Tashka Yawanawá (Sharp exhale)
(Sharp exhale)
(Sharp exhale)
(Sharp exhale)
(Singing)
(Singing ends)
(Sharp exhale)
I'm Tashka Yawanawá.
I'm here with my wife.
I come from the Yawanawá community,
which is located in the state of Acre
in the Brazilian Amazon.
Takes some days to arrive here.
I just did the song
to reconnect us
to the spirit of the rainforest.
From immemorial time,
my people live in the Yawanawá territory.
We see this holistic way
of how nature is.
Nature, to us, belongs
to the whole of humanity.
And we Yawanawá see
the environment, the forest, as alive.
But everything is always a challenge.
Mostly now, because I think
many of you know
that the Amazon now is on fire.
That affects all of us.
Destroying the Amazon does not affect
just the indigenous people,
because we are all connected.
Whatever we do in my community,
if I burn everything,
it's going to affect it here,
when the snow comes here at Christmas.
If you pollute here,
it's going to affect it when the rain
comes to my country.
I used to say we all belong
to the global village.
I used to say, Amazon belongs to humanity,
and also that humanity needs to take care
as the indigenous do in the world.
And for this reason,
today is a time to wake, unite us.
We Yawanawá are doing our part.
We take care of Mother Earth.
And now, I will give to my wife.
Laura Yawanawá: We are here
with our hearts crying.
I am smiling here, but my heart is crying,
because a lot of our forests
are being destroyed.
And I just want to give you a message.
This crisis is giving
humanity two options.
One option is you help to end,
to destroy and exterminate
all our forests and all
our cultures that go with it.
Or, we transform this crisis
into an opportunity
to empower indigenous people,
to support indigenous people
and to save the rainforest
and their cultures.
And how can you do that?
We have, the Yawanawá,
we created a life plan,
which is our strategic planning
that tells us the steps
of how we want to secure our territory.
We take care of about
200,000 hectares of rainforest.
But now it's under threat.
So this life plan shows the steps
for us to secure our land,
our biodiversity,
our culture, our education.
I invite you all,
I invite all companies,
I invite all governments,
all civil society,
to listen to indigenous peoples,
to go back to our roots.
We have been here
for many, many ... for centuries.
And we have been trying
to scream to the world
that we need to protect
our territory, our nature.
And you never listen to us.
Never.
I guess this crisis is teaching humanity
that now you need to listen to us
and to support indigenous
peoples directly,
to support their initiatives directly.
So that's the message
that I would love to leave to you.
That indigenous people have the answer,
and if you want to save the Amazon,
we have to take action now.
TY: (Sharp exhale)
(Applause)
(زفير حاد)
(زفير حاد)
(زفير حاد)
(زفير حاد)
(غناء)
(ينتهي الغناء)
(زفير حاد)
أنا تاشكا ياواناوا.
أنا هنا مع زوجتي.
أنا من مجتمع ياواناوا،
التي تقع فى ولاية أكري
فى منطقة الأمازون البرازيلية.
استغرقنا بضعة أيام من أجل الوصول إلى هنا.
لقد غنيت الأغنية فقط
لكي نتصل بروح الغابات الاستوائية.
منذ قديم الزمان،
أهلي يعيشون فى منطقة ياواناوا.
نرى هذه الطريقة الشمولية
لكيف تكون الطبيعة.
الطبيعة، بالنسبة لنا،
تنتمي لكل البشرية.
ونحن، ياواناوا، نرى
البيئة، الغابة، ككائن حي.
لكن كل شيء دائماً تحدي.
غالباً الآن، لأنّي أعتقد أن أغلبكم يعرف
أن غابات الأمازون تحترق.
هذا يؤثر علينا كلنا.
تدمير الأمازون لا يقتصر تأثيره فقط
على السكان الأصليين،
لأننا كلنا مرتبطين معاً.
أيّا كان ما نفعله في مجتمعي،
إذا أحرقت كل شيء،
سيمتد الأثر إلى هنا،
عندما يأتي الثلج هنا في الكريسماس
إذا لوثت هنا،
سيصلنا تأثير ذلك عليه عندما
ينزل المطر في بلدي.
اعتدت القول بأننا كلنا
ننتمي إلى قرية عالمية.
اعتدت القول بأن الأمازون تنتمي للبشرية،
وتحتاج البشرية أيضاً لترعاها
تماما مثل السكان الأصليين في العالم.
ولهذا السبب،
اليوم هو الوقت لكي نستيقظ، ونوحِّد أنفسنا.
نحن، ياواناوا، نفعل الجزء الخاص بنا.
نهتم بالأرض الأم.
والآن، سأعطي الكلمة لزوجتي.
لورا ياواناوا: نحن هنا وقلوبنا تبكي.
أنا أبتسم هنا، لكن قلبي يبكي،
لأنّ كثير من غاباتنا تُدمَر.
وأنا أريد فقط أن أوصل لكم رسالة.
هذه الأزمة تعطي البشرية اختيارين.
الاختيار الأول هو أن تعملوا
على إنهاء، تدمير ومحو
كل غاباتنا وكل ثقافتنا المرتبطة بها.
أو تُحَوّلوا هذه الأزمة لفرصة
لصالح السكان الأصليين،
لدعم السكان الأصليين
وإنقاذ الغابات الاستوائية وثقافتها.
وكيف يُمكِنكم فعل ذلك؟
نحن، ياواناوا، أنشأنا مخططاً للحياة،
الذي هو مخططنا الاستراتيجي،
الذي يخبرنا بخطوات عن كيفية تأمين منطقتنا.
اهتممنا بما يقرب من
مائتين ألف هكتار من الغابات الاستوائية.
لكن الآن هي تحت التهديد.
لذلك هذا المخطط يعرض
لنا الخطوات لتأمين أرضنا،
تنوعنا الحيوي،
ثقافتنا، تعليمنا.
أدعوكم جميعاً،
أدعو كل الشركات،
أدعو كل الحكومات، كل المجتمعات المدنية،
لتستمع إلى السكان الأصليين،
للرجوع إلى جذورنا.
نحن هنا منذ عدة، عدة ... قرون.
ونحاول أن نصرخ للعالم
بأننا نحتاج لحماية منطقتنا، طبيعتنا.
وأنتم لم تسمعونا أبداً
أبداً.
أظن أن هذه الأزمة تُعلِّم البشرية
بأن الآن يجب عليكم الاستماع لنا
ودعم السكان الأصليين مباشرة،
لدعم مبادراتهم مباشرة.
هذه هي الرسالة التي أود أن أتركها لكم.
أن السكان الأصليين لديهم الإجابة،
وإذا أردتم إنقاذ الأمازون،
يجب أن نتصرف الآن.
(زفير)
(تصفيق حاد)
Tashka Yawanawá (Exhalació forta)
(Exhalació forta)
(Exhalació forta)
(Exhalació forta)
(Cant)
(Acaba el cant)
(Exhalació forta)
Sóc Tashka Yawanawá.
He vingut amb la meva dona.
Visc a la comunitat Yawanawá,
situada a l'estat d'Acre
a l'Amazònia brasilera.
Es triga alguns dies per venir.
Acabo de fer la cançó
per reconnectar-nos
amb l'esperit de la selva.
Des de temps immemorables,
la meva gent viu al territori Yawanawá.
Veiem aquesta forma holística
de com és la natura.
Per nosaltres, la natura
pertany a tota la humanitat.
I nosaltres, els Yawanawá, veiem
el medi ambient, el bosc,
com una cosa viva.
Però tot és sempre un repte.
Principalment ara, perquè crec
que la majoria sabeu
que l'Amazones s'està cremant.
I això ens afecta a tots.
Destruir l'Amazones no només
afecta les persones indígenes,
perquè estem tots connectats.
Qualsevol cosa que passi
a la meva comunitat, si es crema tot,
us afectarà aquí,
quan nevi per Nadal.
La vostra contaminació
causarà efectes
quan plogui al meu país.
Abans deia que tots pertanyem
a un poble global.
Abans deia que
l'Amazones pertany a la humanitat,
i també que la humanitat ha de tenir cura,
la mateixa que els indígenes.
I, per aquest motiu,
avui és el moment de despertar-nos,
d'unir-nos.
Els Yawanawá fem la nostra part.
Tenim cura de la mare Terra.
I ara, dono pas a la meva dona.
Laura Yawanawá:
Ens plora el cor.
Em veieu somriure,
però el cor em plora,
perquè s'estan destruint
molts dels nostres boscos.
I només vull donar-vos un missatge.
Aquesta crisi està donant
dues opcions a la humanitat.
Una opció és que ajudeu a eliminar,
destruir i exterminar
tots els nostres boscos i
totes les cultures que hi van lligades.
O l'altra és transformar aquesta crisi
en una oportunitat
per empoderar als indígenes,
per donar suport als indígenes
i per salvar la selva
i les seves cultures.
I com podeu ajudar?
Nosaltres, els Yawanawá,
hem creat un pla de vida,
que és el nostre pla estratègic
que ens diu els passos a seguir
per protegir el nostre territori.
Tenim cura d'unes
200.000 hectàrees de selva.
Però ara està amenaçada.
Aquest pla estratègic ens dona els passos
per protegir el nostre territori,
la nostra biodiversitat,
la nostra cultura, la nostra educació.
Us convido a tots vosaltres,
a totes les empreses,
convido tots els governs,
tots els ciutadans,
a que escolteu els indígenes,
a que torneu a les vostres arrels.
Hem estat aquí durant molts, molts...
durant segles.
I hem intentat fer una crida al món
que hem de protegir el nostre terrritori,
la nostra natura.
I mai no ens escolteu.
Mai.
Crec que aquesta crisi
està fent veure a la humanitat
que cal que ens escolteu
i que recolzeu els indígenes
i les seves iniciatives.
Així que aquest és el missatge
que m'agradaria donar-vos.
Que els indígenes tenen la resposta,
i que si voleu salvar l'Amazones,
heu de posar-vos en marxa ara.
TY: (Exhalació forta)
(Aplaudiments)
تاشکا یاواناوا (هەناسەدانی تیژ)
(هەناسەدانی تیژ)
(هەناسەدانی تیژ)
(هەناسەدانی تیژ)
(گۆرانی دەچرێت)
(گۆرانی چرین کۆتای پێدێت)
(هەناسەدانی تیژ)
من تاشکا یاواناوام.
لێرەم لەگەڵ هاوژینەکەم.
لە کۆمەڵگەی یاواناواوە هاتووم،
کەوا دەکەوێتە هەرێمی ئەکری
لە ئەمازۆنی بەرازیل.
چەند ڕۆژێکی خایاند تا گەیشتینە ئێرە.
تەنها گۆرانیم چڕی
بۆ ئەوەی دووبارە گیان بە بەری
دارستانی باراناوی بکەین.
لە سەردەمی کۆنەوە،
خەڵکەکەم لە هەرێمی یاواناوا دەژین.
ئەوە ڕووخسارە دەبینین
کە چەند سروشتییە.
سروشت، بۆ ئێمە. موڵکی هەموو مرۆڤایەتییە.
و ئێمەی یاواناوا
ژینگە، دارستان، وەکو زیندوەێک دەبینین.
بەڵام هەموو کات هەموو
شتێک بەرەنگاریکردننە.
بەتایبەتی ئێستاکە، چونکە
پێموایە زۆرێک لە ئێوە دەزانن
کەوا ئێستا ئەمازۆن لە ناو ئاگردا دەسووتێت.
ئەوەش کاریگەری لە هەموومان دەکات.
لە ناوچوونی ئەمازۆن تەنها
کاریگەری لە خەڵکە ڕەسەنەکەی ئەمازۆن ناکات،
چونکە ئێمە هەموومان پیکەوە بەستراوین.
لە کۆمەڵگەیەکەم هەرچیەک بکەین،
ئەگەر هەمووشتێک بسووتێنم،
ئەوە کاریگەری
لەسەر ئێرەش دەبێت،
کاتێک لێرە لە بۆنەی سەری ساڵ
بەفر دەبارێت.
ئەگەر ئێرە پیس بکەن،
لە وەرزی باران بارین
کاریگەری لە وڵاتەکەی من دەکات.
هەمیشە دەڵێم هەموومان موڵکی
لادێیەکی جیهانین.
هەمیشە دەڵێم، ئەمازۆن موڵکی مرۆڤایەتییە،
پێویستە مرۆڤایەتی بپارێزێت
وەکو چۆن خەڵکە ڕەسەنەکان گرنگی پێدەدەن.
و لەبەر ئەوە هۆکارە.
ئەمڕۆ کاتی ئەوەیە هەستین، خۆمان یەکبخەین.
ئێمە گرنگی بە بەشەکەی خۆمان دەدەین.
و گرنگی بە دایکە زەوی دەدەین.
و ئێستا، هاوژینەکەم
بەردەوامی بە بابەتەکە دەدات.
لوڕا یاواناوا: ئێمە لێرەین
لەگەڵ دڵە گریاوەکانمان.
لێرە زەردەخەنە دەکەم، بەڵام
لە ناخەوە دڵم دەگری،
چونکە زۆرێک لە دارستانەکانمان
لەناوچوون.
و تەنها دەمەوێت پەیامێکتان پێڕابگەیەنم.
ئەو کارەساتە دوو بژاردە
دەدات بە مرۆڤایەتی
بژاردەی یەکەم هاوکاریکردنمان بۆ
کۆتای هێنا بە وێرانکردن و بنبڕکردنی
هەموو دارستانەکانمان و هەموو کلتورەکامان.
یان ئەو کارەساتە بۆ هەلێک دەگۆڕین.
بۆ بە هێزکرنی خەڵکە ڕەسەنەکەی ئەمازۆن،
بۆ پاڵپشتی کردنی خەڵکە ڕەسەنەکەی ئەمازۆن
و بۆ پاراستنی دارستانی
باراناوی و کلتورەکەیان.
و چۆن دەتوانی ئەوە بکەین؟
ئێمەی، یاواناوا،
پلانی ژیانمان داناوە،
کەوا پلانی ستراتیچی دادەنێین.
ئەوە هەنگاوەکانمان پێدەڵێت
کە چۆن دەمانەوێت هەرێمەکەمان ئاسایش بکەین.
گرنگی بە نزیکەی ٢٠٠،٠٠٠ هێکتەر
لە دارستانی باراناوی دەدەین.
بەڵام ئێستا لە ژێر مەترسییە.
کەواتە ئەو پلانی ژیانە هەنگاوەکانی
پێشانمان دەدات بۆ ئاسایشی زەویەکانمان،
بۆ هەمەچەشنی زیندەیەکانمان،
کلتورەکەمان، پەروەردەکەمان.
هەمووتان بانگێشت دەکەم،
هەموو کۆمپانیاکان بانگێشت دەکەم،
هەموو حوکمەتەکان بانگێشت دەکەم،
هەموو کۆمەڵگەیەکی شارستانی،
تا گوێ لە خەڵکە ڕەسەنەکی
ئەمازۆن بگرەن،
بۆ گەڕانەوە بۆ بنچینەی ڕەسەنایەتیمان.
بۆ زۆر، زۆر... بۆ چەند سەدەیەک
لێرەین.
و هەوڵمانداوە هاوڕکردنمان بگاتە جیهان
کەوا پێویستە پارێزگاری
لە هەرێمەکەمان، سروشتەکەمان بکەین.
و هەرگیز گوێتان لێمان نەگرت.
