1 00:00:00,929 --> 00:00:03,317 (تقلید صدای گربه ی ماهیگیر) 2 00:00:04,802 --> 00:00:08,135 این تقلید من از یک گربه ماهیگیر است، 3 00:00:08,159 --> 00:00:11,412 که در واقع بیشتر شبیه به این است 4 00:00:12,696 --> 00:00:15,323 (صدای از پیش ضبط شده ی گربه ماهیگیر) 5 00:00:17,228 --> 00:00:20,736 گربه ای که عاشق آب است، 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,228 عاشق ماهی گرفتن است، 7 00:00:22,252 --> 00:00:27,529 و در یکی از خاص ترین و ارزشمندترین اکوسیستم های روی زمین زندگی می کند 8 00:00:27,553 --> 00:00:31,629 در تالابها و جنگلهای مانگرو جنوب و جنوب شرقی آسیا. 9 00:00:31,653 --> 00:00:33,399 آیا بی نظیر ماهیگیری نمی کنند؟ 10 00:00:33,423 --> 00:00:35,764 (خنده ی حضار) 11 00:00:35,788 --> 00:00:39,010 گربههای ماهیگیر یکی از حدود ۴۰ گونه از گربه های وحشی هستند. 12 00:00:39,034 --> 00:00:42,055 مثل ببرها و شیرها، فقط خیلی کوچکتر. 13 00:00:42,434 --> 00:00:45,855 احتمالاً آنها تقریباً دو برابر اندازه گربه خانگی ما هستند. 14 00:00:46,268 --> 00:00:47,490 در اندونزی، 15 00:00:47,514 --> 00:00:49,593 مردم به آنها "کوچین باکاو" می گویند، 16 00:00:49,617 --> 00:00:53,315 که عینا "گربه مانگرو" ترجمه می شود. 17 00:00:53,339 --> 00:00:56,736 ولی من می خواهم به آنها ببر مانگرو بگویم. 18 00:00:57,378 --> 00:01:01,061 درحال حاضر، ما گربه های ماهیگیر را به اندازه ببرها نمی شناسیم، 19 00:01:01,085 --> 00:01:05,182 اما آنچه آموخته ایم این است که این گربه ها می توانند یک گونه حائز اهمیت 20 00:01:05,206 --> 00:01:07,769 برای اکوسیستم مهم جهانی باشند، 21 00:01:07,793 --> 00:01:13,015 و همچنین گونه دیدنی که نیازمند حفاظت شدید است. 22 00:01:13,500 --> 00:01:14,793 هنوز به وجد نیامدید؟ 23 00:01:14,817 --> 00:01:16,142 (خنده حضار) 24 00:01:16,876 --> 00:01:18,718 مثل خیلی از گونه های در معرض خطر، 25 00:01:18,742 --> 00:01:21,526 گربه های ماهیگیر با از دست رفتن زیستگاه 26 00:01:21,550 --> 00:01:25,907 عمدتا به خاطر تقاضای جهانی و همه جانبه برای ماهی و میگو پرورشی، 27 00:01:25,931 --> 00:01:30,122 جنگل زدایی تقریبا نیمی از پوشش مانگرو 28 00:01:30,146 --> 00:01:32,013 در جنوب و جنوب شرقی آسیا تهدید می شوند. 29 00:01:32,615 --> 00:01:34,179 از سوی دیگر، مانگروها، 30 00:01:34,203 --> 00:01:36,980 چیزی فراتر از زیستگاه برای گربه ماهیگیر هستند. 31 00:01:37,379 --> 00:01:40,641 این جنگل ها خانه بی نظیری برای گونه هایی 32 00:01:40,665 --> 00:01:42,458 مثل شغال ها، 33 00:01:42,482 --> 00:01:44,022 لاک پشت ها، 34 00:01:44,046 --> 00:01:45,752 پرستوها، 35 00:01:45,776 --> 00:01:47,760 و سمورها هستند. 