[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.04,0:00:04.30,Default,,0000,0000,0000,,Ви така цікава група людей ... Dialogue: 0,0:00:05.50,0:00:06.95,Default,,0000,0000,0000,,для психолога. Dialogue: 0,0:00:06.98,0:00:08.42,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:08.44,0:00:11.55,Default,,0000,0000,0000,,В мене була можливість Dialogue: 0,0:00:11.57,0:00:14.16,Default,,0000,0000,0000,,підслухати ваші розмови Dialogue: 0,0:00:14.98,0:00:17.15,Default,,0000,0000,0000,,і поспостерігати, як ви\Nспілкуєтесь. Dialogue: 0,0:00:17.17,0:00:19.70,Default,,0000,0000,0000,,І я вже тепер можу вам сказати, Dialogue: 0,0:00:19.72,0:00:24.91,Default,,0000,0000,0000,,що 47 людей в цій аудиторії Dialogue: 0,0:00:25.49,0:00:26.71,Default,,0000,0000,0000,,на даний момент Dialogue: 0,0:00:26.90,0:00:30.73,Default,,0000,0000,0000,,мають психологічні симптоми,\Nпро які я хочу поговорити сьогодні. Dialogue: 0,0:00:31.44,0:00:32.04,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:32.28,0:00:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Думаю кожен, хоче знати\Nхто він. Dialogue: 0,0:00:36.03,0:00:36.59,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:37.06,0:00:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Але замість вказувати на вас, Dialogue: 0,0:00:39.05,0:00:41.79,Default,,0000,0000,0000,,що було б нечемно та нав'язливо, Dialogue: 0,0:00:42.48,0:00:44.74,Default,,0000,0000,0000,,розкажу декілька фактів\Nта історій, Dialogue: 0,0:00:45.18,0:00:48.99,Default,,0000,0000,0000,,в яких ви можете знайти себе. Dialogue: 0,0:00:49.30,0:00:53.85,Default,,0000,0000,0000,,Я вивчаю область досліджень,\Nвідому як психологія особистості, Dialogue: 0,0:00:53.98,0:00:57.08,Default,,0000,0000,0000,,що є частиною великої науки \Nпро особистість, Dialogue: 0,0:00:57.29,0:01:02.96,Default,,0000,0000,0000,,яка охоплює всі сфери,\Nвід нейронів до наративів. Dialogue: 0,0:01:03.19,0:01:05.04,Default,,0000,0000,0000,,І в своїй справі Dialogue: 0,0:01:05.04,0:01:06.61,Default,,0000,0000,0000,,ми прагнемо Dialogue: 0,0:01:06.90,0:01:09.59,Default,,0000,0000,0000,,зрозуміти, як кожен із нас, Dialogue: 0,0:01:10.47,0:01:11.52,Default,,0000,0000,0000,,кожен із вас, Dialogue: 0,0:01:12.20,0:01:14.41,Default,,0000,0000,0000,,існує в якомусь сенсі, Dialogue: 0,0:01:14.75,0:01:16.20,Default,,0000,0000,0000,,як усі інші люди, Dialogue: 0,0:01:17.10,0:01:18.66,Default,,0000,0000,0000,,як деякі люди, Dialogue: 0,0:01:19.47,0:01:21.15,Default,,0000,0000,0000,,і як ніхто інший. Dialogue: 0,0:01:22.79,0:01:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Ви вже кажете про себе: Dialogue: 0,0:01:25.40,0:01:27.48,Default,,0000,0000,0000,,"В мені немає нічого особливого, Dialogue: 0,0:01:29.42,0:01:34.68,Default,,0000,0000,0000,,в Західній Півкулі я - 46 \Nу списку найбільших зануд". Dialogue: 0,0:01:36.03,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Або кажете: Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:39.11,Default,,0000,0000,0000,,"Я особливий, Dialogue: 0,0:01:40.79,0:01:44.84,Default,,0000,0000,0000,,навіть якщо переважна більшість\Nвважає мене пустоголовим". Dialogue: 0,0:01:45.36,0:01:45.97,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:46.61,0:01:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Але саме ваша оцінка себе,\Nяк нерозважливого або "не з цієї планети" Dialogue: 0,0:01:52.39,0:01:56.80,Default,,0000,0000,0000,,змушує мене, як психолога,\Nзацікавитись вами. Dialogue: 0,0:01:57.30,0:02:00.23,Default,,0000,0000,0000,,Тому дозвольте пояснити, чому це так. Dialogue: 0,0:02:00.23,0:02:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Один