هەرگیز.
پێموایە ئەو کارەساتە وانەیەک
فێری مرۆڤایەتی دەکات
کەوا پێویستە ئێستا گوێمان لێبگرەن
و ڕاستەوخۆ پاڵپشتی خەڵکی
ڕەسەنی ئەمازۆن بکەن،
ڕاستەوخۆ پاڵپشتی هانگاوەکانیان بکەن.
لەبەر ئەوە دەمەوێت ئەوە پەیامە
بۆ ئێوە چێبێڵم.
خەڵکی ڕەسەنی ئامازۆن بۆ خۆیان
وڵامەکەیان لایە.
و ئەگەر دەتەوێت پارێزگاری
لە ئامازۆن بکەیت،
پێویستە هەرئێستا هەنگاوبنێن.
(هەناسەدانی تیژ)
(چەپڵەرێزان)
Tashka Yawanawá: (ostrý výdech)
(ostrý výdech)
(ostrý výdech)
(ostrý výdech)
(zpěv)
(zpěv končí)
(ostrý výdech)
Jsem Tashka Yawanawá.
Jsem tu se svou ženou.
Pocházím z komunity Yawanawá,
která žije ve státě Acre
v brazilské Amazonii.
Dojet sem trvá několik dní.
Právě zazněla píseň,
která nás měla spojit
s duchem deštného pralesa.
Od pradávných časů
žijí moji lidé na území Yawanawá.
Na přírodu máme
holistický pohled.
Věříme, že příroda patří celému lidstvu.
A my lidé Yawanawá pokládáme
životní prostředí, prales, za živé.
Ale všechno je vždy výzva.
Hlavně teď, protože mnozí asi víte,
že Amazonie hoří.
To se dotýká nás všech.
Zničení Amazonie neovlivní
jen domorodé obyvatele,
jsme totiž všichni propojeni.
Cokoliv udělá moje komunita,
pokud vše spálíme,
následky pocítíte i zde,
až začne na vánoce sněžit.
Pokud to znečistíte tady,
pocítíme následky, až u nás bude pršet.
Říkal jsem, že všichni patříme
do jedné globální vesnice.
Říkal jsem, že Amazonie patří lidstvu
a že se lidstvo musí starat o svět stejně,
jako to dělají domorodci.
A z tohoto důvodu
je dnes na čase se probudit, sjednotit.
My, lidé Yawanawá, svůj díl plníme.
Staráme se o Matku Zemi.
A teď bude mluvit moje žena.
Laura Yawanawá:
Jsme zde se smutkem v srdcích.
Usmívám se, ale moje srdce pláče,
protože spousta našich lesů je ničena.
Jen vám chci předat poselství.
Tahle krize nabízí lidstvu dvě možnosti.
První možnost je,
že napomůžete zničit a vyhladit
všechny naše lesy
a kultury s nimi spojené.
Anebo tuto krizi proměníme v příležitost
posílit původní obyvatele,
podpořit původní obyvatele
a zachránit prales a tamní kultury.
A jak toho můžete docílit?
My, lidé Yawanawá,
jsme si určili plán našeho rozvoje,
což je naše strategie,
která určuje postup,
jak ochránit naše území.
Staráme se o 200 000 hektarů pralesa.
Teď mu ale hrozí nebezpečí.
Plán ukazuje postup
na záchranu našeho území,
naší biodiverzity,
naší kultury, našeho vzdělání.
Vyzývám vás všechny,
vyzývám všechny firmy,
vyzývám všechny vlády,
všechny občanské společnosti,
aby naslouchaly domorodým obyvatelům,
aby se vrátily zpátky k našim kořenům.
Žijeme tu už mnoho... po mnoho století.
A snažili jsme se křičet do světa,
že musíme chránit naše
teritorium, naši přírodu.
A vy nás nikdy neposloucháte.
Nikdy.
Myslím, že tato krize učí lidstvo,
že je na čase nás poslouchat
a podpořit domorodé obyvatele přímo,
přímo podpořit jejich iniciativy.
To je poselství, které vám chci předat.
Domorodí obyvatelé mají odpověď
a pokud chcete zachránit Amazonii,
musíme jednat teď.
TY: (ostrý výdech)
(potlesk)
Tashka Yawanawá: (Pfeifendes Ausatmen)
(Pfeifendes Ausatmen)
(Pfeifendes Ausatmen)
(Pfeifendes Ausatmen)
(Singt)
(Singen endet)
(Pfeifendes Ausatmen)
Ich bin Tashka Yawanawá.
Ich bin mit meiner Frau hier.
Ich komme aus der Yawanawá-Gemeinde,
die in dem Staat Acre
im brasilianischen Amazonasgebiet liegt.
Man braucht einige Tage,
um hier anzukommen.
Ich habe gerade dieses Lied gesungen,
um uns mit dem Geist des Regenwaldes
in Einklang zu bringen.
Seit jeher lebt mein Volk
im Yawanawá-Territorium.
Wir betrachten die Natur
auf ganzheitliche Weise.
Die Natur gehört, so glauben wir,
der gesamten Menschheit.
Wir Yawanawá betrachten die Umwelt,
die Wälder, als lebendig.
Aber alles bedeutet immer Herausforderung.
Insbesondere jetzt, denn ich glaube,
viele von Ihnen wissen,
dass der Amazonas brennt.
Dies betrifft uns alle.
Den Amazonas zu zerstören,
betrifft nicht nur die Ureinwohner,
denn wir alle sind miteinander verbunden.
Was auch immer ich
in meiner Gemeinde tue --
wenn ich alles niederbrenne,
hat es auch hier Auswirkungen,
wenn es an Weihnachten schneit.
Verschmutzung hier hat Auswirkungen,
wenn es in meinem Land regnet.
Ich habe immer gesagt,
wir alle sind Teil des globalen Dorfes.
Ich habe immer gesagt, der Amazonas
gehört der ganzen Menschheit.
Die ganze Menschheit muss sich genauso
um die Welt kümmern wie die Ureinwohner.
Aus diesem Grund
ist heute die Zeit gekommen,
um uns wachzurütteln,
um uns zusammenzubringen.
Wir Yawanawá tun unseren Teil.
Wir kümmern uns um die Mutter Erde.
Nun übergebe ich an meine Frau.
Laura Yawanawá: Wir stehen hier
mit weinenden Herzen.
Ich lächle hier, aber mein Herz weint,
weil viele unserer Wälder
gerade zerstört werden.
Ich möchte eine Botschaft an Sie richten.
Die Krise gibt der Menschheit
zwei Möglichkeiten.
Entweder, Sie unterstützen
die Zerstörung und Ausrottung
unserer Wälder
und der dazugehörigen Kulturen.
Oder wir wandeln diese Krise
in eine Möglichkeit um,
um Ureinwohner zu stärken,
um Ureinwohner zu unterstützen
und um den Regenwald
und seine Kulturen zu retten.
Wie können Sie das schaffen?
Wir -- die Yawanawá --
wir haben einen Lebensplan entworfen,
der unser Strategieplan ist
und uns Schritt für Schritt zeigt,
wie wir unser Territorium schützen können.
Wir kümmern uns um
ca. 200.000 Hektar Regenwald.
Aber jetzt ist er bedroht.
Dieser Plan zeigt uns also die nötigen
Schritte, um unsere Felder zu schützen,
unsere Artenvielfalt,
unsere Kultur, unsere Bildung.
Ich lade Sie alle dazu ein,
Ich lade alle Unternehmen dazu ein,
Ich lade alle Regierungen,
alle Zivilgesellschaften dazu ein,
uns Ureinwohnern zuzuhören,
zu unseren Wurzeln zurückzukehren.
Wir waren hier viele, viele Jahrhunderte.
Und wir haben versucht,
der Welt zuzurufen,
dass wir unser Territorium
beschützen müssen, unsere Natur.
Sie haben nie auf uns gehört.
Nie.
Ich denke, diese Krise lehrt die Menschen,
dass Sie jetzt auf uns hören müssen,
dass Sie die Ureinwohner
sofort unterstützen müssen,
ihre Initiativen unterstützen müssen.
Das ist die Botschaft,
die ich an Sie richten möchte.
Die Ureinwohner haben die Antwort.
Wenn Sie den Amazonas retten möchten,
müssen wir jetzt handeln.
(Pfeifendes Ausatmen)
(Applaus)
Tashka Yawanawá (Exhalación fuerte)
(Exhalación fuerte)
(Exhalación fuerte)
(Exhalación fuerte)
(Cantando)
(El canto termina)
(Exhalación fuerte)
Soy Tashka Yawanawá.
Estoy aquí con mi esposa.
Vengo de la comunidad Yawanawá,
que está ubicada en el estado de Acre
en la Amazonia brasileña.
Toma algunos días llegar aquí.
Acabo de hacer la canción
que nos reconecta con
el espíritu de la selva tropical.
Desde tiempos inmemoriales,
mi gente vive en el territorio Yawanawá.
Vemos esta forma holística
de cómo es la naturaleza.
La naturaleza, para nosotros,
pertenece a toda la humanidad.
Y nosotros los Yawanawá vemos
el medio ambiente, el bosque,
como algo vivo.
Pero todo es siempre un desafío.
Sobre todo ahora, porque creo que
muchos de Uds. saben
que el Amazonas está ahora en llamas.
Eso nos afecta a todos nosotros.
Destruir el Amazona no afecta
solo a los pueblos indígenas,
porque todos estamos conectados.
Cualquier cosa que hagamos
en mi comunidad, si quemo todo,
les va a afectar aquí,
cuando la nieve llegue en Navidad.
Si contaminan aquí,
va a afectar cuando llueva en mi país.
Solía decir que todos pertenecemos
a la aldea global.
Solía decir que el Amazonas
pertenece a la humanidad,
y también que la humanidad necesita
tener cuidado como hacen los indígenas.
Y por esta razón,
hoy es tiempo de despertar, unirnos.
Nosotros los Yawanawá
hacemos nuestra parte.
Cuidamos de la Madre Tierra.
Y ahora, daré paso a mi esposa.
Laura Yawanawá: Estamos aquí
con nuestros corazones llorando.
Estoy sonriendo aquí,
pero mi corazón está llorando,
porque muchos de nuestros bosques
están siendo destruidos.
Y solo quiero darles un mensaje.
Esta crisis está dando
a la humanidad dos opciones.
Una opción es que ayuden
a acabar, destruir y exterminar,
todos nuestros bosques y
toda nuestra cultura que los acompaña.
O, que nosotros transformemos
esta crisis en una oportunidad
de empoderar a los pueblos indígenas,
de apoyar a los pueblos indígenas
y salvar la selva amazónica
y sus culturas.
¿Y cómo pueden hacer eso?
Los Yawanawá tenemos...
creamos un plan de vida,
que es nuestra planificación estratégica
que nos dice los pasos de
cómo queremos asegurar nuestro territorio.
Cuidamos de cerca de 200 000
hectáreas de selva tropical.
Pero ahora están bajo amenaza.
Este plan de vida muestra
los pasos para asegurar nuestra tierra,
nuestra biodiversidad,
nuestra cultura, nuestra educación.
Les invito a todos,
invito a todas las empresas,
invito a todos los gobiernos,
toda la sociedad civil,
a escuchar a los pueblos indígenas,
a volver a nuestras raíces.
Hemos estado aquí durante
muchos, muchos... siglos.
Y hemos estado tratando
de gritarle al mundo
que necesitamos proteger
nuestro territorio, nuestra naturaleza.
Y Uds. nunca nos escuchan.
Nunca.
Supongo que esta crisis
está enseñando a la humanidad
que ahora necesitan escucharnos
y apoyar a los pueblos
indígenas directamente,
apoyar sus iniciativas directamente.
Ese es el mensaje que
me encantaría dejarles.
Que los pueblos indígenas
tienen la respuesta,
y si quieren salvar el Amazonas,
debemos actuar ahora.
TY: (Exhalación fuerte)
(Aplausos)
تاشکا یواناوا(بازدم سریع)
(بازدم سریع)
(بازدم سریع)
(بازدم سریع)
(آواز خواندن)
(تمام شدن آواز)
(بازدم سریع)
من تاشکا یواناوا هستم.
به همراه همسرم اینجا هستم.
اهل یواناوا هستم،
که در ایالت آکره و قسمتهای آمازونی
برزیل قرار دارد.
چند روزی طول کشید تا که رسیدیم.
آواز خوندم که بتوانیم به روح جنگلها
خودمان را متصل کنیم.
از زمانهای خیلی دور،
مردم من در سرزمین یواناوا زندگی می کنند.
پس ما به طور کلی میدانیم
که ذات طبیعت چیست.
طبیعت برای ما، متعلق به تمام بشریت است.
و ما مردم یواناوا
محیط زیست و جنگلها را زنده میپنداریم.
اما همیشه هرچیزی دچار چالش میشود.
فکر میکنم که اکثر شما بدانید که اکنون
آمازون در حال سوختن است.
که بر زندگی همه ما تاثیر دارد.
نابودی آمازون فقط بر زندگی
مردم بومی تاثیر ندارد،
چرا که زندگی همه ما به هم مرتبط است.
هرکاری که ما در جامعه خود انجام بدیم،
اگر من هرچیز را نابود کنم،
همین جا تاثیرش را زمان
باریدن برف کریسمس احساس خواهید کرد.
اگر اینجا را آلوده کنید،
بر روی باریدن باران در کشور
من تاثیر خواهد گذاشت.
قبلا میگفتم همه ما به
دهکده جهانی تعلق داریم.
قبلا میگفتم، آمازون متعلق به بشریت است،
همچنین لازم است که همه انسانها مانند
مردم بومی جهان مراقب آن باشند.
به این دلیل،
امروز زمان بیدارشدن و اتحاد ماست.
ما مردم یواناوا تلاش خود را میکنیم
مراقب زمین به عنوان سرچشمه
زندگی خواهیم بود.
حالا، از همسرم میخواهم
چند کلمه ای صحبت کند.
لورا یوآناوا: با قلبی گریان اینجا هستیم.
ممکن است که لبخند به لب داشته باشم اما
درحقیقت قلبی گریان دارم،
چون که بسیاری از جنگلها نابود شده اند.
فقط میخواهم پیغامی به شما بدهم.
این بحران برای ما دو انتخاب باقی میگذارد.
اول این که بگذاریم تمامی جنگلها
و فرهنگهای ما به نابودی کشیده شود.
یا این که این بحران را به فرصت تبدیل کنیم
به افراد بومی نیرو ببخشیم،
از آنها حمایت کنیم
وجنگلهای بارانی و چیزهای مرتبط
با آن مثل فرهنگ را حفظ کنیم.
چطور میتوانیم این کار را بکنیم؟
ما یوآواناییها طرح زندگی را ساخته ایم
که طرحی راهبردی که مراحل ایمن ساختن
سرزمین مان را به ما گوشزد میکند.
ما از حدودا ۲۰۰ هزار هکتار از
جنگلهای بارانی مراقبت میکنیم.
اما اکنون در معرض خطر است.
این طرح زندگی مراحل ایمن
ساختن سرزمین هایمان،
همچنین تنوع زیستی
فرهنگ و فرهیختگی ما را نشان میدهد.
من همه شماها
تمامی شرکتها
تمام دولتها و جوامع مدنی را
به شنیدن صدای مردم بومی که قصد دارند
به اصالت خود برگردند دعوت میکنم.