36 00:01:47,784 --> 00:01:48,886 (خنده حضار) 37 00:01:49,633 --> 00:01:51,830 همچنین مانگرو از فرسایش خاک جلوگیری می کند، 38 00:01:51,854 --> 00:01:57,037 و می تواند اولین خط دفاعی بین طوفان ها، سونامی ها 39 00:01:57,061 --> 00:02:00,315 و عامل بقای روزانه میلیونها نفری باشند که اطراف این جنگلها 40 00:02:00,339 --> 00:02:02,339 زندگی می کنند. 41 00:02:02,839 --> 00:02:05,252 در واقع می تواند شرایط را بهتر کند-- 42 00:02:05,276 --> 00:02:07,077 باید اظهار کنم-- 43 00:02:07,101 --> 00:02:08,616 که جنگل های مانگرو می توانند 44 00:02:08,640 --> 00:02:12,347 ۵ الی ۱۰ برابر کربن دی اکسید بیشتری نسبت به جنگلهای گرمسیری 45 00:02:12,371 --> 00:02:13,838 جذب کنند. 46 00:02:14,585 --> 00:02:16,919 بنابراین حفاظت از یک هکتار جنگل مانگرو 47 00:02:16,943 --> 00:02:21,823 ممکن است به اندازه ی محافظت از ۵ هکتار یا بیشتر جنگل گرمسیری مفید باشد. 48 00:02:22,744 --> 00:02:26,855 آیا می خواهید ردپای کربن را از کل زندگی تان محو کنم؟ 49 00:02:26,879 --> 00:02:29,091 خب، مانگرو می تواند یکی از بهترین 50 00:02:29,115 --> 00:02:32,448 راهکارها برای حفاظت از منابع را به شما پیشنهاد دهد. 51 00:02:33,641 --> 00:02:36,744 جنگل زدایی، انقراض و تغییرات آب و هوایی 52 00:02:36,768 --> 00:02:39,704 اصلی ترین مشکلات جهانی هستند که ما می توانیم با ارزش قائل شدن 53 00:02:39,728 --> 00:02:43,371 برای گونه ها و اکوسیستم ها 54 00:02:43,395 --> 00:02:45,601 و همکاری و هم دلی با مردم محلی که در حوالی 55 00:02:45,625 --> 00:02:47,092 آن جا زندگی می کنند حل کنیم. 56 00:02:47,704 --> 00:02:52,371 این یکی از سه دلتای رودخانه در ساحل جنوبی هند است 57 00:02:52,395 --> 00:02:54,260 جایی که اجتماعات مردمی برای تغییر چهره 58 00:02:54,284 --> 00:02:58,077 و سرنوشت این سیاره گرد هم جمع شده اند. 59 00:02:58,641 --> 00:03:00,054 در کمتر از یک دهه، 60 00:03:00,078 --> 00:03:02,283 با حمایتهای بین المللی، 61 00:03:02,307 --> 00:03:05,752 ادارات جنگل داری دولتی و جوامع محلی 62 00:03:05,776 --> 00:03:08,198 برای باز گرفتن 63 00:03:08,222 --> 00:03:13,171 بیش از ۲۰۰۰ هکتار از مزارع غیرمولد ماهی و میگو و برگرداندن به جنگل های مانگرو 64 00:03:13,195 --> 00:03:15,085 با یکدیگر همکاری می کنند. 65 00:03:16,134 --> 00:03:18,396 حدود ۵ سال پیش، 66 00:03:18,420 --> 00:03:22,070 حدس بزنید چه چیزی را در این جنگلهای بازیافت شده کشف کردیم؟ 67 00:03:24,997 --> 00:03:29,363 وقتی ما تصاویری از گربه های ماهیگیر را با افراد محلی به اشتراک گذاشتیم، 68 00:03:29,387 --> 00:03:31,506 توانستیم کاری کنیم که آنها به اقدامات خود 69 00:03:31,530 --> 00:03:35,462 در زمینه احترام همگانی به گونه ها و اکوسیستم در معرض خطر محیط زندگی خود 70 00:03:35,486 --> 00:03:36,819 افتخار بکنند. 