із найвпливовіших підходів\Nв науці про особистість - Dialogue: 0,0:02:04.02,0:02:05.91,Default,,0000,0000,0000,,це психологія особистих рис. Dialogue: 0,0:02:05.91,0:02:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Вас оцінюють за п'ятьма чинниками, Dialogue: 0,0:02:11.16,0:02:17.03,Default,,0000,0000,0000,,які описують загальні аспекти\Nрізниці між людьми. Dialogue: 0,0:02:19.36,0:02:21.94,Default,,0000,0000,0000,,Вони утворюють акронім ВРЕДН. Dialogue: 0,0:02:22.45,0:02:25.40,Default,,0000,0000,0000,,"В" означає "відкритий досвіду" Dialogue: 0,0:02:25.40,0:02:27.80,Default,,0000,0000,0000,,порівняно з тими, хто більш закритий. Dialogue: 0,0:02:27.80,0:02:29.77,Default,,0000,0000,0000,,"Р" означає "рухливість", Dialogue: 0,0:02:30.74,0:02:34.32,Default,,0000,0000,0000,,на відміну від тих, у кого\Nбільш млявий спосіб життя. Dialogue: 0,0:02:34.32,0:02:36.52,Default,,0000,0000,0000,,"Е" - "екстравертний", Dialogue: 0,0:02:36.52,0:02:39.10,Default,,0000,0000,0000,,порівняно з більш інтровертними людьми. Dialogue: 0,0:02:39.10,0:02:41.26,Default,,0000,0000,0000,,"Д" - "дружелюбний", Dialogue: 0,0:02:41.47,0:02:45.85,Default,,0000,0000,0000,,на відміну від людей, \Nякі не люблять спілкування. Dialogue: 0,0:02:45.85,0:02:47.79,Default,,0000,0000,0000,,І "Н" - "невротик", Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:51.01,Default,,0000,0000,0000,,у порівнянні з тими, хто стійкіший. Dialogue: 0,0:02:52.30,0:02:56.17,Default,,0000,0000,0000,,Усі ці фактори впливають\Nна наше благоденство. Dialogue: 0,0:02:56.17,0:02:58.52,Default,,0000,0000,0000,,І на те, як минає наше життя. Dialogue: 0,0:02:58.75,0:03:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Ми знаємо, що, наприклад, Dialogue: 0,0:03:01.01,0:03:05.80,Default,,0000,0000,0000,,відкритість і рухливість - це прекрасні \Nпоказники успішного життя, Dialogue: 0,0:03:06.98,0:03:11.33,Default,,0000,0000,0000,,але відкриті люди досягають успіху\Nзавдяки зухвалості Dialogue: 0,0:03:11.58,0:03:13.23,Default,,0000,0000,0000,,й іноді дивакуватості. Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Рухливі люди досягають успіху,\Nдотримуючись термінів, Dialogue: 0,0:03:18.62,0:03:22.25,Default,,0000,0000,0000,,завдяки наполегливості, \Nа також бажанню. Dialogue: 0,0:03:23.70,0:03:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Екстровертність та дружелюбність сприяють\N Dialogue: 0,0:03:27.43,0:03:30.07,Default,,0000,0000,0000,,продуктивній роботі з людьми. Dialogue: 0,0:03:30.80,0:03:33.74,Default,,0000,0000,0000,,Екстравертів, наприклад,\Nя вважаю цікавими. Dialogue: 0,0:03:33.74,0:03:37.03,Default,,0000,0000,0000,,На своїх заняттях я іноді\Nрозповідаю їм основний факт, Dialogue: 0,0:03:37.03,0:03:39.77,Default,,0000,0000,0000,,що може проявити їхню особистість: Dialogue: 0,0:03:40.35,0:03:44.10,Default,,0000,0000,0000,,я кажу їм, що для дорослої людини,\Nфактично неможливо Dialogue: 0,0:03:45.62,0:03:49.07,Default,,0000,0000,0000,,лизнути зовнішню частину ліктя. Dialogue: 0,0:03:49.07,0:03:49.66,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:50.33,0:03:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Ви знали про це? Dialogue: 0,0:03:53.46,0:03:57.29,Default,,0000,0000,0000,,Хтось із вас уже спробував лизнути \Nсвій лікоть ззовні. Dialogue: 0,0:03:57.30,0:03:59.01,Default,,0000,0000,0000,,Але присутні тут екстраверти, Dialogue: 0,0:03:59.01,0:04:01.77,Default,,0000,0000,0000,,ймовірно, не тільки спробували, Dialogue: 0,0:04:01.96,0:04:03.100,Default,,0000,0000,0000,,а й успішно лизнули лікоть, Dialogue: 0,0:04:03.100,0:04:06.17,Default,,0000,0000,0000,,людини, яка