ما سال های سال و قرنهاست
که اینجا زندگی کرده ایم.
و سعی کرده ایم تا به گوش دنیا برسانیم
که ما باید ازسرزمینها و
محیط زیستمان محافظت بکنیم.
و شما هیچ وقت به ما گوش ندادید.
هیچ وقت.
گمان میکنم این بحران به انسانها یاد بدهد
که الان وقت شنیدن صدای ماست
و این که مستقیما افراد بومی و حتی
ابتکار عمل آنها را را حمایت کنید.
خب این پیغامی بود که من
دوست داشتم به شما برسانم.
این که مردم بومی کلید حل آن را دارند،
و اگر قصد نجات دادن آمارون را دارید،
همین حالا باید دست به کار شوید.
(بازدم سریع)
(تشویق)
Tashka Yawanawá (Forte expiration)
(Forte expiration)
(Forte expiration)
(Forte expiration)
(Chant)
(Le chant se termine)
(Forte expiration)
Je suis Tashka Yawanawá.
Je suis ici avec ma femme.
Je viens de la communauté Yawanawá,
qui est située dans l'État d'Acre
dans l'Amazonie brésilienne.
Il faut quelques jours pour arriver ici.
Je viens de finir de chanter la chanson
qui nous reconnecte
avec l'esprit de la forêt tropicale.
Depuis la nuit des temps,
mon peuple vit
dans le territoire Yawanawá.
Nous voyons cette approche holistique
de la nature.
La nature, pour nous,
appartient à toute l'humanité.
Et nous, les Yawanawá, voyons
l'environnement, la forêt, comme vivant.
Mais tout est toujours un défi.
Surtout maintenant, parce que
je pense que beaucoup d'entre vous
savent que, en ce moment,
l'Amazonie brûle.
On est tous concernés.
Détruire l'Amazonie n'affecte
pas seulement les indigènes,
parce que nous sommes tous connectés.
Quoi que nous fassions dans
ma communauté, si je brûle tout,
ça va vous affecter ici,
quand la neige arrivera à Noël.
Si vous polluez ici,
ça va nous affecter, quand la pluie
arrivera dans mon pays.
J'avais l'habitude de dire que
nous appartenons tous au village mondial.
J'avais l'habitude de dire,
l'Amazonie appartient à l'humanité,
et aussi que l'humanité doit s'en occuper
comme le font les indigènes.
Et, pour cette raison,
aujourd'hui est le moment
de nous réveiller, de nous unir.
Nous, les Yawanawá faisons notre part.
Nous prenons soin de la Planète Mère.
Et maintenant, je cède la place
à ma femme.
Laura Yawanawá : Nous sommes ici,
avec nos cœurs qui pleurent.
Je souris, mais mon cœur pleure,
parce que beaucoup de nos forêts
sont en train d'être détruites.
Et je veux juste vous adresser un message.
Cette crise donne à l’humanité deux choix.
Un choix est d’aider à terminer,
détruire et exterminer
toutes nos forêts et toutes nos cultures
qui les accompagnent.
Ou, nous transformons cette crise
en une occasion
de donner du pouvoir aux indigènes,
de soutenir les indigènes,
et de sauver la forêt tropicale
et leurs cultures.
Et comment pouvez-vous faire ça ?
Nous, les Yawanawá avons créé
un plan de vie,
qui est notre planification stratégique
qui nous indique les étapes à suivre
pour sécuriser notre territoire.
Nous nous occupons d’environ
200 000 hectares de forêt tropicale.
Mais maintenant elle est menacée.
Donc ce plan de vie montre les étapes
pour sécuriser notre terre,
notre biodiversité,
notre culture, notre éducation.
Je vous invite tous,
j'invite toutes les entreprises,
j'invite tous les gouvernements,
toute la société civile,
à écouter les indigènes,
à revenir à nos racines.
Nous avons été ici depuis si longtemps...
depuis des siècles.
Et nous avons essayé de crier au monde
que nous devons protéger
notre territoire, notre nature.
Et vous ne nous écoutez jamais.
Jamais.
Je suppose que cette crise
enseigne à l'humanité
que maintenant, il faut nous écouter
et soutenir directement les indigènes,
soutenir directement leurs initiatives.
Voilà le message que
j’aimerais vous laisser.
Que les indigènes ont la réponse,
et si vous voulez sauver l'Amazonie,
on doit agir maintenant.
TY (Forte expiration)
(Applaudissements)
(Sopra forte.)
(Sopra forte.)
(Sopra forte.)
(Sopra forte.)
(Cantando.)
(Termina de cantar.)
(Sopra forte.)
Son Tashka Yawanawá.
Estou aquí coa miña muller.
Veño da comunidade yawanawá,
ubicada no estado de Acre
no Amazonas brasileiro.
Leva algúns días chegar ata aqui.
Acabo de cantar
para reconectarnos co espírito da selva.
Desde tempos inmemoriais,
a miña xente vive no territorio yawanawá.
Vemos este xeito holístico
de como é a natureza.
A natureza, para nós, pertence
a toda a humanidade.
E nós, os yawanawá, consideramos
o contorno, o bosque, como seres vivos.
Pero todo é sempre un reto.
Sobre todo agora, porque creo
que moitos sabedes
que o Amazonas está en chamas,
Iso aféctanos a todos.
A destrución do Amazonas
non afecta só aos indíxenas,
porque estamos todos conectados.
O que sexa que fagamos na miña comunidade,
se queimo todo,
vai afectar aquí,
cando a neve chegue no Nadal.
Se contaminades aquí,
vai afectar cando a chuvia
chegue ao meu país.
Adoitaba dicir que formamos parte
do pobo global.
Adoitaba dicir que o Amazonas
pertence á humanidade,
e tamén que a humanidade ten que coidalo
tanto como o facemos os indíxenas.
E por esa razón,
hoxe é tempo de espertar, unirse a nós.
Os yawanawá estamos a pór
da nosa parte.
Coidamos a Nai Terra.
E agora, deixo á miña muller.
Estamos aquí cos corazóns chorando.
Estou sorrindo pero o meu corazón chora
porque moitos dos nosos bosques
están sendo destruídos.
E só quero darvos unha mensaxe.
Esta crise estalle dando á humanidade
dúas opcións:
Unha é axudar a finalizar,
destruír e exterminar
todos os nosos bosques
e as culturas que dependen deles.
Outra, transformarmos esta crise
nunha oportunidade
de darlle poder á poboación indíxena,
de apoiala
e de salvar a selva e as súas culturas.
E como podes facelo?
Nós fixémolo, os yawanawá
creamos un plan de vida,
que é a nosa planificación estratéxica
que nos di os pasos que debemos seguir
para asegurar o noso territorio.
Coidamos aproximadamente
200.000 hectáreas de selva.
Pero agora está ameazada.
Así que este plan mostra os pasos
para que aseguremos a terra,
a nosa biodiversidade,
a nosa cultura, a nosa educación.
Invítovos a todos,
invito a todas as empresas,
invito a todos os gobernos,
a toda a sociedade civil,
a escoitar ós pobos indíxenas,
a volver ás nosas orixes.
Levamos aquí moito, moito tempo...
séculos.
E intentamos berrarlle ao mundo
que temos que protexer
o noso territorio, a nosa natureza.
E nunca escoitades.
Nunca.
Supoño que esta crise
estalle ensinando á humanidade
que agora tedes que escoitarnos
e apoiar os pobos indíxenas
directamente,
apoiar as súas iniciativas directamente.
Así que esa é a mensaxe que
me gustaría deixarvos.
Que os indíxenas teñen a resposta,
e que se queredes salvar o Amazonas,
temos que facer algo.
TY: (Sopra forte.)
(Aplausos)
તાશ્કા યવાનવા
(તીવ્ર શ્વાસ બહાર મૂકે છે)
(તીવ્ર શ્વાસ બહાર મૂકે છે)
(તીવ્ર શ્વાસ બહાર મૂકે છે
(ગાવે છે)
(ગાવાનું બંધ કરે છે)
(તીવ્ર શ્વાસ બહાર મૂકે છે)
હું તાશ્કા યવાનવા છું.
હું અહીં મારી પત્ની સાથે છું.
હું યવાનવા સમુદાય માંથી આવું છું,
જે એકર રાજ્યમાં સ્થિત છે
બ્રાઝીલીયન એમેઝોનમાં.
અહીં પહોંચવામાં થોડા દિવસો લાગે છે.
મેં હમણાં જ ગીત કર્યું
અમને ફરીથી વરસાદી જંગલો
ની ભાવના તરફ જોડવા માટે
પ્રાચીન સમયથી,
મારા માણસો યવાનાવા પ્રદેશમાં રહે છે.
અમે આ સાકલ્યવાદી રીત જોઈએ છીએ
કે કેવી પ્રકૃતિ છે.
કુદરત(પ્રક્રુતિ), આપણુું,
સમગ્ર માનવતાનું છે.
અને અમે યવાનવા જોઈએ છીએ
જીવંત પર્યાવરણને, જંગલ ને
પરંતુ બધું હંમેશાં એક પડકાર હોય છે.
મોટે ભાગે હવે, કારણ કે મને લાગે છે
તમારા માં ઘણા જાણો છો
કે એમેઝોન માં હવે આગ લાગી રહી છે.
જે આપણા બધાને અસર કરે છે.
એમેઝોનનો વિનાશ ફક્ત
સ્વદેશી લોકોને અસર નથી કરતો
કારણ કે આપણે બધા જોડાયેલા છીએ.
અમે મારા સમુદાયમાં જે પણ કરીએ છીએ,
જો હું બધુ જ બાળી નાખું,
જે અહીં તેને અસર કરશે,
જ્યારે ક્રિસમસ પર અહીં બરફ આવે છે.
જો તમે અહીં તેને પ્રદૂષિત કરો છો,
તો જ્યારે વરસાદ મારા દેશમાં આવે છે
ત્યારે તેની અસર પડે છે.
હું કહેતો કે આપણે બધા વૈશ્વિક ગામનાં છીએ.
હું કહેતો હતો, કે એમેઝોન માનવતાનું છે,
જેમ સ્વદેશી વિશ્વમાં કરે છે તે જ રીતે
માનવતાએ પણ કાળજી લેવાની જરૂર છે.
અને આ કારણોસર,
આજે આપણે જાગીને, એકત્રિત થવાનો સમય છે.
અમે યવાનવા અમારું ભાગ ભજવી રહ્યા છીએ.
અમે પૃથ્વી માતા ની સંભાળ લઈએ છીએ.
અને હવે, હું મારી પત્નીને આપું છું.
લૌરા યવાનાવા: અમે અહીં અમારા
રડતાં હૃદય સાથે છીએ.
હું અહીં સ્મિત કરું છું,
પણ મારું હૃદય રડી રહ્યો છે,
કારણ કે આપણા ઘણા જંગલો
નાશ કરવામાં આવી રહ્યા છે.
અને હું તમને એક સંદેશ આપવા માંગું છું.
આ સંકટ માનવતાને બે વિકલ્પો આપી રહ્યું છે.
એક વિકલ્પ એ છે કે તમે તેનો અંત કરવામાં
મદદ કરો,નાશ અને ઉખેડી નાખવા માટે
અાપણા બધા જંગલો અને બધી
આપણી સંસ્કૃતિઓ જે તેની સાથે જાય છે.
અથવા, આપણે આ સંકટને
તક માં પરિવર્તિત કરી દઈએ
સ્વદેશી લોકોને સશક્તિકરણ કરવા માટે,
સ્વદેશી લોકોને ટેકો આપવા માટે
અને વરસાદી જંગલો ના બચાવ માટે
અને તેમની સંસ્કૃતિઓ માટે.
અને તમે તે કેવી રીતે કરી શકો છો?
અમારી પાસે, યવાનવા દ્વારા
તૈયાર કરાયેલી જીવન યોજના છે,
જે અમારું વ્યૂહાત્મક આયોજન છે
કે આપણે કેવી રીતે આપણા પ્રદેશ ને
સુરક્ષિત કરવા માંગીએ છીએ તેના પગલાં કહે છે
આપણે 200,000 હેકટર
વરસાદી જંગલો વિશે કાળજી લેવાની છે.
પરંતુ હવે તે ભયજનક છે.
તેથી આ જીવન યોજના આપણને જમીન સુરક્ષિત
કરવા માટે નાં પગલાં બતાવે છે,
આપણી જૈવવિવિધતા,
આપણી સંસ્કૃતિ, આપણું શિક્ષણ.
હું તમને બધાને આમંત્રણ આપું છું,
હું બધી કંપનીઓને આમંત્રણ આપું છું,
હું બધી સરકારોને,
બધા નાગરિક સમાજને આમંત્રણ આપું છું,
સ્વદેશી લોકોને સાંભળવા માટે,
આપના મૂળ પર પાછા જાઓ.
આપણે અહીં ઘણી, ઘણી ... સદીઓ માટે છીએ.
અને અમે વિશ્વમાં અવાજ નાખવાનો
પ્રયાસ રહ્યા છીએ.
કે આપણે આપણો પ્રદેશ, આપણી પ્રકૃતિ
સુરક્ષિત કરવાની જરૂર છે.
અને તમે ક્યારેય અમને સાંભળતા નથી.
ક્યારેય નહીં.
હું માનું છું કે આ કટોકટી
માનવતા શીખવી રહી છે
કે હવે તમારે અમને સાંભળવાની જરૂર છે
અને સ્વદેશી લોકોને સીધાટેકો આપવા માટે,
તેમની પહેલને સીધો ટેકો આપવા માટે.
તેથી આ સંદેશ છે
કે મને તમને છોડવાનું ગમશે.
તે સ્વદેશી લોકો પાસે જવાબ છે,
અને જો તમે એમેઝોનને સાચવવા માંગતા હોવ,
તો આપણે હવે પગલાં ભરવા પડશે.
ધન્યવાદ:
(તીવ્ર શ્વાસ બહાર મૂકે છે)
(તાળીઓ)
Tashka Yawanawá (Glasan izdah)
(Glasan izdah)
(Glasan izdah)
(Glasan izdah)
(Pjevanje)
(Pjevanje završava)
(Glasan izdah)
Ja sam Tashka Yawanawá.
Ovdje sam sa suprugom.
Dolazim iz plemena Yawanawá,
smještenog u državi Acre
u brazilskoj Amazoniji.
Trebalo nam je nekoliko
dana da dođemo ovdje.
Upravo sam izveo pjesmu
da nas ponovno povežem
s duhom kišne šume.
Od pamtivijeka
moj narod živi na teritoriju Yawanawá.
Mi na sveobuhvatan način
doživljavamo prirodu.
Priroda za nas pripada
čitavom čovječanstvu.
Mi, pleme Yawanawá,
okoliš i šumu smatramo živima.
No uvijek se susrećemo s izazovima.
Pogotovo sad kad, kao što znate,
Amazonska prašuma gori.
To utječe na sve nas.
Uništavanje Amazone ne utječe
samo na autohtono stanovništvo.
Naime, svi smo povezani.
Što god učinim u svojoj zajednici,
primjerice, ako napravim požar,
to će imati odjeka i ovdje
kad počne sniježiti za Božić.
Ako pak vi zagađujete okoliš,
posljedice ću osjetiti i ja
kad počne kišiti u mojoj zemlji.
Znam reći da svi zajedno
pripadamo globalnom selu.
