1 00:00:06,258 --> 00:00:08,725 Come modificare titoli e descrizioni. 2 00:00:10,433 --> 00:00:11,990 Prima di inviare la traduzione o 3 00:00:11,766 --> 00:00:14,213 trascrizione non dimenticare di 4 00:00:14,213 --> 00:00:17,409 modificare la descrizione del video. 5 00:00:18,144 --> 00:00:21,011 Puoi trovare il titolo e la descrizione del dialogo, 6 00:00:21,035 --> 00:00:24,125 in ogni conferenza TED, TEDx e TED-Ed 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,283 nell'angolo in alto a sinistra dell'editor dei sottotitoli. 8 00:00:27,899 --> 00:00:29,617 Per accedere a quella sezione, 9 00:00:29,617 --> 00:00:31,982 clicca sull'icona a matita. 10 00:00:32,161 --> 00:00:34,374 Quando traduci una conferenza Ted 11 00:00:34,374 --> 00:00:37,307 inserisci il titolo, il nome di chi parla 12 00:00:37,307 --> 00:00:39,804 e la descrizione nella tua lingua. 13 00:00:40,756 --> 00:00:42,849 Quando lavori sui video TED-Ed oltre 14 00:00:42,873 --> 00:00:45,935 a tradurre il titolo e la descrizione, 15 00:00:45,959 --> 00:00:49,271 ricorda di conservare il link alla lezione TED/Ed completa 16 00:00:49,295 --> 00:00:51,095 che accompagna il video. 17 00:00:52,326 --> 00:00:54,116 Inoltre, traduci anche le frasi quali 18 00:00:54,116 --> 00:00:56,636 "Lezione di" e "animazione di" 19 00:00:56,636 --> 00:00:58,709 alla fine della descrizione. 20 00:00:59,599 --> 00:01:01,966 Quando lavori su una conferenza TEDx 21 00:01:01,990 --> 00:01:05,790 assicurati di usare titoli e descrizioni nel formato TEDx standard. 22 00:01:07,600 --> 00:01:10,273 Il formato standard per il titolo usa il 23 00:01:10,273 --> 00:01:12,847 usa il titolo della conferenza, il nome dell'oratore 24 00:01:12,847 --> 00:01:14,846 e il nome dell'evento TEDx 25 00:01:15,362 --> 00:01:18,307 separato con il carattere della barra verticale 26 00:01:18,331 --> 00:01:20,531 con uno spazio prima e dopo. 27 00:01:21,057 --> 00:01:23,619 Se il titolo è formattato diversamente, 28 00:01:23,643 --> 00:01:26,297 modificalo così che si accordi al formato standard. 29 00:01:26,297 --> 00:01:30,112 Non aggiungere la data dell' evento o altre informazioni. 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,878 I nomi degli eventi TEDx sono termini etichettati 31 00:01:33,365 --> 00:01:35,815 e non dovrebbero essere tradotti 32 00:01:35,815 --> 00:01:38,913 o scritti con uno spazio tra "TEDx" e il nome dell' evento 33 00:01:39,883 --> 00:01:42,631 Quando trascrivi le conferenze TEDx 34 00:01:42,631 --> 00:01:45,168 ricordati di tenere il disclaimer 35 00:01:45,168 --> 00:01:46,853 e traduci nella tua lingua. 36 00:01:47,683 --> 00:01:50,803 Il disclaimer puo' venire prima o dopo la descrizione. 37 00:01:51,410 --> 00:01:53,979 Troverai un link alla traduzione ufficiale 38 00:01:53,979 --> 00:01:57,268 del disclaimer nella descrizione del video in basso. 39 00:01:57,938 --> 00:02:00,094 La descrizione di solito consiste in una 40 00:02:00,094 --> 00:02:01,950 breve panoramica della conferenza. 41 00:02:02,710 --> 00:02:05,106 Se non e' troppo lunga puoi tenere la 42 00:02:05,106 --> 00:02:06,376 biografia dell'oratore. 43 00:02:07,440 --> 00:02:09,227 Se manca la descrizione, 44 00:02:09,251 --> 00:02:12,154 scrivi tu stesso una breve descrizione. 45 00:02:15,210 --> 00:02:18,209 Ricorda che la lingua del titolo e della descrizione 46 00:02:18,233 --> 00:02:20,436 deve corrispondere a quella della conferenza. 47 00:02:21,776 --> 00:02:23,880 Non inserire titoli e descrizioni in inglese... 48 00:02:23,880 --> 00:02:26,167 su talk che non sono in inglese. 49 00:02:27,527 --> 00:02:30,666 Il testo generale che spiega cos'è TEDx 50 00:02:30,666 --> 00:02:34,381 non dovrebbe essere tradotto. 51 00:02:34,981 --> 00:02:37,875 Dopo che hai terminato con il titolo e la descrizione, 52 00:02:37,875 --> 00:02:40,198 puoi cliccare su "finito" nel dialogo e 53 00:02:40,198 --> 00:02:41,972 sottoporre il tuo lavoro. 54 00:02:42,872 --> 00:02:43,911 Per adesso è tutto, 55 00:02:43,911 --> 00:02:47,461 Buona trascrizione e traduzione!