сидить поруч. Dialogue: 0,0:04:06.17,0:04:07.20,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:04:07.20,0:04:08.53,Default,,0000,0000,0000,,Це - екстраверти. Dialogue: 0,0:04:08.87,0:04:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Поговорімо детальніше\Nпро екстраверсію, Dialogue: 0,0:04:12.19,0:04:15.49,Default,,0000,0000,0000,,тому що це важливо та цікаво, Dialogue: 0,0:04:15.56,0:04:19.08,Default,,0000,0000,0000,,і допоможе збагнути, що\Nя маю на увазі, коли кажу "три природи". Dialogue: 0,0:04:19.08,0:04:21.81,Default,,0000,0000,0000,,По-перше, наша біологічна природа,\Nнаша нейропсихологія.\N Dialogue: 0,0:04:22.61,0:04:24.44,Default,,0000,0000,0000,,По-друге, соціологічна, Dialogue: 0,0:04:24.80,0:04:29.28,Default,,0000,0000,0000,,обумовлена культурними і \Nсоціальними аспектами нашого життя. Dialogue: 0,0:04:30.04,0:04:36.16,Default,,0000,0000,0000,,І по-третє, що робить вас вами -\Nіндивідуальна специфіка, Dialogue: 0,0:04:38.21,0:04:41.09,Default,,0000,0000,0000,,що її я називаю вашою \Nунікальною природою. Dialogue: 0,0:04:41.16,0:04:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Зараз я все поясню. Dialogue: 0,0:04:44.59,0:04:48.55,Default,,0000,0000,0000,,Однією з характерних рис екстравертів\Nє потреба в збудженні. Dialogue: 0,0:04:48.96,0:04:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Збудження можна досягнути,\Nроблячи щось захопливе: Dialogue: 0,0:04:53.80,0:04:57.27,Default,,0000,0000,0000,,гучні звуки, вечірки\Nі соціальні заходи тут, на TED. Dialogue: 0,0:04:57.75,0:05:00.80,Default,,0000,0000,0000,,Ви бачите, як екстраверти\Nпритягують одне одного. Dialogue: 0,0:05:00.93,0:05:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Вони збираються разом. Dialogue: 0,0:05:02.95,0:05:03.94,Default,,0000,0000,0000,,І я вас бачив. Dialogue: 0,0:05:03.94,0:05:07.53,Default,,0000,0000,0000,,Інтроверти люблять\Nпроводити час у тихій місцині Dialogue: 0,0:05:07.53,0:05:08.88,Default,,0000,0000,0000,,на другому поверсі, Dialogue: 0,0:05:09.24,0:05:12.99,Default,,0000,0000,0000,,де менше збудників. Dialogue: 0,0:05:12.99,0:05:16.72,Default,,0000,0000,0000,,Таке враження, що ці\Nлюди нетовариські, Dialogue: 0,0:05:16.84,0:05:19.42,Default,,0000,0000,0000,,але це не обов'язково так. Dialogue: 0,0:05:20.62,0:05:23.09,Default,,0000,0000,0000,,Можливо, ви розумієте,\Nщо вам краще, Dialogue: 0,0:05:23.67,0:05:29.89,Default,,0000,0000,0000,,коли рівень збудження нижчий. Dialogue: 0,0:05:31.21,0:05:33.71,Default,,0000,0000,0000,,Іноді це стосується\Nвнутрішньо-фізичного збудження. Dialogue: 0,0:05:35.10,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Кофеїн більше допомагає екстравертам, \Nніж інтровертам. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.53,Default,,0000,0000,0000,,Коли екстраверти приходять в офіс \Nо дев'ятій годині ранку Dialogue: 0,0:05:42.53,0:05:45.38,Default,,0000,0000,0000,,і кажуть: "Мені конче необхідна \Nчашка кави", Dialogue: 0,0:05:45.65,0:05:47.21,Default,,0000,0000,0000,,вони не жартують, Dialogue: 0,0:05:47.21,0:05:48.80,Default,,0000,0000,0000,,вона їм справді потрібна. Dialogue: 0,0:05:49.32,0:05:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Інтроверту випита кава не допоможе, Dialogue: 0,0:05:51.60,0:05:52.43,Default,,0000,0000,0000,,особливо, Dialogue: 0,0:05:52.43,0:05:54.63,Default,,0000,0000,0000,,якщо перед ними стоять завдання, Dialogue: 0,0:05:54.63,0:05:56.31,Default,,0000,0000,0000,,які потребують швидкості Dialogue: 0,0:05:56.31,0:06:00.27,Default,,0000,0000,0000,,і оцінюються кількісно. Dialogue: 