Znam reći da Amazona
pripada čovječanstvu,
kao i da se svi trebaju brinuti o okolišu
kao što to čini autohtono stanovništvo.
Iz tog razloga,
kucnuo je čas da se probudimo i ujedinimo.
Mi, pleme Yawanawá, činimo svoj dio.
Brinemo se o Majci Zemlji.
Sad prepuštam riječ svojoj supruzi.
Laura Yawanawá: Stojimo
pred vama uplakanih srdaca.
Smiješim se, no srce mi plače
jer se mnoge naše šume uništavaju.
Želim vam poručiti sljedeće:
Ova kriza čovječanstvu
nudi dvije mogućnosti.
Prva mogućnost je
da sudjelujete u uništenju
svih naših šuma i kultura.
Druga je da pretvorimo ovu krizu u priliku
da osnažimo autohtono stanovništvo,
da ga podržimo
i da sačuvamo
kišne šume i tamošnje kulture.
Kako to postići?
Mi iz Yawanawá plemena
osmislili smo životni plan.
Taj strateški plan
otkriva nam korake putem
kojih želimo zaštititi svoj teritorij.
Brinemo za otprilike
200.000 hektara kišne šume,
koja je sada, međutim, u opasnosti.
Ovaj životni plan pokazuje nam
kako zaštititi svoju zemlju,
biološku raznolikost,
kulturu i obrazovanje.
Pozivam sve vas,
sve tvrtke,
sve vlade, svo građansko društvo
da poslušate autohtono stanovništvo
i da se vratimo svojim korijenima.
Stoljećima živimo ovdje.
Pokušavamo utuviti svijetu u glavu
da trebamo zaštititi
svoj teritorij i prirodu.
Ne želite nas slušati.
Nikad.
Mislim da ova kriza pokazuje čovječanstvu
da je vrijeme da nas poslušate
i izravno podržite autohtono stanovništvo
i njihove inicijative.
To je poruka s kojom
bih vas željela ostaviti.
Autohtono stanovništvo ima odgovor,
a ako želite spasiti Amazonu,
sad je vrijeme da se nešto poduzme.
TY: (Glasan izdah)
(Pljesak)
Tashka Yawanawá (Soufle)
(Soufle)
(Soufle)
(Soufle)
(Chante)
(Chante a fini)
(Soufle)
Mwen se Tashka Yawanawá.
Mwen isit la avèk madanm mwen.
Mwen sòti nan kominote Yawanawá ,
ki nan Eta ki rele Acre
nan pati Lamazòn ki Brezil la
Nou pran kèk jou pou nou rive isit la,
mwen fè mizik la
pou n ka rekonekte nou ak lespri forè a.
Depi yon tan ke n pa menm ka sonje,
pèp mwen an ap viv sou teritwa Yawanawá.
Nou wè tout kòman
lanati ye.
Pou nou, lanati se pou tout limanite.
Nou menm Yawanawá nou wè
lanviwònman ak forè a kom bagay ki vivan.
Men tout bagay toujou yon defi.
Pi plis kounya, paske mwen panse
anpil nan nou konnen
Amazòn nan ap pran dife.
Sa bay tout moun pwoblèm.
Amazòn nan kap detwi a pa afekte
sèlman pèp endijèn nan,
paske nou tout konekte.
Nenpòt sa nou fè nan kominote'm nan,
si mwen boule tout bagay,
l'ap afekte isit la,
lè lanèj tonbe lè epòk fèt Nwèl,
Si ou polye isit la,
li pral afekte lapli ki pral
tonbe nan peyi mwen an.
Mwen te konn di nou tout fè
pati vilaj global la.
Mwen te konn di Lamazòn nan
se pou tout limanite,
e limanite dwe pwoteje l
menm jan endijèn yo ap fè l nan lemonn.
Pou rezon sa a,
jodia se lè pou nou leve, ini nou.
Nou menm Yawanawá nou fè sa'n dwe fè.
Nou pran swen Manman nou Latè.
Kounya, madanm mwen pral pale.
Laura Yawanawá: nou isit la avèk kè nou
kap rache.
m ap souri sevre men kè mwen ap rache,
paske anpil nan forè nou yo ap detwi.
Epi mwen jis vle ban nou yon mesaj.
Kriz sa a bay limanite 2 opsyon.
youn se pou nou patisipe
nan destwi ak kraze
tout forè nou yo
ansanm ak lakilti nou.
Oubyen, nou kapab fè kriz la
tounen yon opotinite
pou nou ranfòse pèp endijèn yo,
pou nou sipòte pèp endijèn yo
epi pou nou sove forè a avèk lakilti l yo.
Men, kijan nou kapab fè sa?
Nou menm Yawanawá yo, nou kreye
yon plan pou lavi,
ki se plan stratejik nou
ki di nou sa pou nou fè pou nou
sekirize teritwa nou an.
Nou gen prèske 200,000 ekta forè
sou kont nou.
Men kounya li menase.
Ebyen plan lavi sa a montre nou
koman pou nou pwoteje tè nou an,
tout kalite bèt ak plant nou yo,
kilti nou, edikasyon nou.
Mwen envite nou tout,
Mwen envite tout konpayi yo,
mwen envite tout gouvènman
ak sosyete sivil yo,
pou yo koute pèp endijèn yo,
pou nou retounen nan rasin nou.
Nou la depi anpil anpil... syèk.
E nou ap eseye lontan fè lemonn konprann
nou bezwen pwoteje teritwa nou, lanati a.
Men yo pa janm koute nou.
Jamè.
Mwen rete kwè kriz sa aprann limanite
ke kounya yo dwe koute nou
epi sipòte pèp endijèn nan dirèkteman,
sipòte inisyativ yo dirèkteman.
Kidonk, se mesaj sa mwen ap kite pou nou.
Pèp endijèn nan gen repons lan,
e si nou vle sove Amazòn nan,
nou dwe aji kounya.
TY: (Soufle)
(Aplodisman)
Tashka Yawanawá (Hangos fújás)
(Hangos fújás)
(Hangos fújás)
(Hangos fújás)
(Éneklés)
(Éneklés vége)
(Hangos fújás)
Tashka Yawanawá vagyok.
A feleségemmel érkeztem.
A Yawanawá közösségből jöttem,
amely Acre államban található,
Amazónia brazil területén.
Beletelik pár napba ideérni.
Most azért énekeltem ezt a dalt,
hogy összekössön minket
az esőerdő szellemével.
Időemlékezet óta
a népem a Yawanawá területen él.
A természetet
egységes egésznek tekintjük.
Mi úgy gondoljuk, a természet
az egész emberiséghez tartozik.
És mi, a Yawanawák
a környezetet és az erdőt élőnek látjuk.
De mindig minden kihívást jelent.
Különösen most, mert –
ahogy gondolom, sokan tudják –
az amazóniai esőerdő ég.
Ez mindannyiunkra hatással van.
Amazónia kipusztítása
nem csak az őslakosokat érinti,
mert mi mind kapcsolatban vagyunk.
Bármit csinálunk a közösségünkben,
ha én mindent elégetek,
az itteniekre hatással lesz,
amikor itt karácsonykor esik a hó.
Ha itt szennyezik a levegőt,
az hatással lesz az én hazámra,
amikor jön majd az eső.
Ahogy mondani szoktam, mindannyian
a globális faluhoz tartozunk.
Azt szoktam mondani,
hogy Amazónia az emberiségé,
és hogy az emberiségnek vigyáznia kell rá,
mint ahogy a bennszülöttek vigyáznak rá.
És ezért
ma jött el az ideje,
hogy felébredjünk és összefogjunk.
Mi, Yawanawák, kivesszük a részünket.
Vigyázunk Földanyánkra.
És most átadom a szót a feleségemnek.
Laura Yawanawá: Vérző szívvel állunk itt.
Mosolygok, de a szívem vérzik,
mert az erdőnk nagy része most pusztul el.
És csak egy üzenetet szeretnék elmondani.
Ez a válság két lehetőséget
kínál fel az emberiség számára.
Az egyik, hogy segítenek, hogy az erdeink,
a kultúránk és minden, ami ezekkel jár
kipusztuljon, megsemmisüljön.
Vagy ezt a válságot lehetőséggé formáljuk,
hogy felvértezzük a bennszülött lakosokat,
hogy támogassuk a bennszülött lakosokat,
hogy megmentsük az esőerdőt
és az ott élők kultúráját.
És hogyan tegyék ezt?
Mi, Yawanawák
elkészítettünk egy élettervet,
amely a mi stratégiai tervünk,
ami leírja azokat a lépéseket, amelyekkel
meg tudjuk menteni a területünket.
Kb. 200 000 hektár esőerdőt gondozunk.
De ez most veszélyben van.
Tehát az életterv leírja
azokat a lépéseket,
amelyekkel megmentjük
a területünket, a biodiverzitásunkat,
a kultúránkat, az oktatásunkat.
Felkérem önöket,
felkérek minden céget,
felkérek minden kormányt,
minden civil társadalmat,
hogy hallgassák meg a bennszülötteket,
hogy menjenek vissza a gyökereinkhez.
Hosszú-hosszú... évszázadok óta
vagyunk itt.
És egy ideje már próbáljuk
kiáltani a világnak,
hogy meg kell védenünk
a területünket, a természetünket.
De önök sohasem hallgatnak ránk.
Soha.
Azt hiszem, ez a válság
arra tanítja az emberiséget,
hogy hallgatniuk kell ránk,
és közvetlenül támogatniuk kell
a bennszülötteket,
és közvetlenül támogatniuk kell
a kezdeményezéseiket.
Ezt az üzenetet szerettem volna
elmondani önöknek.
Hogy a bennszülötteknél ott a megoldás,
és ha meg akarják menteni Amazónia erdeit,
akkor most kell cselekednünk.
TY: (Hangos fújás)
(Taps)
Tashka Yawanawá (Hembusan napas)
(Hembusan napas kuat)
(Hembusan napas kuat)
(Hembusan napas kuat)
(Menyanyi)
(Nyanyian berakhir)
(Hembusan napas kuat)
Saya Tashka Yawanawá.
Di sini saya bersama istri saya.
Saya berasal dari suku Yawanawá,
yang berlokasi di Negara Bagian Acre
di Hutan Amazon Brasil.
Butuh berhari-hari untuk sampai kemari.
Saya baru bernyanyi
untuk menghubungkan kita kembali
dengan roh Hutan Hujan Amazon.
Sejak dahulu kala,
masyarakat saya hidup di wilayah Yawanawá.
Kami memandang alam
secara menyeluruh.
Bagi kami, alam adalah milik umat manusia.
Kami suku Yawanawá menganggap
lingkungan dan hutan itu hidup.
Namun, selalu ada tantangan.
Terutama sekarang,
karena saya rasa kalian semua tahu
Hutan Amazon sedang terbakar.
Hal itu berdampak pada kita semua.
Menghancurkan Amazon tak hanya
memengaruhi penduduk asli,
karena kita semua terhubung.
Apa pun yang suku kami lakukan,
jika saya membakar semuanya,
Hal itu akan berdampak kemari
ketika salju turun saat Natal.
Jika ada pencemaran di sini,
Hal itu akan berdampak
pada saat hujan turun di negara saya.
Saya selalu berkata
kita semua merupakan warga desa global.
Saya selalu berkata
Amazon milik umat manusia,
dan umat manusia harus menjaganya
seperti penduduk asli menjaga dunia.
Untuk alasan itulah
hari ini kita harus tersadar dan bersatu.
Kami melakukan peran sebagai suku Yawanawá
Kami melestarikan bumi pertiwi.
Sekarang saya serahkan pada istri saya.
Laura Yawanawá: Kami di sini
dengan rasa yang sedih.
Saya tersenyum, tapi hati saya menangis.
Karena sebagian besar hutan kami
sedang dirusak.
Saya hanya ingin menyampaikan pesan.
Krisis ini memberi dua pilihan
kepada umat manusia.
Pertama, kalian bantu melenyapkan,
memusnahkan, dan membinasakan
seluruh hutan dan budaya kami di dalamnya.
Atau kami mengubah krisis ini
menjadi peluang
untuk memberdayakan penduduk asli,
mendukung penduduk asli,
dan menyelamatkan Hutan Hujan Amazon
beserta budayanya.
Bagaimana caranya?
Kami, suku Yawanawá,
sudah membuat rencana hidup,
itu adalah rencana strategis kami
yang berisi langkah-langkah bagaimana kami
ingin melindungi wilayah kami.
Kami menjaga sekitar 200.000 hektar
Hutan Amazon.
Namun, kini wilayah itu terancam.
Rencana ini menunjukkan langkah-langkah
untuk melindungi wilayah kami,
keragaman hayati kami,
budaya, dan pendidikan kami.
Saya mengajak kalian semua,
saya mengajak semua perusahaan,
saya mengajak para pemerintah,
dan seluruh masyarakat sipil,
untuk mendengarkan penduduk asli.
Untuk kembali ke asal usul kita.
Kami sudah berada di sini
selama berabad-abad.
Kami telah berusaha meminta pada dunia
bahwa kami harus melindungi
wilayah dan alam kami.
Namun, kalian tak pernah mendengarkan.
Tidak pernah.
Kurasa krisis ini mengajari umat manusia
bahwa kini kalian harus mendengarkan kami
dan mendukung penduduk asli
secara langsung.
Mendukung inisiatif mereka
secara langsung.
Itulah pesan yang ingin saya sampaikan
kepada kalian.
Penduduk asli memiliki jawabannya
dan jika Anda ingin menyelamatkan Amazon,
kita harus bertindak sekarang.
TY: (Hembusan napas kuat)
(Tepuk tangan)
Tashka Yawanawá:
(Forte espirazione)
(Forte espirazione)
(Forte espirazione)
(Forte espirazione)
(Canto)
(Il canto termina)
(Forte espirazione)
Sono Tashka Yawanawá.
Sono qui con mia moglie.
Provengo dalla comunità Yawanawá,
che vive nello stato di Acre
nell'Amazzonia brasiliana.
Ci vogliono alcuni giorni
per arrivare qui.
Ho appena cantato
per riconnetterci allo spirito
della foresta pluviale.
Da tempo immemorabile,
il mio popolo vive
nel territorio Yawanawá.
Noi abbiamo una visione olistica
della natura.
La natura, per noi,
appartiene all'intera umanità.
Noi Yawanawá vediamo
l'ambiente, la foresta,
come esseri viventi.
Ma ogni cosa è sempre una sfida.
Soprattutto adesso, perché penso
che molti di voi sapranno
che l'Amazzonia ora è in fiamme.
Ciò colpisce tutti noi.
Distruggere l'Amazzonia
non colpisce solo i nativi,
perché siamo tutti connessi.
Quello che facciamo nella mia comunità,
se bruciamo tutto,
questo avrà degli effetti qui,
quando la neve arriverà a Natale.
Se voi inquinate qui,
questo si ripercuoterà sulla mia terra
quando arriverà la pioggia.
Ero solito dire che apparteniamo tutti
al villaggio globale.
Ero solito dire che l'Amazzonia
appartiene all'umanità,
e che l'umanità deve prendersene cura,
come fanno i nativi.
E per questo motivo,
oggi è il momento di alzarsi,
di unirsi a noi.
Noi Yawanawá stiamo facendo
la nostra parte.
Ci prendiamo cura della Madre Terra.
Ora, cederò la parola a mia moglie.
