WEBVTT 00:00:06.258 --> 00:00:08.725 [शीर्षक आणि वर्णने कसे संपादित करावे] 00:00:10.433 --> 00:00:14.167 तुमच भाषांतर किंवा प्रतीलेखन सबमिट करण्यापूर्वी, 00:00:14.191 --> 00:00:17.409 भाषणाचे शीर्षक आणि वर्णन न विसरता संपादित करा. 00:00:18.144 --> 00:00:21.011 शीर्षक आणि वर्णनाचा बॉक्स तुम्हाला 00:00:21.035 --> 00:00:24.125 प्रत्येक TED, TEDx आणि TED-Ed talk च्या 00:00:24.149 --> 00:00:27.283 वरच्या डाव्या कोपर्यात उपशीर्षक संपादन एडिटर मध्ये मिळेल 00:00:27.899 --> 00:00:30.907 हा विभागाचा वापर करण्यासाठी, पेन्सिलीचे चिन्ह दाबा. 00:00:32.262 --> 00:00:34.607 TED talk चे भाषांतर करत असताना, 00:00:34.631 --> 00:00:36.114 शीर्षक भरा, 00:00:36.138 --> 00:00:37.513 वक्त्याचे नाव 00:00:37.537 --> 00:00:39.804 आणि तुमच्या भाषेतील वर्णन भरा. 00:00:40.756 --> 00:00:42.849 TED-Ed व्हिडीओ वर काम करत असताना, 00:00:42.873 --> 00:00:45.935 शीर्षक आणि वर्णनाच्या भाषांतराबरोबर, 00:00:45.959 --> 00:00:49.271 पूर्ण TED-Ed lesson ची लिंक तशीच ठेवा 00:00:49.295 --> 00:00:51.095 जी व्हिडीओ सोबत आहे. 00:00:52.326 --> 00:00:56.482 "Lesson by" आणि "animation by" याचे पण भाषांतर करा 00:00:56.506 --> 00:00:58.506 जे वर्णनाच्या शेवटी आहेत. 00:00:59.599 --> 00:01:01.966 TEDx talk वर काम करत असताना, 00:01:01.990 --> 00:01:05.802 TEDx चे शीर्षक आणि वर्णनाची मानके वापरा. 00:01:07.560 --> 00:01:11.463 शीर्षकाच्या मानक रचने मध्ये भाषणाचे शीर्षक वापरावे, 00:01:11.487 --> 00:01:12.963 वक्त्याचे नाव, 00:01:12.987 --> 00:01:14.846 आणि TEDx च्या कार्यक्रमाचे नाव, 00:01:15.362 --> 00:01:18.307 दंड वापरून वेगळे करावे 00:01:18.331 --> 00:01:20.531 त्याच्या आधी आणि नंतर जागा सोडून. 00:01:21.057 --> 00:01:23.619 जर शीर्षक वेगळ्या तऱ्हेने रचलेले असेल, 00:01:23.643 --> 00:01:26.307 तर मानक रचनेनुसार ते बदलावे. 00:01:26.807 --> 00:01:30.407 कार्यक्रमाची तारीख किंवा बाकीची माहिती भरू नये. 00:01:30.832 --> 00:01:33.714 TEDx event ची नवे ठराविक असतात 00:01:33.738 --> 00:01:35.371 त्यांचे भाषांतर करू नये 00:01:35.395 --> 00:01:38.957 किंवा "TEDx" आणि event च्या नावामध्ये जागा पण सोडू नये. 00:01:39.855 --> 00:01:43.009 TEDx talks चे प्रतीलेखन किंवा भाषांतर करताना, 00:01:43.033 --> 00:01:47.165 Disclaimer तसाच ठेवा व तुमच्या भाषेत त्याचे भाषांतर करा. 00:01:47.501 --> 00:01:51.168 Disclaimer वर्णनाच्या आधी किंवा नंतर येऊ शकतो. 00:01:51.533 --> 00:01:55.259 Disclaimer च्या अधिकृत भाषांतराची link तुम्हाला 00:01:55.283 --> 00:01:57.149 व्हिडिओ खालती असलेल्या वर्णनात मिळेल. 00:01:58.056 --> 00:02:01.946 वर्णनात भाषणाबद्दलची माहिती थोडक्यात आली पाहिजे. 00:02:02.658 --> 00:02:06.591 वक्त्याची माहिती जास्ती मोठी नसेल तर ती तशीच ठेऊ शकता. 00:02:07.306 --> 00:02:09.227 जर वर्णन नसेल, 00:02:09.251 --> 00:02:12.154 तर स्वतः भाषणाबद्दलच थोडक्यात वर्णन लिहा. 00:02:15.210 --> 00:02:18.209 लक्षात ठेवा, शीर्षक आणि वर्णनाची भाषा 00:02:18.233 --> 00:02:20.506 भाषणाच्या भाषेशी जुळली पाहिजे. 00:02:21.686 --> 00:02:25.717 इंग्रजीत नसलेल्या भाषणाचे शीर्षक व वर्णन हे इंग्रजीत लिहू नये. 00:02:27.600 --> 00:02:30.763 TEDx program काय आहे या बद्दलची माहिती 00:02:30.787 --> 00:02:33.507 वगळा व त्याचे भाषांतर करू नका. 00:02:34.906 --> 00:02:37.827 शीर्षक आणि वर्णन झाल्यानंतर, 00:02:37.851 --> 00:02:39.671 बॉक्स मधील "Done" दाबा 00:02:39.695 --> 00:02:41.428 व तुमचा काम submit करा. 00:02:42.958 --> 00:02:44.108 आणि अत्तासाठी, 00:02:44.132 --> 00:02:46.781 प्रतीलेखन व भाषांतराचा आनंद घ्या!