0,0:06:00.87,0:06:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Здається, що інтровертам\Nне по зубах кількісні завдання. Dialogue: 0,0:06:05.52,0:06:06.69,Default,,0000,0000,0000,,Але це не так. Dialogue: 0,0:06:07.47,0:06:09.97,Default,,0000,0000,0000,,А ось і справді цікавий \Nвисновок: Dialogue: 0,0:06:10.29,0:06:12.43,Default,,0000,0000,0000,,ми не завжди ті, ким є насправді, Dialogue: 0,0:06:12.49,0:06:15.03,Default,,0000,0000,0000,,і це приводить мене до наступного пункту. Dialogue: 0,0:06:16.26,0:06:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Але спочатку маю сказати Dialogue: 0,0:06:19.01,0:06:21.24,Default,,0000,0000,0000,,дещо про статеві стосунки, Dialogue: 0,0:06:21.88,0:06:23.72,Default,,0000,0000,0000,,хоча часу в мене не багато. Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:26.31,Default,,0000,0000,0000,,Але якщо ви хочете, Dialogue: 0,0:06:26.40,0:06:27.31,Default,,0000,0000,0000,,так, хочете? Dialogue: 0,0:06:27.31,0:06:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Ну добре. Dialogue: 0,0:06:28.13,0:06:29.44,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:29.67,0:06:31.57,Default,,0000,0000,0000,,Проведені дослідження про те, Dialogue: 0,0:06:32.63,0:06:36.66,Default,,0000,0000,0000,,як часто люди займаються сексом. Dialogue: 0,0:06:37.16,0:06:40.15,Default,,0000,0000,0000,,Дані розділили на:\Nчоловіки, жінки, інтроверти, екстраверти. Dialogue: 0,0:06:40.85,0:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Тому я питаю вас, Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:43.70,Default,,0000,0000,0000,,скільки разів за хвилину... Dialogue: 0,0:06:44.92,0:06:46.79,Default,,0000,0000,0000,,Ой, вибачте, це було\Nдослідження на пацюках. Dialogue: 0,0:06:47.20,0:06:49.48,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:50.04,0:06:51.65,Default,,0000,0000,0000,,Скільки разів на місяць Dialogue: 0,0:06:54.70,0:06:57.20,Default,,0000,0000,0000,,займаються сексом чоловіки-інтроверти? Dialogue: 0,0:06:58.47,0:06:59.43,Default,,0000,0000,0000,,3 рази. Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:00.86,Default,,0000,0000,0000,,Чоловіки-екстраверти? Dialogue: 0,0:07:01.29,0:07:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Більше чи менше? Dialogue: 0,0:07:03.72,0:07:04.61,Default,,0000,0000,0000,,Так, більше. Dialogue: 0,0:07:05.53,0:07:07.73,Default,,0000,0000,0000,,5,5 - майже вдвічі більше. Dialogue: 0,0:07:09.23,0:07:11.09,Default,,0000,0000,0000,,Жінка-інтроверт - 3.1 Dialogue: 0,0:07:11.86,0:07:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Жінка-екстраверт? Dialogue: 0,0:07:13.50,0:07:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Відверто, я як чоловік-інтроверт, Dialogue: 0,0:07:16.88,0:07:18.30,Default,,0000,0000,0000,,що я поясню пізніше, Dialogue: 0,0:07:18.92,0:07:20.63,Default,,0000,0000,0000,,хочу сказати, що вони героїні. Dialogue: 0,0:07:21.02,0:07:22.14,Default,,0000,0000,0000,,7,5. Dialogue: 0,0:07:23.45,0:07:26.35,Default,,0000,0000,0000,,Вони не тільки опрацьовують\Nусіх чоловіків-екстравертів, Dialogue: 0,0:07:26.35,0:07:28.33,Default,,0000,0000,0000,,ще заодно допомагають парі\Nінтровертів. Dialogue: 0,0:07:28.33,0:07:29.72,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:07:29.72,0:07:33.27,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:07:36.81,0:07:40.95,Default,,0000,0000,0000,,Ми спілкуємось по-різному,\Nекстраверти та інтроверти. Dialogue: 0,0:07:42.37,0:07:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Коли в розмову вступають екстраверти, Dialogue: 0,0:07:45.88,0:07:48.59,Default,,0000,0000,0000,,вони хочуть близького контакту. Dialogue: 