71 00:03:37,342 --> 00:03:40,246 ما همچنین توانستیم در برخی افراد اعتمادی ایجاد کنیم 72 00:03:40,270 --> 00:03:42,953 تا به آنها برای معیشت جایگزین کمک کنند. 73 00:03:42,977 --> 00:03:45,289 با سانتوش، پسر ۱۹ ساله ای آشنا شوید 74 00:03:45,313 --> 00:03:48,067 که نه تنها بعد از بیش از یک سال کار با ما 75 00:03:48,091 --> 00:03:50,416 به یک متخصص حفاظتی تبدیل شد 76 00:03:50,440 --> 00:03:53,281 بلکه به مشارکت با بسیاری از ماهیگیران محلی در کمک 77 00:03:53,305 --> 00:03:56,105 به مطالعه و محافظت از گربه های ماهیگیر پرداخت. 78 00:03:56,561 --> 00:03:59,505 با موشی، شکارچی غیر قانونی قبیله ای 79 00:03:59,529 --> 00:04:00,886 که نه تنها شکار را متوقف کرد 80 00:04:00,910 --> 00:04:03,910 و با ارزش ترین محافظ ما شد، 81 00:04:03,934 --> 00:04:06,386 بلکه از دانش سنتی خود برای آموزش به کل 82 00:04:06,410 --> 00:04:11,055 جامعه خود جهت توقف شکار گربه های ماهیگیر، سمورها، 83 00:04:11,079 --> 00:04:12,848 و بسیاری از گونه های درمعرض تهدید 84 00:04:12,872 --> 00:04:16,117 که در مانگروها، محیط زیست او زندگی می کنند کمک کرد نیز آشنا شوید. 85 00:04:16,141 --> 00:04:18,632 پرورش دهنده های ماهی و میگو مثل ونکات، 86 00:04:18,656 --> 00:04:21,683 اکنون مایل به همکاری با محافظان ما 87 00:04:21,707 --> 00:04:26,569 برای آزمایش محصولات پایدار اکوسیستم مثل خرچنگ ها 88 00:04:26,593 --> 00:04:29,387 و احتمالاً عسل برای مانگروها هستند. 89 00:04:29,411 --> 00:04:33,577 انگیزه هایی که می تواند آن ها را به محافظت و کاشت گیاهان مانگرو در مناطقی که از دست 90 00:04:33,601 --> 00:04:35,334 رفته اند وادار کند. 91 00:04:35,982 --> 00:04:37,759 که پیروزی بسیار بسیار بزرگی 92 00:04:37,783 --> 00:04:42,247 برای گربه های ماهیگیر، مردم محلی و جوامع جهانی می باشد. 93 00:04:43,485 --> 00:04:46,732 این داستان ها به ما نشان می دهد که همه می توانیم بخشی از آینده باشیم 94 00:04:46,756 --> 00:04:50,279 زمانی که گربه های ماهیگیر و جنگل های از دست رفته مانگرو 95 00:04:50,303 --> 00:04:54,174 توسط ماهی گیران محافظت و بازگردانده می شوند، 96 00:04:54,198 --> 00:04:56,071 و همچنین ایجاد ذخایر کربن 97 00:04:56,095 --> 00:04:59,737 که می تواند به جبران ردپاهای اکولوژیکی ما کمک کند. 98 00:05:00,420 --> 00:05:02,871 با این که ممکن است گربه ماهیگیر کوچک باشد 99 00:05:02,895 --> 00:05:07,045 اما امیدوارم که توانسته باشیم یک معامله بزرگ شکل داده باشیم. 100 00:05:07,069 --> 00:05:08,895 که همه ما می توانیم در آن برای کمک 101 00:05:08,919 --> 00:05:13,118 به کمی طولانی تر زندگی کردن روی کره زمین سرمایه گذاری کنیم. 102 00:05:13,849 --> 00:05:16,116 یا همانطور که دوست ما می گوید ... 103 00:05:17,119 --> 00:05:19,642 (صدای از پیش ضبط شده گربه ماهیگیر) 104 00:05:20,151 --> 00:05:21,301 ممنونم. 105 00:05:21,325 --> 00:05:26,253 (تشویق)