1 00:00:06,258 --> 00:00:08,725 [Cara mengedit judul dan deskripsi] 2 00:00:10,433 --> 00:00:14,167 Sebelum Anda mengirimkan hasil terjemahan atau transkrip, 3 00:00:14,191 --> 00:00:17,409 jangan lupa untuk mengedit judul dan deskripsi video. 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,011 Anda bisa temukan kotak dialog judul dan deskripsi 5 00:00:21,035 --> 00:00:24,125 pada setiap pembicaraan TED, TEDx dan TED-Ed 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,283 di sebelah kiri atas editor subtitle. 7 00:00:27,899 --> 00:00:30,907 Untuk mengakses bagian tersebut, klik ikon pensil. 8 00:00:32,262 --> 00:00:34,607 Saat Anda menerjemahkan pembicaraan TED, 9 00:00:34,631 --> 00:00:36,114 isi judul, 10 00:00:36,138 --> 00:00:37,513 nama pembicara, 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,804 dan deskripsinya, dalam bahasa Anda. 12 00:00:40,756 --> 00:00:42,849 Saat mengerjakan video TED-Ed, 13 00:00:42,873 --> 00:00:45,935 selain menerjemahkan judul dan deskripsi, 14 00:00:45,959 --> 00:00:49,271 jangan lupa mencantumkan tautan pelajaran TED-Ed secara keseluruhan 15 00:00:49,295 --> 00:00:51,095 yang menyertai video. 16 00:00:52,326 --> 00:00:56,482 Terjemahkan juga frasa "Lesson by" dan "animation by" 17 00:00:56,506 --> 00:00:58,506 pada akhir deskripsi. 18 00:00:59,599 --> 00:01:01,966 Saat Anda mengerjakan pembicaraan TEDx, 19 00:01:01,990 --> 00:01:05,802 pastikan judul dan deskripsi TEDx sesuai standar. 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,463 Format judul standar meliputi judul pembicaraan, 21 00:01:11,487 --> 00:01:12,963 nama pembicara, 22 00:01:12,987 --> 00:01:14,846 dan nama acara TEDx, 23 00:01:15,362 --> 00:01:18,307 dipisahkan oleh tanda garis vertikal 24 00:01:18,331 --> 00:01:20,531 dengan satu spasi sebelum dan sesudahnya. 25 00:01:21,057 --> 00:01:23,619 Jika format judul berbeda, 26 00:01:23,643 --> 00:01:26,307 ubahlah hingga sesuai standar. 27 00:01:26,807 --> 00:01:30,407 Jangan menambahkan tanggal acara atau informasi apapun. 28 00:01:30,832 --> 00:01:33,714 Nama acara TEDx adalah sebuah merek 29 00:01:33,738 --> 00:01:35,371 yang tidak boleh diterjemahkan 30 00:01:35,395 --> 00:01:38,957 atau diberi spasi antara "TEDx" dan nama acara. 31 00:01:39,855 --> 00:01:43,109 Saat membuat transkrip atau terjemahan pembicaraan TEDx, 32 00:01:43,109 --> 00:01:47,165 jangan lupa memuat penafian dan menerjemahkannya ke bahasa Anda. 33 00:01:47,501 --> 00:01:51,168 Penafian ditemukan setelah atau sebelum deskripsi. 34 00:01:51,533 --> 00:01:55,259 Anda akan temukan tautan terjemahan resmi penafian 35 00:01:55,283 --> 00:01:57,149 pada deskripsi video di bawah. 36 00:01:58,056 --> 00:02:01,946 Deskripsi harus berisi ringkasan pembicaraan. 37 00:02:02,658 --> 00:02:06,591 Jika tak terlalu panjang, Anda bisa mencantumkan biodata pembicara 38 00:02:07,306 --> 00:02:09,227 Jika tidak ada deskripsi, 39 00:02:09,251 --> 00:02:12,154 buatlah sendiri sebuah deskripsi pendek tentang presentasinya. 40 00:02:15,210 --> 00:02:18,209 Ingat bahwa bahasa dari judul dan deskripsi 41 00:02:18,233 --> 00:02:20,506 harus sesuai dengan bahasa pembicaraan. 42 00:02:21,686 --> 00:02:24,030 Jangan gunakan judul dan deskripsi bahasa Inggris 43 00:02:24,030 --> 00:02:26,380 pada pembicaraan tak berbahasa Inggris. 44 00:02:27,600 --> 00:02:30,763 Teks umum yang menjelaskan tentang program TEDx 45 00:02:30,787 --> 00:02:33,507 harus dibiarkan apa adanya dan tidak diterjemahkan. 46 00:02:34,906 --> 00:02:37,827 Setelah Anda sudah selesai di bagian judul dan deskripsi, 47 00:02:37,851 --> 00:02:39,671 Klik "Done" pada kotak dialog 48 00:02:39,695 --> 00:02:41,428 dan ajukan hasil pekerjaan Anda. 49 00:02:42,958 --> 00:02:44,108 Sekarang, 50 00:02:44,132 --> 00:02:46,781 selamat membuat transkrip dan menerjemahkan!