0,0:07:48.59,0:07:51.08,Default,,0000,0000,0000,,Щоб спілкування було комфортним,\Nвони хочуть бути поряд. Dialogue: 0,0:07:52.44,0:07:53.61,Default,,0000,0000,0000,,Їм треба зоровий контакт, Dialogue: 0,0:07:54.63,0:07:55.75,Default,,0000,0000,0000,,або взаємний погляд. Dialogue: 0,0:07:57.13,0:07:58.63,Default,,0000,0000,0000,,Один дослід показав, що Dialogue: 0,0:07:58.63,0:08:01.30,Default,,0000,0000,0000,,при зустрічі екстраверти використовують\Nскорочені форми слова. Dialogue: 0,0:08:01.92,0:08:04.34,Default,,0000,0000,0000,,І коли екстраверт зустрічає Чарльза, Dialogue: 0,0:08:04.34,0:08:07.15,Default,,0000,0000,0000,,він швидко стає "Чарлі",\Nа потім "Чак", Dialogue: 0,0:08:07.15,0:08:08.92,Default,,0000,0000,0000,,і взагалі "крихітка Чакі". Dialogue: 0,0:08:09.40,0:08:10.77,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:10.77,0:08:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Тоді як для інтровертів Dialogue: 0,0:08:12.40,0:08:15.66,Default,,0000,0000,0000,,він залишиться "Чарльзом", доки \Nне дозволить собі ближчого контакту Dialogue: 0,0:08:17.32,0:08:19.60,Default,,0000,0000,0000,,зі співрозмовником. Dialogue: 0,0:08:20.22,0:08:22.55,Default,,0000,0000,0000,,Ми говоримо по-різному. Dialogue: 0,0:08:24.79,0:08:30.07,Default,,0000,0000,0000,,Екстраверти надають перевагу чіткій,\Nконкретній, простій мові. Dialogue: 0,0:08:31.99,0:08:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Інтроверти...\Nі маю знову сказати, Dialogue: 0,0:08:35.54,0:08:40.02,Default,,0000,0000,0000,,що я інтроверт, до кінчиків пальців,\Nякого ви тільки бачили. Dialogue: 0,0:08:40.99,0:08:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Ми говоримо по-іншому. Dialogue: 0,0:08:42.57,0:08:44.66,Default,,0000,0000,0000,,Ми надаємо перевагу\Nконтекстуально важким, Dialogue: 0,0:08:46.56,0:08:47.71,Default,,0000,0000,0000,,невизначеним, Dialogue: 0,0:08:48.76,0:08:50.14,Default,,0000,0000,0000,,нечітким реченням. Dialogue: 0,0:08:50.63,0:08:51.43,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:51.70,0:08:52.69,Default,,0000,0000,0000,,Більш-менш. Dialogue: 0,0:08:52.91,0:08:53.89,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:54.74,0:08:56.11,Default,,0000,0000,0000,,Як ви тільки-но чули. Dialogue: 0,0:08:56.11,0:08:57.06,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:57.06,0:08:58.76,Default,,0000,0000,0000,,Щоб приклад був \Nдостатньо показовим - Dialogue: 0,0:08:59.48,0:09:00.31,Default,,0000,0000,0000,,ось так. Dialogue: 0,0:09:01.97,0:09:03.41,Default,,0000,0000,0000,,Коли ми спілкуємось, Dialogue: 0,0:09:03.43,0:09:05.43,Default,,0000,0000,0000,,іноді кожен говорить повз одне одного. Dialogue: 0,0:09:05.82,0:09:07.86,Default,,0000,0000,0000,,У нас із колегою був \Nспільний контракт. Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Більш різних людей,\Nніж ми, ви не знайдете. Dialogue: 0,0:09:11.98,0:09:13.29,Default,,0000,0000,0000,,По-перше, його звати Том, Dialogue: 0,0:09:14.57,0:09:15.40,Default,,0000,0000,0000,,а мене ні. Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:16.82,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:17.13,0:09:19.43,Default,,0000,0000,0000,,По-друге, його зріст приблизно 195 см. Dialogue: 0,0:09:19.43,0:09:21.63,Default,,0000,0000,0000,,У мене немає до цього схильності. Dialogue: 0,0:09:21.63,0:09:22.17,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:22.17,0:09:24.43,Default,,0000,0000,0000,,І по-третє, він \N200% екстраверт. Dialogue: 0,0:09:25.77,0:09:27.84,Default,,0000,0000,0000,,А я великий інтроверт, Dialogue: 0,0:09:28.76,0:09:30.50,Default,,0000,0000,0000,,я