Laura Yawanawá: Noi siamo qui
con i nostri cuori in lacrime.
Io sorrido, ma il mio cuore piange,
perché molte delle nostre foreste
vengono distrutte.
Voglio solo lasciarvi un messaggio.
Questa crisi sta dando all'umanità
due possibilità.
Un'opzione è quella di aiutare
a mettere fine, distruggere e sterminare
le nostre foreste e le nostre culture
che ne dipendono.
Oppure, trasformiamo questa crisi
in un'opportunità
per dare potere ai nativi,
per sostenere i nativi
e per salvare la foresta pluviale
e le loro culture.
Come potete farlo?
Noi Yawanawá abbiamo creato
un progetto di vita
che è il nostro piano strategico,
che ci indica i passi da fare
per proteggere il nostro territorio.
Ci prendiamo cura di circa 200.000 ettari
di foresta pluviale.
Ma ora è in pericolo.
Questo progetto di vita mostra i passi
da fare per proteggere la nostra terra,
la nostra biodiversità,
la nostra cultura, la nostra educazione.
Invito voi tutti,
tutte le compagnie,
tutti i governi, tutta la società civile,
ad ascoltare le popolazioni native,
a tornare alle nostre radici.
Noi siamo qui
da così tanto tempo, da secoli.
Abbiamo cercato di urlare al mondo
che dobbiamo proteggere
il nostro territorio, la nostra natura.
E voi non ci avete mai ascoltati.
Mai.
Forse questa crisi
sta insegnando all'umanità
che ora dovete ascoltarci
e sostenere immediatamente
i popoli nativi,
sostenere immediatamente
le loro iniziative.
Questo è il messaggio
che mi piacerebbe lasciarvi,
che i nativi hanno la risposta,
e se volete salvare l'Amazzonia,
dobbiamo agire adesso.
TY: (Forte espirazione)
(Applausi)
타스카 야와나와
(날카롭게 숨을 내쉰다)
(날카롭게 숨을 내쉰다)
(날카롭게 숨을 내쉰다)
(노래)
(노래 끝)
(날카롭게 숨을 내쉰다)
저는 타스카 야와나와입니다.
제 아내와 함께 왔습니다.
저는 야와나와 부족 출신입니다.
야와나와는 브라질 아마존의
아크레(Acre)주에
위치하고 있습니다.
여기까지 오는데 며칠 걸렸어요.
저는 우리를 열대우림의 정신에
다시 연결시키기 위해
방금 여러분이 들은 노래를 불렀습니다.
태어날 때부터 지금까지
우리 부족은 야와나와
영토에서 살고 있습니다.
우리는 자연이 어떻게 존재하는지
전체적인 방식을 봅니다.
우리에게 자연은 인류 전체의 것입니다.
그리고 우리 야와나와 부족은
이 환경, 숲을
살아있는 것으로 여깁니다.
하지만 모든 것은 언제나 도전입니다.
현재, 저는 여러분 중에 많은 분들이
아마존이 불타고 있음을 알고 있다고
생각하기 때문입니다.
이것은 우리 모두에게
영향을 끼칩니다.
아마존을 파괴하는 것이 토착민에게만
영향을 주는 것은 아닙니다.
왜냐하면 우리는 모두
연결되어 있기 때문이죠.
우리 부족사회에서 우리가 무엇을 하던,
만약 제가 모든 것을 불태워버린다면,
이곳에도 영향을 줍니다.
크리스마스에 눈이 올 때도요.
만약 이 곳을 오염시킨다면,
그 영향은 우리나라에 비가 올 때,
우리에게도 영향을 줍니다.
저는 우리 모두가 지구촌에
속해있다고 말해오곤 했습니다.
저는 또한 아마존이
인간에게 속해있다고 말해왔고,
토착민들이 그러하듯이 인간도
세계를 보살펴야한다고도 말해왔습니다.
그리고 이런 이유로,
오늘은 우리가 깨어나서
힘을 합쳐야할 때입니다.
야와나와 부족은
우리 몫을 하고 있습니다.
우리는 지구를 보살피고 있습니다.
이제, 제 아내의 이야기를 들어주세요.
로라 야와나와: 우리는
울고 있는 마음으로 여기 왔습니다.
여기서 저는 지금 웃고 있지만
제 마음은 울고 있습니다.
왜냐하면 우리의 많은 숲이
파괴되고 있기 때문입니다.
저는 그저 여러분에게
이 메세지를 전하고 싶습니다.
이 위기는 인류에게
두 가지 선택권을 주고 있습니다.
첫 번째는 여러분이 모든 숲과
그와 함께하는 모든 문화를
끝내고 파괴하고 몰살시키는 데
기여하는 것입니다.
반대로, 우리가 이 위기를
기회로 바꿔서
토착민들에게 권한을 주고,
토착민들을 지원해서
열대우림과 그들의 문화를
구할 수 있습니다.
어떻게 그렇게 할 수 있을까요?
우리 야와나와 부족은
어떻게 우리 영토를 지키기 원하는지
단계적으로 설명하는 전략적인 계획이자,
일생의 계획을 만들었습니다.
우리는 20만 헥타르의
열대우림을 돌봅니다.
하지만 지금은 위협받고 있습니다.
그래서 이 평생의 계획은
우리에게 우리의 땅,
생물 다양성, 문화, 교육을
확보하는 단계를 보여줍니다.
저는 여러분 모두를 초대합니다.
저는 모든 회사들을 초대합니다.
우리 토착민들의 이야기를 듣고,
우리의 뿌리로 돌아가도록
저는 모든 정부와
시민 사회를 초대합니다.
우리는 아주 오랜 세월동안
여기에 있었습니다.
그리고 우리 영토와
자연을 지켜야 한다고
세상에 소리 높여 외치고자
노력해왔지만,
여러분은 우리 목소리를 듣지 않았죠.
단 한번도요.
저는 이 위기가 인류에게
가르침을 주고 있다고 생각합니다.
여러분이 우리의 목소리에
귀기울일 필요가 있다고
토착민들을 적극적으로 지지해야 한다고
그들의 계획을 직접적으로
지원해야 한다고요.
이것이 제가 여러분에게
남기고 싶은 메세지입니다.
우리 토착민들이 답을 가지고 있습니다.
만약 여러분이 아마존을
구하고자 한다면,
지금 조치를 취해야만 합니다.
타스카 야와나와: (숨을 내쉰다)
(박수)
تاشکا یاواناوا (هەناسەدانی تیژ)
(هەناسەدانی تیژ)
(هەناسەدانی تیژ)
(هەناسەدانی تیژ)
(گۆرانی دەچرێت)
(گۆرانی چرین کۆتای پێدێت)
(هەناسەدانی تیژ)
من تاشکا یاواناوام.
لێرەم لەگەڵ هاوژینەکەم.
لە کۆمەڵگەی یاواناواوە هاتووم.
کەوا دەکەوێتە هەرێمی ئەکری
لە ئەمازۆنی بەرازیل.
چەند ڕۆژێکی خایاند تا گەیشتینە ئێرە.
تەنها گۆرانیم چڕی
بۆ ئەوەی دووبارە گیان بە بەری
دارستانی باراناوی بکەین.
لە سەردەمی کۆنەوە.
خەڵکەکەم لە هەرێمی یاواناوا دەژین.
ئەوە ڕووخسارە دەبینین
کە چۆن سروشت.
سروشت، بۆ ئێمە. موڵکی هەموو مرۆڤایەتییە.
و ئێمەی یاواناوا
ژینگە، دارستان، وەکو زیندوەێک دەبینین.
بەڵام هەموو کات هەمووشتێک بەرەنگاریکردننە
بەتایبەتی ئێستاکە، چونکە
پێموایە زۆرێک لە ئێوە دەزانن
کەوا ئێستا ئەمازۆن لە ناو ئاگردا دەسووتێت.
ئەوەش کاریگەری لە هەموومان دەکات.
لە ناوچوونی ئەمازۆن تەنها
کاریگەری لە خەڵکە ڕەسەنەکەی ئەمازۆن ناکات،
چونکە ئێمە هەموومان پیکەوە بەستراوین.
لە کۆمەڵگەیەکەم هەرچیەک بکەین
ئەگەر هەمووشتێک بسووتێنم،
ئەوە کاریگەری
لەسەر ئێرەش دەبێت،
کاتێک لێرە لە بۆنەی سەری ساڵ
بەفر دەبارێت.
ئەگەر ئێرە پیس بکەن،
لە وەرزی باران بارین
کاریگەری لە وڵاتەکەی من دەکات.
هەمیشە دەڵێم هەموومان موڵکی
لادێیەکی جیهانین.
هەمیشە دەڵێم، ئەمازۆن موڵکی مرۆڤایەتییە،
پێویستە مرۆڤایەتی بیپارێزێت
وەکو چۆن خەڵکە ڕەسەنەکان گرنگی پێدەدەن.
و لەبەر ئەوە هۆکارە.
ئەمڕۆ کاتی ئەوەیە هەستین، خۆمان یەکبخەین.
ئێمە گرنگی بە بەشەکەی خۆمان دەدەین.
و گرنگی بە زەوی دایک دەدەین.
و ئێستا، هاوژینەکەم
بەردەوامی بە بابەتەکە دەدات.
لاورا یاواناوا: ئێمە لێرەین
لەگەڵ دڵە گریاوەکانمان.
لێرە زەردەخەنە دەکەم، بەڵام
لە ناخەوە دڵم دەگری،
چونکە زۆرێک لە دارستانەکانمان
لەناوچوون.
و تەنها دەمەوێت پەیامێکتان پێڕابگەیەنم.
ئەو کارەساتە دوو بژاردە
دەدات بە مرۆڤایەتی
بژاردەی یەکەم هاوکاریکردنمان بۆ
کۆتای هێنا بە وێرانکردن و بنبڕکردنی
هەموو دارستانەکانمان و هەموو کلتورەکامان.
یان ئەو کارەساتە بۆ هەلێک دەگۆڕین.
بۆ بە هێزکرنی خەڵکە ڕەسەنەکەی ئەمازۆن،
بۆ پاڵپشتی کردنی خەڵکە ڕەسەنەکەی ئەمازۆن
و بۆ پاراستنی دارستانی
باراناوی و کلتورەکەیان.
و چۆن دەتوانی ئەوە بکەین؟
ئێمەی، یاواناوا
پلانی ژیانمان داناوە،
کەوا پلانی ستراتیچی دادەنێین.
ئەوە هەنگاوەکانمان پێدەڵێت
کە چۆن دەمانەوێت هەرێمەکەمان ئاسایش بکەین.
گرینگی بە نزیکە ٢٠٠،٠٠٠ هێکتەر
لە دارستانی باراناوی دەدەین.
بەڵام ئێستا لە ژێر مەترسییە.
کەواتە ئەو پلانی ژیانە هەنگاوەکانی
پێشانمان دەدات بۆ ئاسایشی زەویەکانمان،
بۆ هەمەچەشنی زیندەیەکانمان
کلتورەکەمان، پەروەردەکەمان.
هەمووتان بانگێشت دەکەم
هەموو کۆمپانیاکان بانگێشت دەکەم
هەموو حوکمەتەکان بانگێشت دەکەم،
هەموو کۆمەڵگەیەکی شارستانی،
تا گوێ لە خەڵکە ڕەسەنەکی
ئەمازۆن بگرەن،
بۆ گەڕانەوە بۆ بنچینەوە ڕەسەنایەتیمان.
بۆ زۆر، زۆر... بۆ چەند سەدەیەک
لێرەین.
و هەوڵمانداوە هاورکردنمان بگاتە جیهان
کەوا پێویستە پارێزگاری
لە هەرێمەکەمان، سروشتەکەمان بکەین.
و هەرگیز گوێتان لێمان نەگرت.
هەرگیز.
پێموایە ئەو کارەساتە وانەیەک
فێری مرۆڤایەتی دەکات
کەوا پێویستە ئێستا گوێمان لێبگرەن
و ڕاستەوخۆ پاڵپشتی خەڵکی
ڕەسەنی ئەمازۆن بکەن،
ڕاستەوخۆ پاڵپشتی هانگاوەکانیان بکەن.
لەبەر ئەوە دەمەوێت ئەوە پەیامە
بۆ ئێوە چێبێڵم.
خەڵکی ڕەسەنی ئامازۆن بۆ خۆیان
وڵامەکەیان لایە.
و ئەگەر دەتەوێت پارێزگاری
لە ئامازۆن بکەیت.
پێویستە هەرئێستا هەنگاوبنێن.
(هەناسەدانی تیژ)
(چەپڵەرێزان)
Tashka Yawanawá: (Blaast in de handen)
(Blaast in de handen)
(Blaast in de handen)
(Blaast in de handen)
(Gezang)
(Gezang stopt)
(Blaast in de handen)
Ik ben Tashka Yawanawá.
Ik ben hier met mijn vrouw.
Ik kom van de Yawanawá gemeenschap,
die gelegen is in de staat Acre
in de Braziliaanse Amazone.
Het kost enkele dagen om hier te geraken.
Ik zong net dit lied
om ons opnieuw te verbinden
met de geest van het regenwoud.
Sinds mensenheugenis
leeft mijn volk in het Yawanawá gebied.
We zien de holistische aard
van de natuur.
De natuur behoort volgens ons
toe aan de gehele mensheid.
En wij Yawanawá beschouwen
de omgeving, het woud, als levend.
Maar alles is altijd een uitdaging.
Vooral nu, want ik denk
dat velen onder jullie weten
dat de Amazone nu in brand staat.
Dat treft ons allemaal.
De Amazone vernietigen,
treft niet alleen de inheemse bevolking,
want we zijn allemaal verbonden.
Wat ik ook doe in mijn gemeenschap,
als ik alles afbrand,
heeft het hier zijn invloed
wanneer er hier sneeuw valt
rond Kerstmis.
Als je hier vervuilt,
zal dat van invloed zijn
op wanneer de regen komt in mijn land.
Ik zei vroeger dat we allemaal
behoren tot het 'werelddorp'.
Ik zei vroeger dat de Amazone
de mensheid toebehoort
en dat de mensheid zorg moet dragen
zoals de inheemsen dat doen in de wereld.
En om deze reden
is vandaag een tijd om op te staan,
om ons te verenigen.
Wij Yawanawá doen ons deel.
Wij zorgen voor Moeder Aarde.
En nu geef ik het woord aan mijn vrouw.
Laura Yawanawá: We zijn hier
met onze wenende harten.
Ik glimlach hier, maar mijn hart huilt,
omdat een groot deel
van onze wouden vernietigd wordt.
En ik wil jullie enkel
een boodschap geven.
Deze crisis laat de mensheid
kiezen uit twee dingen.
Eén keuze is dat je helpt
met de verwijdering en vernietiging
van al onze wouden en alle culturen
die ermee gepaard gaan.
Of we toveren deze crisis
om in een gelegenheid
om inheemse volken te versterken,
om inheemse volken te steunen
en om het regenwoud
en zijn culturen te redden.
En hoe kan je dat doen?
Wij Yawanawá hebben
een levensplan gecreëerd;
het is ons strategisch plan
dat ons vertelt in welke stappen
we ons gebied willen veiligstellen.
Wij zorgen voor zo'n
200.000 hectare regenwoud.
Maar nu is het in gevaar.
