[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.26,0:00:08.72,Default,,0000,0000,0000,,[Cách biên tập tiêu đề và thuyết minh] Dialogue: 0,0:00:10.43,0:00:14.17,Default,,0000,0000,0000,,Trước khi bạn nộp bài dịch \Nhay bài nghe chép của mình, Dialogue: 0,0:00:14.19,0:00:17.41,Default,,0000,0000,0000,,đừng quên biên tập tiêu đề \Nvà phần thuyết minh của bài nói. Dialogue: 0,0:00:18.14,0:00:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Bạn có thể tìm tiêu đề \Nvà hội thoại miêu tả, Dialogue: 0,0:00:21.04,0:00:24.12,Default,,0000,0000,0000,,trong mỗi bài nói của TED, TEDx và TED-Ed Dialogue: 0,0:00:24.15,0:00:27.28,Default,,0000,0000,0000,,ở góc trên cùng bên trái \Ntrong phần biên tập phụ đề. Dialogue: 0,0:00:27.90,0:00:30.91,Default,,0000,0000,0000,,Để truy cập phần này, \Nnhấp vào biểu tượng cây bút chì. Dialogue: 0,0:00:32.26,0:00:34.61,Default,,0000,0000,0000,,Khi bạn dịch bài nói của TED, Dialogue: 0,0:00:34.63,0:00:36.11,Default,,0000,0000,0000,,hãy điền tiêu đề, Dialogue: 0,0:00:36.14,0:00:37.51,Default,,0000,0000,0000,,tên người thuyết trình Dialogue: 0,0:00:37.54,0:00:39.80,Default,,0000,0000,0000,,và phần thuyết minh, \Nbằng ngôn ngữ của bạn. Dialogue: 0,0:00:40.76,0:00:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Khi biên tập những video của TED-Ed, Dialogue: 0,0:00:42.87,0:00:45.94,Default,,0000,0000,0000,,ngoài việc dịch tiêu đề \Nvà phần thuyết minh, Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:49.27,Default,,0000,0000,0000,,hãy nhớ liên kết với cả bài nói của TED-Ed Dialogue: 0,0:00:49.30,0:00:51.10,Default,,0000,0000,0000,,kèm theo mỗi video. Dialogue: 0,0:00:52.33,0:00:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Ngoài ra, nhớ dịch các cụm từ như \N"Bài học của" và "phim hoạt hình của" Dialogue: 0,0:00:56.51,0:00:58.51,Default,,0000,0000,0000,,ở cuối phần thuyết minh. Dialogue: 0,0:00:59.60,0:01:01.97,Default,,0000,0000,0000,,Khi bạn biên tập bài nói của TED, Dialogue: 0,0:01:01.99,0:01:05.80,Default,,0000,0000,0000,,hãy đảm bảo đáp ứng các tiêu chuẩn\Nvề tiêu đề và phần thuyết minh của TEDx. Dialogue: 0,0:01:07.56,0:01:11.46,Default,,0000,0000,0000,,Định dạng tiêu đề chuẩn \Ndùng tiêu đề của bài nói, Dialogue: 0,0:01:11.49,0:01:12.96,Default,,0000,0000,0000,,tên người thuyết trình, Dialogue: 0,0:01:12.99,0:01:14.85,Default,,0000,0000,0000,,và tên của sự kiện tại TEDx, Dialogue: 0,0:01:15.36,0:01:18.31,Default,,0000,0000,0000,,dùng thanh dọc để phân tách Dialogue: 0,0:01:18.33,0:01:20.53,Default,,0000,0000,0000,,tạo khoảng cách trước sau. Dialogue: 0,0:01:21.06,0:01:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Nếu tiêu đề được định dạng khác nhau, Dialogue: 0,0:01:23.64,0:01:26.31,Default,,0000,0000,0000,,hãy thay đổi nó để \Nphù hợp với định dạng chuẩn. Dialogue: 0,0:01:26.81,0:01:30.41,Default,,0000,0000,0000,,Đừng thêm ngày của sự kiện \Nhay bất cứ thông tin nào khác. Dialogue: 0,0:01:30.83,0:01:33.71,Default,,0000,0000,0000,,Tên sự kiện tại TEDx là \Nnhững cụm từ chuyên dụng Dialogue: 0,0:01:33.74,0:01:35.37,Default,,0000,0000,0000,,và không nên dịch Dialogue: 0,0:01:35.40,0:01:38.96,Default,,0000,0000,0000,,hoặc viết lại có khoảng cách giữa "TEDx" \Nvà tên của sự kiện. Dialogue: 0,0:01:39.86,0:01:43.01,Default,,0000,0000,0000,,Khi sao chép hay dịch lại bài nói TEDx, Dialogue: 0,0:01:43.03,0:01:47.16,Default,,0000,0000,0000,,làm ơn nhớ giữ nguyên văn\Nvà dịch nó ra ngôn ngữ của bạn. Dialogue: 0,0:01:47.50,0:01:51.17,Default,,0000,0000,0000,,Nguyên văn có thể đứng trước \Nhoặc đứng sau phần thuyết minh. Dialogue: 0,0:01:51.53,0:01:55.26,Default,,0000,0000,0000,,Bạn sẽ thấy một liên kết\Nvới bài dịch nguyên văn chính thức Dialogue: 0,0:01:55.28,0:01:57.15,Default,,0000,0000,0000,,trong video thuyết minh dưới đây. Dialogue: 0,0:01:58.06,0:02:01.95,Default,,0000,0000,0000,,Phần thuyết minh nên bao gồm \Nphần miêu tả ngắn về bài nói. Dialogue: 0,0:02:02.66,0:02:06.59,Default,,0000,0000,0000,,Nếu quá dài, bạn cũng có thể giữ\Ntiểu sử của người thuyết trình. Dialogue: 0,0:02:07.31,0:02:09.23,Default,,0000,0000,0000,,Nếu phần thuyết minh bị mất, Dialogue: 0,0:02:09.25,0:02:12.15,Default,,0000,0000,0000,,viết phần miêu tả ngắn về bài nói \Ntheo ngôn ngữ của bạn. Dialogue: 0,0:02:15.21,0:02:18.21,Default,,0000,0000,0000,,Hãy nhớ rằng ngôn ngữ của tiêu đề \Nvà phần thuyết minh Dialogue: 0,0:02:18.23,0:02:20.51,Default,,0000,0000,0000,,nên phù hợp với ngôn ngữ của bài nói. Dialogue: 0,0:02:21.69,0:02:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Đừng để tiêu đề và phần thuyết minh\Ntiếng Anh trong bài nói ngôn ngữ khác. Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:30.76,Default,,0000,0000,0000,,Nguyên văn giải thích \Nchương trình TEDx là gì Dialogue: 0,0:02:30.79,0:02:33.51,Default,,0000,0000,0000,,nên lược bỏ và không nên dịch ra. Dialogue: 0,0:02:34.91,0:02:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Sau khi bạn hoàn thành \Ntiêu đề và phần thuyết minh, Dialogue: 0,0:02:37.85,0:02:39.67,Default,,0000,0000,0000,,bạn có thể nhấp "Done" \Ntrong hộp thoại Dialogue: 0,0:02:39.70,0:02:41.43,Default,,0000,0000,0000,,sau đó nộp sản phẩm của mình. Dialogue: 0,0:02:42.96,0:02:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Và giờ, Dialogue: 0,0:02:44.13,0:02:46.78,Default,,0000,0000,0000,,chúc bạn nghe chép và dịch bài vui vẻ nhé!