перенапружуюсь, Dialogue: 0,0:09:30.50,0:09:34.19,Default,,0000,0000,0000,,якщо вип'ю каву після обіду, Dialogue: 0,0:09:35.19,0:09:37.33,Default,,0000,0000,0000,,не зможу легко заснути ввечері. Dialogue: 0,0:09:38.14,0:09:42.21,Default,,0000,0000,0000,,До нашого проекту приєднався\Nхлопець на ім'я Майкл, Dialogue: 0,0:09:43.52,0:09:46.97,Default,,0000,0000,0000,,і цей Майкл майже завалив проект. Dialogue: 0,0:09:48.62,0:09:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Людина, яка найняла його,\Nспитала мене і Тома. Dialogue: 0,0:09:53.32,0:09:55.37,Default,,0000,0000,0000,,"Що ви думаєте про Майкла"? Dialogue: 0,0:09:55.37,0:09:57.13,Default,,0000,0000,0000,,За хвилину я розкажу,\Nщо сказав Том. Dialogue: 0,0:09:57.13,0:09:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Він говорив на класичній \N"екстравертській". Dialogue: 0,0:09:59.80,0:10:03.59,Default,,0000,0000,0000,,І ось як вуха екстраверта почули,\Nщо я сказав, Dialogue: 0,0:10:03.59,0:10:05.08,Default,,0000,0000,0000,,до речі, майже цитую. Dialogue: 0,0:10:05.60,0:10:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Я сказав: \N"Бачите, Майкл іноді схильний Dialogue: 0,0:10:10.89,0:10:13.83,Default,,0000,0000,0000,,поводитись так, що деякі з нас, Dialogue: 0,0:10:14.71,0:10:18.76,Default,,0000,0000,0000,,можливо, вважають це занадто \Nнастирливим". Dialogue: 0,0:10:19.02,0:10:21.73,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:10:21.73,0:10:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Том закотив очі і сказав: Dialogue: 0,0:10:23.27,0:10:25.89,Default,,0000,0000,0000,,"Браяне, я так і сказав: Dialogue: 0,0:10:26.55,0:10:27.36,Default,,0000,0000,0000,,він козел!" Dialogue: 0,0:10:27.63,0:10:29.40,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:10:29.66,0:10:30.52,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:10:33.62,0:10:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Як інтроверт, Dialogue: 0,0:10:34.65,0:10:38.71,Default,,0000,0000,0000,,я можу м'яко посилатись,\Nна "козлині" якості Dialogue: 0,0:10:39.92,0:10:41.32,Default,,0000,0000,0000,,в поведінці цієї людини, Dialogue: 0,0:10:41.32,0:10:43.73,Default,,0000,0000,0000,,але я не збираюсь \Nказати слово на букву "к". Dialogue: 0,0:10:43.73,0:10:46.27,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:10:47.19,0:10:48.45,Default,,0000,0000,0000,,Але екстраверти кажуть: Dialogue: 0,0:10:48.45,0:10:51.02,Default,,0000,0000,0000,,"Як він поводиться, \Nтак його і називаю". Dialogue: 0,0:10:51.02,0:10:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Цим ми відрізняємось. Dialogue: 0,0:10:53.45,0:10:57.12,Default,,0000,0000,0000,,Чи повинно нас це турбувати? Dialogue: 0,0:10:57.24,0:10:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Звісно. Dialogue: 0,0:10:58.65,0:11:00.05,Default,,0000,0000,0000,,Важливо знати це. Dialogue: 0,0:11:00.51,0:11:02.11,Default,,0000,0000,0000,,І це все, на що ми здатні? Dialogue: 0,0:11:02.91,0:11:04.51,Default,,0000,0000,0000,,Ми лише збірник рис? Dialogue: 0,0:11:05.83,0:11:06.73,Default,,0000,0000,0000,,Зовсім ні. Dialogue: 0,0:11:08.20,0:11:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Запам'ятайте, ви схожі \Nна інших людей, Dialogue: 0,0:11:11.06,0:11:12.65,Default,,0000,0000,0000,,і не схожі ні на кого. Dialogue: 0,0:11:13.91,0:11:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Як щодо вашої унікальності? Dialogue: 0,0:11:16.68,0:11:18.85,Default,,0000,0000,0000,,Єлизавета ви чи Джордж, Dialogue: 0,0:11:19.84,0:11:21.99,Default,,0000,0000,0000,,ви обоє можете бути\Nі екстравертами, і невротиками. Dialogue: 0,0:11:24.33,0:11:28.52,Default,,0000,0000,0000,,Але