Dus toont dit levensplan ons de stappen
om ons land veilig te stellen,
onze biodiversiteit,
onze cultuur, ons onderwijs.
Ik nodig jullie allemaal uit,
ik nodig alle bedrijven uit,
ik nodig alle overheden uit
en alle burgers
om te luisteren naar de inheemse volken,
om terug te keren naar onze roots.
We zijn hier al vele, vele ... al eeuwen.
En we hebben geprobeerd
om te schreeuwen naar de wereld
dat we ons gebied, onze natuur,
moeten beschermen.
En jullie luisteren nooit naar ons.
Nooit.
Ik veronderstel dat door deze crisis
de mensheid aan het leren is
dat jullie nu naar ons moeten luisteren
en de inheemse volken
direct moeten steunen,
om hun initiatieven direct te steunen.
Dat is de boodschap
die ik jullie graag zou geven.
Dat inheemse volken het antwoord kennen,
en dat als jullie de Amazone
willen redden,
we nu actie moeten ondernemen.
TY: (Blaast in de handen)
(Applaus)
(Sopro)
(Sopro)
(Sopro)
(Sopro)
(Canto)
(Fim do canto)
(Sopro)
Eu sou Tashka Yawanawá.
Estou aqui com a minha mulher.
Venho da comunidade Yawanawá,
que está localizada
no estado do Acre
na Amazónia brasileira.
Leva alguns dias para chegar aqui.
Fiz esta canção
para restabelecermos a ligação
com o espírito da floresta tropical.
Desde tempos antigos
o meu povo vive no território Yawanawá.
Vemos essa forma abrangente
de como a natureza é.
A natureza, para nós,
pertence a toda a humanidade.
E nós, os Yawanawá,
vemos o ambiente, a floresta,
como seres vivos.
Mas tudo é sempre um desafio.
Principalmente agora,
acho que a maioria de vocês sabe
que a Amazónia está em chamas.
Isso afeta-nos a todos.
Destruir a Amazónia
não afeta só os indígenas,
porque todos estamos interligados.
Qualquer coisa que eu faça
na minha comunidade, se eu queimar tudo,
isso vai afetar a chegada
da neve aqui no Natal.
Se vocês poluírem aqui,
isso vai afetar a chegada da chuva
no meu país.
Costumava dizer que todos nós
pertencemos a uma aldeia global.
Costumava dizer que a Amazónia
pertence à humanidade,
e que a humanidade
também precisa de a cuidar,
assim como os indígenas fazem no mundo.
E por essa razão,
hoje é o momento para acordar,
para nos unirmos.
Nós, os Yawanawá, estamos
a fazer a nossa parte.
Nós cuidamos da Mãe Terra.
E agora, vou passar para a minha mulher.
Laura Yawanawá: Estamos aqui
com os nossos corações em lágrimas.
Estou aqui, a sorrir,
mas o meu coração está a chorar,
porque muitas das nossas florestas
estão a ser destruídas.
E só quero dar-vos uma mensagem.
Esta crise está a deixar
duas opções à humanidade.
Uma opção é vocês ajudarem
a destruir e a exterminar
todas as nossas florestas e culturas
que as acompanham.
Ou então, transformamos
esta crise numa oportunidade
para dar força aos povos indígenas,
para apoiar os povos indígenas
e salvar a floresta tropical
e as culturas deles.
E como podemos fazer isso?
Temos os Yawanawá,
criámos um plano de vida,
que é o nosso plano estratégico
que nos indica os passos
para proteger o nosso território.
Tomamos conta de cerca
de 200 000 hectares de floresta tropical.
Mas agora ela está ameaçada.
Então, esse plano de vida mostra os passos
para protegermos a nossa terra,
a nossa biodiversidade,
a nossa cultura, a nossa educação.
Convido-vos a todos,
convido todas as empresas,
convido todos os governantes,
toda a sociedade civil
a escutar os povos indígenas,
para voltarmos às nossas raízes.
Estamos aqui há muitos, muitos... séculos.
E temos tentado gritar ao mundo
que precisamos de proteger
o nosso território, a nossa natureza.
Mas vocês nunca nos escutam.
Nunca.
Acredito que esta crise
está a ensinar à humanidade
que agora precisa de nos escutar
e apoiar diretamente os povos indígenas,
apoiar diretamente as iniciativas deles.
Então, essa é a mensagem
que gostaria de vos deixar.
Os indígenas têm a resposta,
e se querem salvar a Amazónia,
temos de agir agora.
(Sopro)
(Aplausos)
Tashka Yawanawá: (Expiração brusca)
(Expiração brusca)
(Expiração brusca)
(Expiração brusca)
(Cantando)
(Fim do canto)
(Expiração brusca)
Sou Tashka Yawanawá.
Estou aqui com minha esposa.
Venho da comunidade Yawanawá,
localizada no estado do Acre,
na Amazônia brasileira.
Demora alguns dias para chegar aqui.
Acabei de fazer a canção
para nos reconectar
com o espírito da floresta tropical.
Há muito tempo,
meu povo vive no território Yawanawá.
Vemos essa maneira holística
de como é a natureza.
A natureza, para nós,
pertence a toda a humanidade.
E nós, Yawanawá, vemos
o meio ambiente, a floresta, como vivos.
Mas tudo é sempre um desafio.
Principalmente agora, porque acho
que muitos de vocês sabem
que a Amazônia agora está em chamas.
Isso afeta a todos nós.
Destruir a Amazônia não afeta
apenas os povos indígenas,
porque estamos todos conectados.
Qualquer coisa que façamos
em minha comunidade, se eu queimar tudo,
terá impacto aqui,
quando a neve chegar aqui no Natal.
A poluição daqui
terá impacto quando a chuva
chegar ao meu país.
Eu dizia que todos
pertencemos à aldeia global.
Eu dizia que a Amazônia
pertence à humanidade,
e também que a humanidade precisa cuidar,
como os indígenas cuidam no mundo.
Por esse motivo,
hoje é a hora de acordarmos e nos unirmos.
Nós, Yawanawá, estamos
fazendo nossa parte.
Nós cuidamos da Mãe Terra.
E agora, vou passar para minha esposa.
Laura Yawanawá: Estamos aqui
com o coração em prantos.
Estou sorrindo aqui,
mas meu coração está chorando,
porque muitas de nossas florestas
estão sendo destruídas.
E só quero passar uma mensagem.
Esta crise está dando
duas opções à humanidade.
Uma delas é ajudar a acabar,
destruir e exterminar
todas as nossas florestas e todas
as nossas culturas que as acompanham.
A outra é transformarmos
essa crise em uma oportunidade
para capacitar os povos indígenas,
apoiar os povos indígenas
e salvar a floresta tropical
e as culturas desses povos.
E como vocês podem fazer isso?
Nós, os Yawanawá,
criamos um plano de vida,
que é o nosso planejamento estratégico
que nos mostra as etapas de como
queremos proteger nosso território.
Cuidamos de cerca de 200 mil hectares
de floresta tropical,
que agora está sob ameaça.
Esse plano de vida mostra os passos
para proteger nossa terra,
nossa biodiversidade,
nossa cultura, nossa educação.
Convido todos vocês,
convido todas as empresas,
convido todos os governos,
toda a sociedade civil,
a escutar os povos indígenas,
a voltar às nossas raízes.
Estamos aqui há muitos,
muitos... há séculos.
E tentamos gritar ao mundo
que precisamos proteger
nosso território, nossa natureza.
E vocês nunca nos escutam.
Nunca.
Acho que essa crise
está ensinando à humanidade
que agora vocês precisam nos escutar
e apoiar diretamente os povos indígenas,
apoiar diretamente suas iniciativas.
Esta é a mensagem
que eu adoraria deixar para vocês:
que os povos indígenas têm a resposta,
e, se vocês quiserem salvar a Amazônia,
temos que agir agora.
TY: (Expiração brusca)
(Aplausos)
Tashka Yamanawá (expirație puternică)
(Expirație puternică)
(Expirație puternică)
(Expirație puternică)
(Cântă)
(Cântecul ia sfârțit)
(Expirație puternică)
Sunt Tashka Yawanawá.
Sunt aici cu soția mea.
Vin din comunitatea Yawanawá,
care se află în statul Acre
din Amazonul brazilian.
Durează câteva zile să ajung aici.
Am cântat acest cântec
pentru a ne reuni
cu spiritul pădurii tropicale.
Din vremuri străvechi,
poporul meu
trăiește pe teritoriul Yawanawá.
Putem vedea felul holistic
pe care îl are natura.
Natura, pentru noi,
aparține întregii omeniri.
Și, noi, poporul Yawanawá vedem
mediul înconjurător,
pădurea ca fiind pline de viață.
Dar totul e întotdeauna o provocare.
Mai ales acum,
deoarece cred că mulți dintre voi
știți că Amazonul e în flăcări.
Asta ne afectează pe toți.
Distrugerea Amazonului
nu afectează doar popoarele indigene,
pentru că toți suntem conectați.
Orice ar face comunitatea mea,
dacă am arde totul,
va fi afectat și locul acesta,
de Crăciun, atunci când va ajunge zăpada.
Dacă voi poluați aici,
va fi afectată și țara mea,
atunci când o să plouă.
Obișnuiam să spun
că aparținem cu toții unui sat global.
Obișnuiam să spun
că Amazonul aparține umanității,
și că oamenii trebuie să aibă grijă
precum o fac indigenii în toată lumea.
Și de aceea,
astăzi e timpul să ne trezim, să ne unim.
Noi, poporul Yawanawá,
ne facem partea noastră.
Avem grijă de mama natură.
Și acum, îi voi da cuvântul soției mele.
Laura Yawanawá: Am venit aici
cu inimile plângând.
Zâmbesc, dar inima mea plânge,
pentru că multe din pădurile noastre
sunt distruse.
Și vreau doar să vă transmit un mesaj.
Această criză oferă omenirii două opțiuni.
Una dintre opțiuni e să contribuiți
la distrugerea și exterminarea
tuturor pădurilor noastre
și tuturor culturilor aferente.
Sau să transformați această criză
într-o oportunitate
pentru a da putere populațiilor indigene,
să le sprijiniți
și să salvați pădurile tropicale
și culturile acestea.
Cum puteți face asta?
Noi, Yawanawá,
am creat un plan de viață,
care e planul nostru strategic
ce ne arată pașii
prin care să ne protejăm teritoriul.
Protejăm aproximativ 200.000 de hectare
de pădure tropicală.
Dar acum e amenințată.
Așadar acest plan de viață ne arată pașii
pentru a menține în siguranță regiunea,
biodiversitatea,
cultura și educația noastră.
Vă invit pe toți,
invit toate companiile,
invit toate guvernele
și toată societatea civilă,
să asculte popoarele indigene,
să ne întoarcem la originile noastre.
Suntem aici de multe secole.
Și am tot încercat să strigăm lumii
că trebuie să protejăm
teritoriul nostru, natura noastră.
Dar voi nu ascultați niciodată.
Niciodată.
Presupun că această criză învață omenirea
că acum trebuie să ne ascultați
și să sprijiniți direct
popoarele indigene,
să sprijiniți direct inițiativele lor.
Așadar, acesta e mesajul
pe care aș vrea să vi-l transmit.
Și anume că indigenii au răspunsul,
iar dacă vreți să salvați Amazonul
trebuie să acționăm acum.
TY: (Expirație puternică)
(Aplauze)
Ташка Яванава (Резкий выдох)
(Резкий выдох)
(Резкий выдох)
(Резкий выдох)
(Пение)
(Пение заканчивается)
(Резкий выдох)
Я Ташка Яванава.
Я здесь со своей женой.
Я родом из племени Яванава,
которое проживает в штате Акри
в Бразильской Амазонии.
Добраться туда можно
лишь за несколько дней.
Я только что исполнил песню
для воссоединения с духом тропиков.
С незапамятных времен
мой народ проживает на территории Яванава.
Мы наблюдаем целостную картину
того, какой является природа.
Природа, считаем мы, принадлежит всем.
И наше плема Яванава относится
к окружающей среде, к лесам как к живому.
Но всё всегда непросто.
Особенно сейчас,
ведь как многие из вас знают,
что леса Амазонии охвачены огнём.
Это влияет на всех нас.
Уничтожение Амазонии влияет не только
на проживающих там поселенцев,
потому что все мы связаны.
Что бы мы ни делали у себя,
если выжечь все леса,
эффект проявится здесь,
когда выпадет рождественский снег.
Вы загрязняете атмосферу тут,
то результат этого выпадет вместе
с дождём в моей стране.
Я всегда говорил, что мы
принадлежим к глобальной деревне.
Я уже сказал, что Амазония
принадлежит всему человечеству,
а также что человечеству необходимо
заботиться о планете так, как туземцы.
И поэтому
сейчас самое время проснуться
и объединить наши усилия.
Мы, Яванава, свою часть выполнили.
Мы заботимся о матушке-природе.
А сейчас я хочу передать слово моей жене.
Лаура Яванава: Мы стоим перед вами,
сердца наши разбиты.
Я улыбаюсь, но моя душа плачет,
потому что наши леса уничтожаются.
И я хочу сказать вам следующее.
У этого кризиса есть два возможных исхода.
Первый вариант — вы прилагаете руку
к кончине, разрушению и истреблению
наших лесов и всех сопутствующих
поселений и их культур.
Или мы превратим этот кризис в возможность
предоставить больше власти
коренным народам,
поддержать их
и спасти тропические леса и культуры,
являющиеся их частью.
Как вы можете этого сделать?
У нас, у Яванава, есть план,
это наша стратегия,
состоящая из шагов к тому,
чтобы сохранить нашу территорию.
Мы заботимся о почти
200 000 гектаров тропических лесов.
Но сейчас они под угрозой.
Так что этот жизненный план содержит
шаги для нас, чтобы защитить нашу землю,
наше биоразнообразие,
нашу культуру, наше образование.
Я приглашаю всех вас,
я приглашаю все компании,
все правительства, всё
гражданское общество
выслушать коренные народы,
вернуться к нашим корням.
Мы существуем многие века.
И мы пытаемся достучаться до мира,
что нужно защитить наш дом,
нашу природу,
но вы никогда не слушаете нас.
Никогда.
Этот кризис показывает человечеству,
что нужно послушать нас
и поддержать коренных жителей напрямую,
поддержать их инициативы.
Вот какое послание я хотел бы донести.
У племён есть решение,
и если вы хотите помочь Амазонии,
то нужно действовать немедленно.
(Резкий выдох)
(Аплодисменты)
Tashka Yawanawá (Glasen izdih)
(Glasen izdih)
(Glasen izdih)
(Glasen izdih)
(Petje)
(Konec petja)
(Glasen izdih)
Ime mi je Tashka Yawanawá.
Tu sem s svojo ženo.
Sem iz skupnosti Yawanawá,
ki se nahaja v zvezni državi Acre
v brazilskem delu Amazonije.
Nekaj dni je trajalo,
da sva prispela sem.
Pravkar sem zapel pesem,
da nas povežem z duhom deževnega gozda.
Že od nekdaj
moje ljudstvo živi na območju Yawanawá.
Naravo vidimo
na celosten način.
Menimo, da narava pripada vsemu človeštvu.
Za ljudstvo Yawanawá
sta okolje, gozd, živa.
A tu so vedno izzivi.
Kot mnogi veste, zdaj večinoma zato,
ker amazonski deževni gozd gori.
To vpliva na vse nas.
