1 00:00:06,258 --> 00:00:08,725 [Jak edytować tytuł i opis] 2 00:00:10,433 --> 00:00:14,167 Zanim zatwierdzicie ostatecznie tłumaczenie lub transkrypt, 3 00:00:14,191 --> 00:00:17,409 przetłumaczcie lub uzupełnijcie tytuł i opis prelekcji. 4 00:00:18,144 --> 00:00:24,125 Okienko edycji tytułu i opisu 5 00:00:24,149 --> 00:00:27,282 znajdziecie w lewym górnym rogu edytora napisów. 6 00:00:27,899 --> 00:00:30,907 Aby otworzyć okienko edycji, kliknijcie ikonę ołówka. 7 00:00:32,262 --> 00:00:34,607 Jeśli pracujecie nad prelekcją TED, 8 00:00:34,631 --> 00:00:36,114 przetłumaczcie tytuł, 9 00:00:36,138 --> 00:00:37,713 wprowadźcie nazwisko prelegenta 10 00:00:37,737 --> 00:00:39,701 i przetłumaczcie opis. 11 00:00:40,756 --> 00:00:42,849 W przypadku nagrań TED-Ed 12 00:00:42,873 --> 00:00:45,935 oprócz przetłumaczenia tytułu i opisu 13 00:00:45,959 --> 00:00:49,271 pamiętajcie, żeby nie usuwać linku do pełnej lekcji TED-Ed 14 00:00:49,295 --> 00:00:51,095 znajdującego się nad opisem. 15 00:00:52,326 --> 00:00:56,482 Przetłumaczcie też wyrażenia "lesson by" i "animation by" 16 00:00:56,506 --> 00:00:58,506 na końcu opisu. 17 00:00:59,599 --> 00:01:01,966 Pracując nad prelekcją TEDx 18 00:01:01,990 --> 00:01:05,802 zastosujcie oficjalny format tytułu i opisu takich prelekcji. 19 00:01:07,560 --> 00:01:11,463 W tytule powinna znaleźć się nazwa prelekcji, 20 00:01:11,487 --> 00:01:12,963 nazwisko prelegenta 21 00:01:12,987 --> 00:01:14,846 i nazwa konferencji TEDx. 22 00:01:15,362 --> 00:01:18,307 Elementy te powinny być rozdzielone kreską pionową 23 00:01:18,331 --> 00:01:20,531 ze spacją po obydwu stronach. 24 00:01:21,057 --> 00:01:23,619 Jeśli tytuł prelekcji ma inną strukturę, 25 00:01:23,643 --> 00:01:26,307 dostosujcie go do formatu standardowego. 26 00:01:26,807 --> 00:01:30,407 Nie dodawajcie daty konferencji ani żadnych innych informacji. 27 00:01:30,832 --> 00:01:33,714 Nazwy konferencji TEDx są zastrzeżone. 28 00:01:33,738 --> 00:01:35,371 Dlatego nie należy ich tłumaczyć 29 00:01:35,395 --> 00:01:38,957 ani rozdzielać słowo "TEDx" od reszty spacją. 30 00:01:39,855 --> 00:01:43,009 Edytując opis prelekcji TEDx, 31 00:01:43,033 --> 00:01:47,165 przetłumaczcie oficjalne, krótkie sprostowanie dotyczące TEDx. 32 00:01:47,501 --> 00:01:51,168 Można umieścić je przed opisem lub poniżej. 33 00:01:51,533 --> 00:01:53,680 W opisie niniejszego poradnika 34 00:01:53,704 --> 00:01:57,149 znajdziecie link do oficjalnych tłumaczeń tego sprostowania. 35 00:01:58,056 --> 00:02:01,946 Opis powinien stanowić krótkie wyjaśnienie tematu prelekcji. 36 00:02:02,658 --> 00:02:06,591 Możecie też zostawić biografię prelegenta, jeśli nie jest zbyt długa. 37 00:02:07,306 --> 00:02:09,227 Jeżeli prelekcja nie ma żadnego opisu, 38 00:02:09,251 --> 00:02:12,154 napiszcie krótki opis samemu. 39 00:02:15,210 --> 00:02:18,209 Pamiętajcie, że tytuł i opis powinny być w języku, 40 00:02:18,233 --> 00:02:20,506 w którym wygłoszono prelekcję. 41 00:02:21,686 --> 00:02:25,717 Nie dodawajcie angielskich tytułów i opisów do prelekcji w innych językach. 42 00:02:27,600 --> 00:02:30,763 Dłuższy opis programu TEDx 43 00:02:30,787 --> 00:02:33,507 powinien zostać usunięty z opisu. 44 00:02:34,906 --> 00:02:37,827 Po zakończeniu pracy nad tytułem i opisem 45 00:02:37,851 --> 00:02:41,428 zatwierdźcie tekst niebieskim przyciskiem. 46 00:02:42,958 --> 00:02:46,781 A tymczasem... Miłego tłumaczenia i transkrypcji!