чи є у вашому характері\Nриси, притаманні лише Єлизаветі, Dialogue: 0,0:11:28.52,0:11:30.40,Default,,0000,0000,0000,,чи лише Джорджу, Dialogue: 0,0:11:31.92,0:11:34.77,Default,,0000,0000,0000,,через які вас ідентифікуватимуть \Nне тільки, як збірник рис? Dialogue: 0,0:11:36.32,0:11:38.29,Default,,0000,0000,0000,,Через які вас любитимуть? Dialogue: 0,0:11:39.52,0:11:42.47,Default,,0000,0000,0000,,Не тільки тому, що\Nви людина особливого типу. Dialogue: 0,0:11:43.39,0:11:45.88,Default,,0000,0000,0000,,Я не люблю заганяти людей\Nу так звані "пінгвінячі нірки". Dialogue: 0,0:11:47.11,0:11:49.30,Default,,0000,0000,0000,,Адже навіть не кожен пінгвін оселиться\Nв них. Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:52.96,Default,,0000,0000,0000,,То що робить нас особливими? Dialogue: 0,0:11:54.07,0:11:58.83,Default,,0000,0000,0000,,Наша діяльність протягом життя,\Nособиста ціль. Dialogue: 0,0:11:59.27,0:12:01.02,Default,,0000,0000,0000,,У вас зараз є особиста ціль, Dialogue: 0,0:12:01.02,0:12:03.94,Default,,0000,0000,0000,,але про неї може ніхто не знати. Dialogue: 0,0:12:05.60,0:12:07.39,Default,,0000,0000,0000,,Вона стосується вашої дитини, Dialogue: 0,0:12:07.39,0:12:09.46,Default,,0000,0000,0000,,ви вже тричі були в лікарні, Dialogue: 0,0:12:09.46,0:12:11.90,Default,,0000,0000,0000,,але лікарі досі не знають, в чому справа. Dialogue: 0,0:12:13.25,0:12:15.07,Default,,0000,0000,0000,,Або вона стосується вашої матері. Dialogue: 0,0:12:16.14,0:12:18.56,Default,,0000,0000,0000,,І ви дієте в невластивій собі манері, Dialogue: 0,0:12:18.56,0:12:20.36,Default,,0000,0000,0000,,це вільні риси характеру. Dialogue: 0,0:12:21.64,0:12:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Ви поступливий,\Nале проявляєте впертість Dialogue: 0,0:12:24.21,0:12:28.66,Default,,0000,0000,0000,,для того, щоб зламати\Nбар'єр виконавчої байдужості Dialogue: 0,0:12:28.66,0:12:29.61,Default,,0000,0000,0000,,в цій лікарні, Dialogue: 0,0:12:29.61,0:12:32.38,Default,,0000,0000,0000,,дістати щось для вашої матері чи дитини. Dialogue: 0,0:12:33.95,0:12:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Що це за вільні риси? Dialogue: 0,0:12:35.51,0:12:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Вони проявляються,\Nколи ми запускаємо сценарій, Dialogue: 0,0:12:37.33,0:12:40.38,Default,,0000,0000,0000,,щоб досягти сенсу нашого життя. Dialogue: 0,0:12:41.78,0:12:42.93,Default,,0000,0000,0000,,Саме ці риси важливі. Dialogue: 0,0:12:43.47,0:12:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Не просіть людей охарактеризувати себе. Dialogue: 0,0:12:46.37,0:12:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Краще спитайте: \N"У чому полягає сенс твого життя"? Dialogue: 0,0:12:49.04,0:12:51.26,Default,,0000,0000,0000,,І ми використовуємо ці вільні риси. Dialogue: 0,0:12:51.26,0:12:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Я - інтроверт, Dialogue: 0,0:12:52.79,0:12:54.45,Default,,0000,0000,0000,,Але мій сенс життя -\N Dialogue: 0,0:12:56.37,0:12:57.29,Default,,0000,0000,0000,,викладання. Dialogue: 0,0:12:57.59,0:12:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Я - професор. Dialogue: 0,0:12:59.79,0:13:01.86,Default,,0000,0000,0000,,І обожнюю своїх студентів, Dialogue: 0,0:13:03.20,0:13:04.51,Default,,0000,0000,0000,,обожнюю свою роботу. Dialogue: 0,0:13:04.51,0:13:05.51,Default,,0000,0000,0000,,Я не можу дочекатись, Dialogue: 0,0:13:06.53,0:13:07.44,Default,,0000,0000,0000,,щоб розповісти їм Dialogue: 0,0:13:07.99,0:13:10.52,Default,,0000,0000,0000,,щось нове і захоплююче. Dialogue: 