0:00:06.258,0:00:08.725 [Başlıkları ve açıklamaları düzeltme] 0:00:10.433,0:00:14.167 Çeviri ya da yazıya dökme görevinizi[br]göndermeden önce, 0:00:14.191,0:00:17.409 konuşmanın başlık ve açıklamasını[br]düzenlemeyi unutmayınız. 0:00:18.144,0:00:21.011 Başlık ve açıklama[br]diyaloğunu her TED, TEDx 0:00:21.035,0:00:24.125 ve TED-Ed konuşmasında 0:00:24.149,0:00:27.283 alt yazı editörünün[br]üst-sol köşesinde bulabilirsiniz. 0:00:27.899,0:00:30.907 Bu alana ulaşmak için[br]kalem ikonuna tıklayınız. 0:00:32.262,0:00:34.607 Bir TED konuşmasını çevirirken, 0:00:34.631,0:00:36.114 başlığı, 0:00:36.138,0:00:37.513 konuşmacının adını 0:00:37.537,0:00:39.804 ve açıklamayı çeviriniz. 0:00:40.756,0:00:42.849 TED-Ed videoları üzerinde çalışırken, 0:00:42.873,0:00:45.935 başlık ve açıklamaları çevirmenin yanısıra 0:00:45.959,0:00:49.271 video ile birlikte gelen[br]tüm TED-Ed dersi bağlantısını 0:00:49.295,0:00:51.095 korumayı unutmayınız. 0:00:52.326,0:00:56.482 Ayrıca açıklamanın sonundaki[br]"Dersi veren" ve " Animasyonu yapan" 0:00:56.506,0:00:58.506 ifadelerini de çeviriniz. 0:00:59.599,0:01:01.966 Bir TEDx konuşması üzerinde çalışırken, 0:01:01.990,0:01:05.802 TEDx başlık ve açıklama[br]standartlarını koruyunuz. 0:01:07.517,0:01:11.303 Standart başlık formatı konuşma başlığı, 0:01:11.317,0:01:12.946 konuşmacı adı 0:01:13.052,0:01:15.547 ve TEDx etkinlik isminden oluşur, 0:01:15.571,0:01:18.141 dikey çubuk karakteri ile ayrılmış, 0:01:18.167,0:01:20.729 önünde ve sonunda bir boşlukla beraber. 0:01:21.123,0:01:23.727 Eğer başlık farklı biçimlendirilirse, 0:01:23.727,0:01:26.497 standart biçime uygun olarak değiştirin. 0:01:26.552,0:01:30.154 Olay tarihi ve başka bir bilgi eklemeyin. 0:01:31.018,0:01:33.491 TEDx etkinlik isimleri marka terimlerdir 0:01:33.655,0:01:35.227 ve çevrilmemelidir 0:01:35.285,0:01:39.149 veya "TEDx" ile etkinlik ismi[br]arasına boşluk konmalıdır. 0:01:39.683,0:01:43.085 TEDx konuşmalarını yazıya[br]dökerken veya çevirirken, 0:01:43.091,0:01:46.758 lütfen yasal uyarıyı tutmayı [br]unutmayınız ve çevirisini yapınız. 0:01:47.553,0:01:51.089 Yasal uyarı, açıklamadan önce[br]ya da sonra olabilir. 0:01:51.623,0:01:55.039 Yasal uyarının resmi[br]çevirilerine bir bağlantıyı, 0:01:55.039,0:01:57.656 açıklamanın altında bulacaksınız. 0:01:58.288,0:02:02.221 Açıklama konuşmanın[br]kısa bir özetini içermelidir. 0:02:02.706,0:02:06.627 Eğer çok uzun değilse konuşmacının[br]biyografisini de tutabilirsiniz. 0:02:07.371,0:02:09.124 Eğer açıklama eksikse, 0:02:09.340,0:02:12.219 kendiniz konuşmaya[br]kısa bir açıklama yazınız. 0:02:15.093,0:02:18.206 Başlık ve açıklamanın[br]dilinin konuşmanın diliyle 0:02:18.216,0:02:21.117 uyumlu olması gerektiğini unutmayın. 0:02:21.800,0:02:25.813 İngilizce olmayan konuşmalara[br]İngilizce başlık ve açıklama koymayın. 0:02:27.357,0:02:30.837 TEDx programını tarif eden genel metin 0:02:30.866,0:02:33.787 hariç tutulmalı ve çevirisi yapılmamalı. 0:02:34.981,0:02:37.571 Başlık ve açıklamayla işiniz bittiğinizde, 0:02:37.585,0:02:39.728 diyalogda "Done" (Bitti) üzerine tıklayın 0:02:39.748,0:02:41.328 ve çalışmanızı gönderin. 0:02:43.050,0:02:43.850 Şimdilik, 0:02:44.122,0:02:46.872 mutlu yazıya dökme ve çevirmeler.