Uničevanje amazonskega deževnega gozda
ne vpliva samo na staroselce,
ker smo vsi povezani.
Karkoli naredimo v naši skupnosti,
če zažgem vse,
bo to imelo vpliv tukaj,
ko pride sneg sem za božič.
Če onesnažujete tu,
bo to imelo vpliv takrat,
ko v moji državi dežuje.
Včasih sem pravil,
da vsi pripadamo globalni vasi.
Pravil sem, da amazonski deževni gozd
pripada človeštvu,
in da mora tudi človeštvo poskrbeti za to,
kot staroselci po svetu.
In zato
je čas, da se zbudimo, združimo.
Mi Yawanawá opravljamo svoje delo.
Skrbimo za mater zemljo.
Sedaj predajam besedo moji ženi.
Laura Yawanawá: Tu smo
in naša srca jočejo.
Tu se smehljam, a moje srce joče,
ker je veliko našega gozda uničenega.
In želim vam samo poslati sporočilo.
Ta kriza daje človeštvu dve možnosti.
Ena možnost je, da uničite in iztrebite
naš gozd in vse kulture, ki mu pripadajo.
Ali pa to krizo spremenimo v priložnost,
da opolnomočimo staroselce,
da podpremo staroselce
in rešimo deževni gozd
in njihovo kulturo.
Kako lahko to storimo?
Mi, Yawanawá,
smo naredili življenjski načrt,
strateški načrt,
ki nam narekuje korake, s katerimi želimo
zaščititi svoje ozemlje.
Skrbimo za približno
200 000 hektarov deževnega gozda.
A sedaj je ogrožen.
Ta življenjski načrt nam kaže,
kako naj zaščitimo svojo zemljo,
našo naravno raznolikost,
našo kulturo, našo izobrazbo.
Vabim vas vse,
vabim vsa podjetja,
vabim vse vlade, vso civilno družbo,
naj poslušajo staroselce,
naj se vrnejo k svojim koreninam.
Tu smo že mnogo, mnogo ... že stoletja.
Poskušali smo zakričati svetu,
da moramo zavarovati
naše ozemlje, našo naravo.
In nikoli nas ne poslušate.
Nikoli.
Menim, da ta kriza uči človeštvo,
da nas morate sedaj poslušati
in neposredno podpreti staroselce,
neposredno podpreti njihove pobude.
To je sporočilo,
ki bi vam ga rada predala.
Staroselci imamo odgovor
in če želite rešiti
amazonski deževni gozd,
je treba ukrepati zdaj.
TY: (Glasen izdih)
(Aplavz)
Taška Javanava: (Izdah)
(Izdah)
(Izdah)
(Izdah)
(Pevanje)
(Pevanje se završava)
(Izdah)
Ja sam Taška Javanava.
Ovde sam sa mojom ženom.
Dolazim iz zajednice Javanava,
koja se nalazi u državi Akre
u brazilskoj Amazoniji.
Trebalo nam je par dana da stignemo ovde.
Upravo sam otpevao pesmu
da bih nas povezao sa duhom prašume.
Još od prastarih vremena,
moj narod živi na teritoriji Javanava.
Imamo holistički pogled
na prirodu.
Priroda, za nas,
pripada celom čovečanstvu.
I mi, Javanava, vidimo
okruženje, šumu, kao živu.
Ali sve je uvek izazov.
Naročito sada, jer, mislim
da mnogi od vas znaju
da u Amazoniji bukti požar.
To utiče na sve nas.
Uništenje Amazonije ne utiče
samo na starosedeoce,
zato što smo svi mi povezani.
Ako radimo nešto u zajednici,
ako zapalimo sve,
to će imati uticaj ovde,
kada sneg stigne za Božić.
Ako zagađujete ovde,
to će uticati na kišu
koja će padati u mojoj zemlji.
Nekada sam govorio
da svi pripadamo globalnom selu.
Govorio sam da Amazonija
pripada čovečanstvu,
i da ljudi moraju voditi računa
kao što to rade starosedeoci u svetu.
I zbog toga,
danas je trenutak
da se probudimo, da se ujedinimo.
Mi, Javanava, činimo šta je na nama.
Brinemo se o majci prirodi.
A sada dajem reč mojoj ženi.
Laura Javanava:
Došli smo ovde ranjenih srca.
Smejem se, ali mi duša plače,
jer naše brojne šume trenutno nestaju.
I samo želim da vam prenesem poruku.
Ova kriza čovečanstvu daje dve opcije.
Jedna opcija je da doprinesete kraju,
uništenju i nestanku
svih naših šuma i svih
naših kultura koje su u njima.
Ili da pretvorimo ovu krizu u priliku
za ojačanje urođeničkih naroda,
za podršku urođeničkim narodima
i za spas prašume i njihovih kultura.
A kako to da uradite?
Mi, Javanava, stvorili smo životni plan,
a to je naš strateški plan
koji nam govori kojim koracima
da osiguramo našu teritoriju.
Brinemo se o nekih 200 000
hektara prašume.
Ali sada je ugrožena.
Stoga nam taj životni plan pokazuje
kako da osiguramo našu zemlju,
naš biodiverzitet,
našu kulturu, naše obrazovanje.
Pozivam sve vas,
pozivam sve kompanije,
pozivam sve vlade, celo civilno društvo,
da slušaju starosedeoce,
da se vrate svojim korenima.
Ovde smo već mnogo, mnogo... već vekovima.
I pokušavamo da vičući objasnimo svetu
da treba da štitimo
našu teritoriju, našu prirodu.
A vi nas nikad ne slušate.
Nikada.
Pretpostavljam
da će ova kriza naučiti ljude
da sada moraju da nas slušaju
i da neposredno podrže starosedeoce,
da nesposredno podrže njihovu inicijativu.
Dakle, to je poruka
koju želim da vam ostavim.
Da starosedoci imaju odgovor,
i ako želite da spasimo Amazoniju,
treba da delujemo odmah.
TJ: (Izdah)
(Aplauz)
ทาชก้า ยาวานาว่า
(เสียงหายใจสั้นๆ)
(เสียงหายใจสั้นๆ)
(เสียงหายใจสั้นๆ)
(เสียงร้องเพลง)
(จบการร้องเพลง)
(เสียงหายใจสั้นๆ)
ผม ทาชก้า ยาวานาว่า
มาพร้อมกับภรรยาของผม
ผมมาจากชุมชนยาวานาว่า
อยู่ที่รัฐอากรี
ในป่าอเมซอนของประเทศบราซิล
ใช้เวลาหลายวันกว่าจะมาถึงที่นี่
ที่ผมร้องเพลงออกมาเมื่อสักครู่นี้
ก็เพื่อเชื่อมสัมพันธ์กับจิตวิญญาณ
แห่งป่าดิบชื้นอีกครั้ง
คนของผมอาศัยอยู่ในแดนยาวานาว่า
มาเป็นเวลาช้านาน
พวกผมมองความเป็นธรรมชาติ
ในภาพรวม
ธรรมชาติเป็นของมนุษยชาติ
และเผ่ายาวานาว่าเห็น
สิ่งแวดล้อม ผืนป่า ราวกับมันมีชีวิต
แต่ทุกอย่างเป็นสิ่งที่ท้าทายอยู่เสมอ
คิดว่าพวกคุณหลายคนก็น่าจะรู้ว่า
ตอนนี้ไฟไหม้ป่าอเมซอน
ซึ่งส่งผลกระทบถึงพวกเราทุกคน
ไม่ใช่แค่ชนพื้นเมืองเพียงฝ่ายเดียว
เพราะพวกเราเชื่อมถึงกัน
หากผมเผาทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง
ไม่ว่าจะเผาอะไรก็ตามในชุมชน
ที่นี่ก็จะได้รับผลกระทบไปด้วย
ต่อให้หิมะตกในช่วงคริสต์มาสก็ตาม
หากคุณก่อมลพิษ
ประเทศของผมก็จะได้รับผลกระทบ
เมื่อฝนตกลงมา
ผมเคยพูดไว้ว่าพวกเราทุกคน
อยู่ในหมู่บ้านโลก
ป่าอเมซอนเป็นของมนุษยชาติ
และมนุษยชาติต้องดูแลผืนป่า
ให้เหมือนกับชนพื้นเมือง
เพราะฉะนั้น
ถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องตื่นตัว
และเป็นหนึ่งเดียวกัน
ยาวานาว่าก็กำลังทำ
ในส่วนของตัวเองอยู่
ด้วยการปกปักรักษาพระแม่ธรณี
และตอนนี้ ผมจะฝากที่เหลือไว้กับภรรยา
ลอร่า ยาวานาว่า: พวกเรามาที่นี่ทั้งน้ำตา
ฉันยิ้มอยู่ก็จริงแต่ในใจกำลังร้องไห้
เพราะพื้นที่ป่าจำนวนมากถูกทำลาย
ฉันก็อยากฝากสิ่งหนึ่งไว้กับพวกคุณ
วิกฤตในครั้งนี้ได้ให้ทางเลือก
แก่มนุษยชาติ 2 ทางเลือกด้วยกัน
อย่างแรกก็คือปล่อยให้
ป่าและวัฒนธรรมของเรา
ถูกทำลายไปจนหมดสิ้น
หรือจะพลิกวิกฤตให้เป็นโอกาส
ที่จะให้อำนาจ
พร้อมกับสนับสนุนชนพื้นเมือง
เพื่อปกป้องป่าดิบชื้น
และวัฒนธรรมเอาไว้
แล้วเราจะทำได้อย่างไรล่ะ
ชนเผ่ายาวานาว่าได้
วางแผนชีวิตเอาไว้แล้ว
แผนที่ว่านั้นเป็นแผนเชิงกลยุทธ์
ที่บอกไว้ว่าต้องทำอย่างไรถึงจะช่วย
ให้ดินแดนของเราอยู่รอดปลอดภัยได้
เราดูแลพื้นที่ป่าดิบชื้น
ประมาณ 200,000 เฮคตาร์
แต่ตอนนี้ป่าถูกคุมคาม
เพราะงั้นแผนการชีวิตจึงเป็น
การแนะแนวทางในการปกป้องพื้นที่
ความหลากหลายทางชีวภาพ
วัฒนธรรมและการศึกษาของเราไว้
ฉันขอเชิญชวนพวกคุณทุกคน
ทุกองค์กร
รวมถึงทุกภาครัฐและประชาสังคม
ให้ฟังเสียงของชนพื้นเมือง
เพื่อฟื้นคืนรากเหง้าของพวกเรา
พวกเราอยู่ที่นี่มาหลายต่อหลายศตวรรษ
และพยายามส่งเสียงให้โลกรู้ว่า
เราต้องการปกป้องดินแดน
และธรรมชาติของเรา
แต่พวกคุณก็ไม่เคยฟังพวกเราเลย
ไม่เคยเลย
ฉันคิดว่าวิกฤตในครั้งนี้สอนให้รู้ว่า
พวกคุณต้องฟังเสียงของเรา
และช่วยเหลือชนพื้นเมืองโดยตรง
รวมถึงสนับสนุนความคิดริเริ่มด้วย
สิ่งนี้จึงเป็นสิ่งที่อยากฝาก
ไว้กับพวกคุณทุกคน
เหล่าชนพื้นเมืองมีคำตอบให้คุณแล้ว
และถ้าคุณเองก็อยากปกป้องป่าอเมซอน
ก็ต้องลงมือทำซะตั้งแต่ตอนนี้
(เสียงหายใจสั้นๆ)
(เสียงปรบมือ)
Tashka Yawanawá (Keskin nefes)
(Keskin nefes)
(Keskin nefes)
(Keskin nefes)
(Şarkı)
(Şarkı sona erer)
(Keskin nefes)
Ben Tashka Yawanawa.
Burada karımla birlikteyim.
Brezilya Amazon'unda
Acre eyaletinde bulunan
Yawanawa kabilesinden geliyorum.
Buraya gelmem birkaç gün sürdü.
Az önce, bizi yağmur ormanlarının ruhuna
tekrardan bağlayan bir şarkı söyledim.
Çok eski zamanlardan beri
kabilem Yawanawa bölgesinde yaşıyor.
Doğanın nasıl olduğuna dair
bütünsel bir yol görüyoruz.
Bizlere göre; doğa tüm insanlığa aittir.
Bizler çevreyi, ormanı;
canlı olarak görürüz.
Her şey, her zaman
bir meydan okumadır.
Çoğunlukla şimdi, çünkü bir çoğunuzun
bildiğini düşünüyorum,
Amazon ormanları yanıyor.
Bu durum hepimizi etkiliyor.
Amazon'un yok oluyor olması
sadece yerli halkı etkilemiyor.
Çünkü hepimiz bir bütünüz.
Kabilemde ne yaparsak yapalım,
eğer ben her şeyi yakarsam,
yılbaşında kar buraya ulaştığında,
hepiniz etkilenirsiniz.
Eğer burayı kirletirseniz,
yağmur benim ülkeme ulaştığında,
biz bu durumdan etkileneceğiz.
Eskiden, hepimizin evrensel bir köye
ait olduğunu söylerdim.
Eskiden, Amazon'un insanlığa ait olduğunu,
hatta yerli halkın ilgilendiği gibi
ilgilenmeleri gerektiğini söylerdim.
İşte bu yüzden bugün,
bizleri uyandırma ve birleştirme zamanı.
Biz Yawanawa kabilesi olarak
üzerimize düşeni yapıyoruz.
Biz, toprak ana ile ilgileniyoruz.
Sözü eşime bırakıyorum.
Laura Yawanawá: Burada kalbimiz
buruk bir şekilde duruyoruz.
Şu an gülümsüyorum
ama içte kalbim kan ağlıyor.
Çünkü ormanlarımızın çoğu yok oluyor.
Sadece sizlere bir mesaj vermek istiyorum.
Bu yaşanan kriz
insanlığa iki seçenek sunuyor.
İlk seçenek bütün ormanlarımızın
ve kültürümüzün
yok olmasına göz yummanız.
Ya da bu krizi bir fırsata çevirebiliriz.
Yerli halkı destekleyerek
ve güçlendirerek
yağmur ormanlarını
ve kültürünü kurtarabiliriz.
Peki siz nasıl yardım edebilirsiniz?
Yawanawa kabilesi olarak
bir yaşam planı oluşturduk.
Bu oluşturduğumuz strateji planı bize
topraklarımızı nasıl güvence altına
almak istediğimizi adım adım anlatıyor.
Ormanın yaklaşık 200 bin hektarlık
bölümü ile ilgileniyoruz.
Ama şu anda bu ormanlar tehdit altında.
Bu oluşturduğumuz plan bizlere
ormanımız, biyo-çeşitliliğimiz,
kültürümüz ve eğitimimizi
nasıl koruyacağımızı gösteriyor.
Sizleri,
şirketleri,
devletleri ve sivil kuruluşları;
yerli halkı dinlemeye
ve özümüze geri dönmeye çağırıyorum.
Bizler bu topraklarda
yüzyıllardır yaşıyoruz.
Tüm dünyaya seslenmeye çalışıyoruz.
Bölgemizi, doğamızı korumalıyız.
Ama siz, bizi asla duymuyorsunuz.
Asla.
Bence yaşanan bu kriz insanlığa
bizi dinlemeleri,
yerli halkı ve mücadelelerini
desteklemeleri gerektiğini öğretiyor.
Sizlere iletmek istediğim mesajım buydu.