0,0:13:11.14,0:13:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Те, про що сам не можу дочекатись,\Nщоб розповісти. Dialogue: 0,0:13:13.53,0:13:15.23,Default,,0000,0000,0000,,І я поводжусь, як екстраверт, Dialogue: 0,0:13:15.67,0:13:17.52,Default,,0000,0000,0000,,тому що о восьмій годині ранку Dialogue: 0,0:13:17.52,0:13:19.11,Default,,0000,0000,0000,,студентів потрібно \Nтрохи розвеселити, Dialogue: 0,0:13:19.11,0:13:21.91,Default,,0000,0000,0000,,трохи підбадьорити,\Nщоб допомогти їм Dialogue: 0,0:13:21.91,0:13:24.16,Default,,0000,0000,0000,,пережити цей важкий навчальний день. Dialogue: 0,0:13:24.16,0:13:25.98,Default,,0000,0000,0000,,Але нам потрібно бути обережними, Dialogue: 0,0:13:26.54,0:13:29.62,Default,,0000,0000,0000,,коли ми поводимось не так, як властиво\Nнашому характеру. Dialogue: 0,0:13:30.95,0:13:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Іноді ми помічаємо, \Nщо не піклуємось про себе. Dialogue: 0,0:13:37.04,0:13:42.09,Default,,0000,0000,0000,,Я помічаю це, коли певний час поводжусь\Nяк екстраверт. Dialogue: 0,0:13:42.09,0:13:44.08,Default,,0000,0000,0000,,Щоб відновитись, мені потрібен спокій. Dialogue: 0,0:13:45.96,0:13:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Як С'юзен Кейн написала\Nу своїй книжці "Тиша", Dialogue: 0,0:13:49.04,0:13:52.18,Default,,0000,0000,0000,,в розділі, де йдеться про дивного\Nканадського професора, Dialogue: 0,0:13:52.20,0:13:54.34,Default,,0000,0000,0000,,який викладав тоді у Гарварді, Dialogue: 0,0:13:55.37,0:13:57.18,Default,,0000,0000,0000,,так само і я йду до туалету, Dialogue: 0,0:13:57.18,0:14:00.52,Default,,0000,0000,0000,,щоб врятуватись від стріл екстравертів. Dialogue: 0,0:14:00.64,0:14:01.90,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:14:02.12,0:14:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Пригадую день, Dialogue: 0,0:14:04.02,0:14:07.78,Default,,0000,0000,0000,,коли я завітав до однієї з кабінок, Dialogue: 0,0:14:08.50,0:14:10.44,Default,,0000,0000,0000,,рятуючись від надмірного збудження. Dialogue: 0,0:14:11.24,0:14:14.26,Default,,0000,0000,0000,,І тут до кабінки зайшов \Nсправжній екстраверт - Dialogue: 0,0:14:14.26,0:14:17.82,Default,,0000,0000,0000,,не до мене, а в сусідню - Dialogue: 0,0:14:18.54,0:14:21.08,Default,,0000,0000,0000,,так що я почув усе різноманіття звуків, Dialogue: 0,0:14:21.08,0:14:23.13,Default,,0000,0000,0000,,які ми ненавидимо, \Nнавіть якщо самі так робимо, Dialogue: 0,0:14:23.13,0:14:26.04,Default,,0000,0000,0000,,і через які ми змиваємо не тільки після,\Nале й під час. Dialogue: 0,0:14:26.04,0:14:28.56,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:14:28.56,0:14:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Потім я почув цей Dialogue: 0,0:14:31.86,0:14:33.23,Default,,0000,0000,0000,,похмурий голос: Dialogue: 0,0:14:33.23,0:14:35.33,Default,,0000,0000,0000,,"Гей, це Доктор Літтл?" Dialogue: 0,0:14:35.56,0:14:37.52,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:14:38.41,0:14:40.69,Default,,0000,0000,0000,,Якщо щось і може гарантовано Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:44.80,Default,,0000,0000,0000,,викликати шестимісячний \Nзакреп у інтроверта, Dialogue: 0,0:14:44.82,0:14:46.55,Default,,0000,0000,0000,,то це розмови в туалеті. Dialogue: 0,0:14:46.55,0:14:48.23,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:14:48.23,0:14:50.52,Default,,0000,0000,0000,,Зараз я прямую туди. Dialogue: 0,0:14:50.52,0:14:51.79,Default,,0000,0000,0000,,Не йдіть за мною. Dialogue: 0,0:14:52.62,0:14:53.30,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:14:53.30,0:15:01.86,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)