[Kako urediti naslove i opise] Prije nego predate svoje titlove ili transkript, ne zaboravite urediti naslov i opis govora. Možete pronaći naslov i opis svakog govora u svakom TED, TEDx i TED-Ed govoru u gornjem lijevom kutu editora. Kako biste pristupili tom dijelu, kliknite na ikonu olovke. Kada prevodite TED govor, ispunite naslov, ime govornika i opis, u svom jeziku. Kada radite na TED-Ed videima, uz prevođenje naslova i opisa, upamtite da treba ostati i poveznica na cijelu TED-Ed lekciju koja prati video. Također prevedite fraze "Lekcija" i "Animacija" na kraju opisa. Kada radite s TEDx govorom, koristite standard za TEDx naslove i opise. Standardni format naslova koristi ime govora, ime govornika, i ime TEDx događaja, odvojenih sa vertikalnom linijom sa razmakom ispred i poslije. Ako je naslov oblikovan drugačije, uredite ga da bude u skladu sa standardnim formatom. Ne dodavajte datum događaja ili neke druge informacije. TEDx imena su brendirana imena i ne bi smjela biti prevođena ili pisana s razmakom između "TEDx" i imena događaja. Kada transkribirate ili prevodite TEDx govore, upamtite da objašnjenje mora ostati i morate ga prevesti na svoj jezik. Objašnjenje može ići prije ili poslije opisa. Pronaći ćete poveznicu na odobrene prijevode objašnjenja u opisu videa. Opis bi se trebao sastojati od kratkog opisa govora. Ako nije preduga, možete ostaviti i podatke o govorniku. Ako opis nedostaje, napišite kratak opis govora sami. Upamtite da jezik naslova i opisa mora biti isti kao jezik na kojem je govor. Ne stavljajte engleske naslove i opise u govore koji nisu na engleskom. Generalni text koji objašnjava što je TEDx program bi trebao biti izostavljen i ne treba biti preveden. Kada završite sa naslovom i opisom, možete kliknuti "Dovršeno" u dijalogu i predati svoj rad. I za sada, sretno prevođenje i transkribiranje!