Krizin çözümü yerli halkta.
Eğer Amazon'u kurtarmak istiyorsanız,
şu an harekete geçmemizin tam zamanı.
TY: (Keskin nefes)
(Alkışlar)
Ташка Яванава (Різкий видих)
(Різкий видих)
(Різкий видих)
(Різкий видих)
(Співає)
(Спів закінчується)
(Різкий видих)
Мене звати Ташка Яванава.
Я тут із дружиною.
Я родом із громади Яванава,
яка знаходиться у штаті Акрі
бразильської Амазонії.
Потрібно кілька днів, щоб дістатись сюди.
Я щойно виконав пісню,
щоб ми возз'єднались
із духом тропічного лісу.
З незапам’ятних часів
мій народ проживає на території Яванава.
Ми спостерігаємо такий всеосяжний стан,
яким є природа.
Вона, на наш погляд,
належить усьому людству.
І ми, плем'я яванава, розглядаємо
навколишнє середовище, ліс, мов живих.
Проте в усьому завжди є виклик.
Здебільшого тепер, адже
я думаю, багатьом з вас відомо,
що ліси Амазонії охоплені полум'ям.
Це стосується кожного з нас.
Знищення Амазонії уражає
не лише корінних мешканців,
оскільки ми всі пов'язані.
Що б ми не робили в моїй спільноті,
якщо я спалю все,
це відобразиться тут,
коли випаде сніг на Різдво.
Якщо ви забруднюєте тут,
це відіб'ється, коли у мою країну
прийдуть дощі.
Раніше я говорив, що всі ми --
частина глобального селища.
Я завжди стверджував --
Амазонія належить людству,
яке, у свою чергу, повинно піклуватися
про неї так, як це роблять усі тубільці.
І саме тому
сьогодні настає час
отямитись, об'єднатись.
Ми, плем'я яванава,
вносимо свою лепту.
Ми дбаємо про Матінку-Землю.
А зараз я надам слово моїй дружині.
Лора Яванава: Ми тут
зі зболеними серцями.
Я посміхаюсь, але моє серце
обливається гіркими сльозами,
тому що безліч наших лісів винищуються.
Усе, чого я прагну, це
передати вам послання.
Ця криза дає людству два варіанти.
Один з них -- ви допомагаєте прикінчити,
зруйнувати та винищити
всі наші ліси, а разом з тим,
ще й усі наші культури.
Або ж ми перетворюємо цю
кризову ситуацію на привід
для розширення можливостей
корінних мешканців,
для їх підтримки
та збереження тропічних лісів
і їхніх культур.
Тож як ви можете це зробити?
У нашій спільноті Яванава
ми створили життєвий план,
певного роду стратегію,
що визначає кроки, за допомогою яких
ми хочемо убезпечити нашу територію.
Під нашою опікою перебуває
близько 200 000 гектарів тропічного лісу.
Однак наразі він під загрозою.
Так, цей життєвий план висвітлює
кроки для захисту нашої землі,
нашого біорізноманіття,
нашої культури й освіти.
Я закликаю вас усіх,
усі компанії,
уряди,
усе цивілізоване суспільство
дослухатися до природного населення,
повернутися до наших витоків.
Ми були тут протягом незліченних ...
протягом століть,
намагаючись докричатись до світу,
що нам необхідно захистити
нашу територію, нашу природу.
А ви нас ніяк не послухаєте.
НІКОЛИ.
Я припускаю, ця криза дає людству урок,
що тепер вам доведеться вислухати нас
та безпосередньо підтримати
корінне населення
з нашими ініціативами.
Це і є те послання,
яке я б хотіла вам залишити.
Те, що місцеві знають відповідь,
і якщо ви хочете врятувати Амазонію,
ми зобов'язані негайно вжити заходів.
ТЯ: (Різкий видих)
(Оплески)
تاشكا يواناوا ( تیز سانس)
( تیز سانس)
( تیز سانس)
( تیزتیز سانس)
( گانا گاتا ہے)
( گانا ختم ہوتا ہے)
( تیز سانس)
میں تاشکا یواناوا ہوں۔
میں یہاں اپنی بیوی کے ساتھ آیا ہوں۔
میں یواناوا قبیلہ سے ہوں۔
جو ایکر کی ریاست میں واقع ہے
برازیلی ایمازون میں۔
یہاں پہنچنے کے لیے چند دن لگتے ہیں۔
میں نے ابھی گانا گایا
ہمیں گھنے جنگلات کی روح سے جوڑنے کے لیے۔
بہت قدیم زمانہ سے،
ہم لوگ یواناوا کی سرزمین پر رہتے ہیں۔
ہم دیکھتے ہیں اس تامیّتی طریقہ سے
قدرت کی کیفیت کو۔
ہمارے نزدیک قدرت کا تعلق
تمام انسانیت سے ہے۔
اور ہم اھل یواناوا دیکھتے ہیں
ماحول اور جنگل کو زندہ جاندار کے طور پر۔
مگر ہر چیز ہمیشہ ایک چیلنج ہوتی ہے۔
عموماً آج كل، کیونکہ میں سمجھتا ہوں کہ
آپ میں سے بیشتر جانتے ہیں
کہ ایمازون اسوقت نذر آتش ہے۔
جو ہم سب کو متأثر کرتا ہے۔
ایمازون کو برباد کرنے سے صرف
اصلی باشندے ہی متأثر نہیں ہوتے ہیں۔
کیونکہ ہم سب ایک دوسرے سے جڑے ہوئے ہیں۔
ہم اپنی کمیونٹی میں جو بھی کریں،
اگر میں ساری چیزوں کو جلا دوں،
تو اسکا اثر یہاں بھی ہوگا
جب کرسمس میں یہاں برف باری ہوتی ہے۔
اگر آپ یہاں آلودگی پھیلائیں گے،
تو اسکا اثر تب ہو گا
جب میرے ملک میں بارش ہوگی۔
میں یہ کہتا تھا کہ ہم سب عالمی گاوں
سے تعلق رکھتے ہیں۔
اور کہتا تھا کہ ایمازون کا تعلق
کل انسانیت سے ہے،
اور انسانیت کو خیال رکھنے کی ضرورت ہے
جیسا کہ دنیا میں اصلی باشندے کرتے ہیں۔
اور اس وجہ سے،
آج ہمارے جاگنے اور متحد ہونے کا وقت ہے۔
ہم اہل یواناوا اپنے حصے کا کام کر رہےہیں۔
ہم مادرِ زمین کا خیال رکھتے ہیں۔
اور اب میں اپنی بیوی کو موقعہ دوں گا۔
لورا یواناوا: ہم یہاں اپنے
روتے دلوں کے ساتھ ہیں۔
میں یہاں مسکرا رہی ہوں مگر
میرا دل رو رہا ہے،
کیونکہ ہمارے بہت سے جنگلات کو
برباد کیا جا رہا ہے۔
اور میں صرف آپکو ایک پیغام دینا چاہتی ہوں۔
یہ بحران انسانیت کو دو اختیارات دیتا ہے۔
ایک اختیار یہ کہ آپ ختم کرنے،
برباد کرنے اور مٹا دینے میں مدد کریں
ہمارے تمام جنگلوں اور اس سے منسلک
تمام ثقافتوں کو۔
یا ہم اس بحران کو ایک موقع میں تبدیل کردیں
اصلی باشندوں کی بھلائی میں،
اصلی باشندوں کی مدد میں،
گھنے جنگلات اور انکی ثقافتوں کو بچانے میں۔
اور آپ یہ کیسے کر سکتے ہیں؟
ہم اھل یواناوا نے زندگی کا
ایک منصوبہ بنایا ہے،
جو ہماری حکمت عملی ہے۔
جو ہمیں ان اقدامات کے بارے میں بتلاتی ہے
کہ کیسے ہم اپنی سرزمین کو محفوظ کریں۔۔
ہم تقریباً 200,000 ہیکڑ گھننے جنگلات کو
محفوظ کرتے ہیں۔
مگر اب یہ خطرے کی زد میں ہے۔
یہ زندگی کا منصوبہ ہماری زمین کو
محفوظ کرنے کے اقدامات،
ہماری حیاتی تنوع،
ہماری تہزیب اور ہماری تعلیم کو دکھاتا ہے۔
میں آپ تمام کو بلاتی ہوں،
اور تمام کمپنیوں کو بلاتی ہوں،
اور تمام حکومتوں اور سماجی تنظیموں کو،
مقامی باشندوں کو سننے کے لیے،
اپنے اصل کی طرف لوٹنے کے لیے۔
ہم یہاں بہت بہت ۔ ۔ ۔ صدیوں سے ہیں۔
اور ہم دنیا کو چلا کر بتانے کی
کوشش کررتے رہے ہیں
کہ ہمیں اپنی زمین اور
قدرت کی حفاظت کرنی چاہیے۔
اور آپ ہماری کبھی نہیں سنتے ہیں۔
کبھی نہیں۔
میں گمان کرتی ہوں کہ
یہ بحران انسانیت کو سکھا رہا ہے
کہ آپ کو اب ہمیں سننے کی ضرورت ہے۔
اور مقامی باشندوں کی
براہ راست مدد کرنے کی ضرورت ہے،
اور انکی اولیات کی بالواسطہ مدد کرنے کی۔
یہی پیغام میں آپ کو دینا چاہوں گی۔
کہ اصل باشندوں کے پاس جواب ہے،
اور اگر آپ ایمازون کو بچانا چاہتے ہیں،
تو ہمیں اب عمل کرنا ہو گا۔
ٹی وائے: ( لمبی سانس)
( تالیاں)
塔什卡·亚瓦纳瓦(TY):
(尖声呼气)
(尖声呼气)
(尖声呼气)
(尖声呼气)
(唱歌)
(歌声结束)
(尖声呼气)
我是塔什卡·亚瓦纳瓦。
这是我的妻子。
我来自亚瓦纳瓦部落,
它位于巴西亚马逊雨林的
阿克里州。
我们来这要花几天时间。
我刚刚唱的歌
让我们与雨林神灵重新连结。
从古至今,
我的族人生活在亚瓦纳瓦地区。
我们用完整全面的方式
来看待大自然。
对我们来说,大自然
是属于全人类的。
我们亚瓦纳瓦人看到的
环境和森林都是有生命的。
但是,挑战无处不在。
特别是现在,我想各位都知道,
亚马逊正在燃烧着熊熊大火。
大火影响着我们所有人。
摧毁亚马逊不只影响着原住民,
因为所有人都是连在一起的。
无论我们在亚马逊如何生活,
如果一切被烧毁,
到圣诞节下雪时,
一定会影响到这里。
如果你们把这里污染了,
也会随着下雨影响到我的国家。
我总是说大家都属于地球村。
我总是说,亚马逊属于全人类,
但人类也需要保护亚马逊,
像原住民一样保护它。
因此可以说,
今天就是我们觉醒、团结的时刻了。
我们亚瓦纳瓦人正在尽自己的责任。
我们照顾着大地母亲。
现在,请我的妻子继续讲。
劳拉·亚瓦纳瓦:
我们站在这里,我们的心在哭泣。
我脸上在微笑,但我的心在哭泣,
因为我们有很多森林正在被摧毁。
我只想给你们传达一个消息。
这场危机给了人类两个选择。
一个选择是你来参与,
结束、摧毁和灭绝
我们所有的森林和与之相关的文化。
或者,我们可以把这场危机变成机遇,
赋予原住民权力,
支持原住民,
来拯救雨林和相关文化。
怎么做到呢?
我们亚瓦纳瓦人
制定了一个生命计划,
它是我们的战略规划,
是我们如何保护自己领土的步骤。
我们照顾着 20 万公顷的雨林。
但它现在处于危险中。
这个生命计划告诉我们
如何保护土地、
保护我们的生物多样性、
我们的文化、我们的教育。
我邀请你们每个人,
邀请所有的公司,
邀请所有的政府,文明社会,
倾听原住民的声音,
回到我们的根源所在。
我们已经在这里生活了
很多很多个世纪。
我们一直对世界大喊,
我们需要保护领土、保护自然。
可没有人听我们说。
一直不听。
我猜这次危机教育了人类,
要倾听我们的诉说,
并直接支持原住民,
直接支持他们的计划。
这就是我想传递的信息。
原住民有解决方法,
如果你想拯救亚马逊,
必须马上开始行动。
TY:(尖锐呼气)
(掌声)
塔什卡亞瓦納瓦:(尖銳吐氣聲)
(尖銳吐氣聲)
(唱歌)
(唱歌結束)
(尖銳吐氣聲)
我是塔什卡亞瓦納瓦。
旁邊的是我的妻子。
我來自亞瓦納瓦部落,
這個部落位在阿克雷州,
在巴西的亞馬遜雨林中。
到這裡要花好幾天。
我剛剛唱的歌
能將我們和雨林之靈重新連結。
不知道多久以前,
我的族人就住在
亞瓦納瓦的領土上。
我們用一種全人的方式
來看待大自然。
對我們而言,大自然屬於
全人類。
我們亞瓦納瓦人
把環境、森林視為是活的。
但,挑戰一直無所不在。
特別是現在,我想許多人知道,
亞馬遜大火還在燃燒。
那會影響我們所有人。
摧毀亞馬遜不只影響原住民,
因為我們都連結在一起。
不論我們在部落裡做什麼,
如果我把一切都燒了,
這裡也會受到影響,
聖誕節下雪時就會有影響。
如果你們污染這裡,
當雨來到我的國家時,
我的國家就會受到影響。
我曾說我們都屬於這個全球村。
我曾說亞馬遜屬於人類,
此外,人類也需要去照顧它,
就像原住民一樣。
基於這個理由,
今日該是我們清醒過來、
團結起來的時候了。
我們亞瓦納瓦人在盡我們的本份。
我們在照顧孕育萬物的大地。
現在,時間交給我妻子。
勞菈亞瓦納瓦:我們帶著
淌血的心來到這裡。
我現在在微笑,但我的心在哭泣,
因為我們有很多森林都被摧毀了。
我只想帶個訊息給大家。
這項危機留給人類兩個選項。
第一是各位協助
終結、摧毀、根除
所有的森林以及我們
和森林相關的文化。
或者,我們能把
這個危機變成轉機,
賦權給原住民,
支持原住民,
拯救雨林和他們的文化。
我們要怎麼做到?
我們亞瓦納瓦人
設計了一個生命計畫,
那是我們的策略性規劃,
計畫中有如何保護
我們領土的步驟。
我們照顧約二十萬公頃的雨林。
但現在它受到威脅。
所以這個生命計畫告訴我們
要採取哪些步驟
來保護我們的土地、
我們的生物多樣性、
我們的文化、我們的教育。
我邀請你們所有人,
我邀請所有公司,
我邀請所有政府、所有公民社會,
來傾聽原住民,
返回到我們的根。
我們已經在這裡
非常多……數個世紀了。
我們一直嘗試著對世界吶喊,
我們得要保護我們的領土、
我們的大自然。
而你們從來沒有傾聽我們。
從來沒有。
我想,這次的危機是要教導人類
現在你們得要傾聽我們了,
且要直接支援原住民,
直接支援他們的方案。
所以,這是我想要留給各位的訊息。
原住民有答案,
如果你們想要拯救亞馬遜,
我們現在就要採取行動。
塔什卡亞瓦納瓦:(尖銳吐氣聲)
(掌聲)