök, 00:01:44.046 --> 00:01:45.752 a parti madarak 00:01:45.776 --> 00:01:47.760 és vidrák. NOTE Paragraph 00:01:47.784 --> 00:01:48.876 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:49.633 --> 00:01:51.830 A mangrove a talaj erózióját is megakadályozza, 00:01:51.854 --> 00:01:57.037 és az első védelmi vonal lehet a viharhullámok, szökőárak 00:01:57.061 --> 00:02:00.315 és az emberek milliói között, akik ezen erdők mellett élnek 00:02:00.339 --> 00:02:02.339 a napi túlélésük érdekében. 00:02:02.839 --> 00:02:05.252 A tény, ami a hab a tortán – 00:02:05.276 --> 00:02:07.077 vagy a földön, azt kell mondanom – 00:02:07.101 --> 00:02:08.616 az, hogy a mangrove 00:02:08.640 --> 00:02:12.347 öt-tízszer több szén-dioxidot képes tárolni, 00:02:12.371 --> 00:02:13.838 mint a trópusi esőerdők. 00:02:14.585 --> 00:02:16.919 Tehát egy hektár mangrove megvédése 00:02:16.943 --> 00:02:21.823 olyan lehet, mint öt vagy több hektár trópusi esőerdő megvédése. 00:02:22.744 --> 00:02:26.855 Szeretnék megszüntetni egész életük karbonlábnyomát? 00:02:26.879 --> 00:02:29.091 Nos, a mangrove az egyik legjobb lehetőség 00:02:29.115 --> 00:02:32.448 a természetvédelemre. NOTE Paragraph 00:02:33.641 --> 00:02:36.744 Az erdőirtás, a fajok kihalása és az éghajlatváltozás 00:02:36.768 --> 00:02:39.704 mind globális problémák, amelyeket akkor tudunk megoldani, 00:02:39.728 --> 00:02:43.371 ha a fajoknak és ökoszisztémáinknak értéket tulajdonítunk, 00:02:43.395 --> 00:02:45.601 és együtt dolgozunk a helyiekkel, 00:02:45.625 --> 00:02:47.092 akik ott élnek. 00:02:47.704 --> 00:02:52.371 Ez a három folyami delta egyike a dél-indiai tengerparton, 00:02:52.395 --> 00:02:54.260 ahol a közösségek összejöttek, 00:02:54.284 --> 00:02:58.077 hogy megváltoztassák a helyzetet, és talán ennek a bolygónak a sorsát. 00:02:58.541 --> 00:03:00.078 Kevesebb mint egy évtized alatt, 00:03:00.078 --> 00:03:02.283 nemzetközi támogatással, 00:03:02.307 --> 00:03:05.752 az állami erdészetek és a helyi közösségek 00:03:05.752 --> 00:03:08.352 együtt dolgoztak a több mint 20 000 hektárra kiterjedő, 00:03:08.352 --> 00:03:13.171 termelést már nem folytató hal- és garnélarák-gazdaságok 00:03:13.195 --> 00:03:15.085 mangroveerdőkké való visszaalakításán. 00:03:16.134 --> 00:03:18.396 Találják ki, hogy kb. öt éve mit fedeztünk fel 00:03:18.420 --> 00:03:22.070 ezekben az újratelepített mangrovékban? NOTE Paragraph 00:03:24.997 --> 00:03:29.363 Amikor megosztottuk a halászmacskák képeit a helyiekkel, 00:03:29.387 --> 00:03:31.506 büszkék lettek, 00:03:31.530 --> 00:03:35.462 hogy globálisan veszélyeztetettnek tartott fajoknak és ökoszisztémának 00:03:35.486 --> 00:03:36.819 adnak otthont. 00:03:37.342 --> 00:03:40.246 Ugyanakkor sikerült bizalmat kiépítve néhány embernek segíteni 00:03:40.270 --> 00:03:42.953 alternatív megélhetés biztosításában. NOTE Paragraph 00:03:42.977 --> 00:03:45.289 Ismerje meg Santosh-t, egy 19 éves fiút, 00:03:45.313 --> 00:03:48.067 aki nemcsak természetvédelmi szakértő lett 00:03:48.067 --> 00:03:50.440 kicsit több mint egy év velünk töltött munka után, 00:03:50.440 --> 00:03:53.281 de folytatta sok helyi halász bevonását is 00:03:53.305 --> 00:03:56.205 a halászmacskák tanulmányozásának és védelmének segítésébe. NOTE Paragraph 00:03:56.561 --> 00:03:59.475 Ismerje meg Moshit, egy törzsi orvvadászt, 00:03:59.475 --> 00:04:01.250 aki nemcsak a vadászatot hagyta abba, 00:04:01.250 --> 00:04:03.910 és lett az egyik legelismertebb természetvédőnk, 00:04:03.934 --> 00:04:06.386 hanem hagyományos tudását is felhasználta 00:04:06.410 --> 00:04:10.855 az egész közösség oktatására, hogy hagyják abba a halászmacskák, vidrák 00:04:10.855 --> 00:04:12.872 és egyéb veszélyeztetett fajok vadászatát, 00:04:12.872 --> 00:04:16.117 amelyek a közelükben lévő mangrovéban élnek. NOTE Paragraph 00:04:16.141 --> 00:04:18.632 A Venkathoz hasonló hal- és garnélarák-tenyésztők 00:04:18.656 --> 00:04:21.707 most már hajlandók velünk, természetvédőkkel dolgozni, tesztelve 00:04:21.707 --> 00:04:26.569 a fenntartható ökoszisztéma-szolgáltatások betakarításait, mint a ráktenyésztés, 00:04:26.593 --> 00:04:29.387 és esetleg még a mangrovéból származó méz. 00:04:29.387 --> 00:04:33.577 Ezek ösztönzők, amelyek rávehetik őket a mangrove védelmére és ültetésére ott, 00:04:33.601 --> 00:04:35.334 ahonnan már eltűnt. 00:04:35.982 --> 00:04:37.759 Mindenki nyer. 00:04:37.783 --> 00:04:42.247 A halászmacskák, a helyiek és a globális közösség is. NOTE Paragraph 00:04:43.485 --> 00:04:46.732 Ezek a történetek megmutatják, hogy mind részei lehetünk a jövőnek, 00:04:46.756 --> 00:04:50.279 ahol a halászmacskákat és az elveszett mangroveerdőket 00:04:50.303 --> 00:04:54.174 maguk a halászok védik és állítják helyre, 00:04:54.198 --> 00:04:56.071 szén-dioxid-elnyelőket hozva létre, 00:04:56.095 --> 00:04:59.737 ami segíthet ellensúlyozni ökológiai lábnyomainkat. NOTE Paragraph 00:05:00.420 --> 00:05:02.871 Tehát amíg a halászmacska talán nem nagy, 00:05:02.895 --> 00:05:06.915 remélem, hogy ügyét képesek leszünk naggyá tenni, 00:05:06.915 --> 00:05:08.979 olyanná, amelybe mindannyian befektethetünk, 00:05:08.979 --> 00:05:13.118 hogy talán egy kicsit tovább maradhassunk fenn a Földön. 00:05:13.849 --> 00:05:16.116 Vagy ahogy a barátunk mondaná... NOTE Paragraph 00:05:17.119 --> 00:05:19.642 (Rögzített halászmacskahangok) NOTE Paragraph 00:05:20.151 --> 00:05:21.301 Köszönöm. 00:05:21.303 --> 00:05:23.631 (Taps)