[Kako urediti naslove i opise]
Prije nego predate svoje titlove
ili transkript,
ne zaboravite urediti naslov
i opis govora.
Možete pronaći naslov i opis
svakog govora
u svakom TED, TEDx i TED-Ed govoru
u gornjem lijevom kutu editora.
Kako biste pristupili tom dijelu,
kliknite na ikonu olovke.
Kada prevodite TED govor,
ispunite naslov,
ime govornika
i opis, u svom jeziku.
Kada radite na TED-Ed videima,
uz prevođenje naslova i opisa,
upamtite da treba ostati i poveznica
na cijelu TED-Ed lekciju
koja prati video.
Također prevedite fraze
"Lekcija" i "Animacija"
na kraju opisa.
Kada radite s TEDx govorom,
koristite standard za TEDx naslove
i opise.
Standardni format naslova
koristi ime govora,
ime govornika,
i ime TEDx događaja,
odvojenih sa vertikalnom linijom
sa razmakom ispred i poslije.
Ako je naslov oblikovan drugačije,
uredite ga da bude u skladu
sa standardnim formatom.
Ne dodavajte datum događaja
ili neke druge informacije.
TEDx imena su brendirana imena
i ne bi smjela biti prevođena
ili pisana s razmakom
između "TEDx" i imena događaja.
Kada transkribirate ili
prevodite TEDx govore,
upamtite da objašnjenje mora ostati
i morate ga prevesti na svoj jezik.
Objašnjenje može ići prije
ili poslije opisa.
Pronaći ćete poveznicu
na odobrene prijevode objašnjenja
u opisu videa.
Opis bi se trebao sastojati
od kratkog opisa govora.
Ako nije preduga,
možete ostaviti i podatke o govorniku.
Ako opis nedostaje,
napišite kratak opis govora sami.
Upamtite da jezik naslova i opisa
mora biti isti kao jezik na kojem je govor.
Ne stavljajte engleske naslove
i opise u govore koji nisu na engleskom.
Generalni text koji objašnjava što je
TEDx program
bi trebao biti izostavljen i ne
treba biti preveden.
Kada završite sa naslovom
i opisom,
možete kliknuti "Dovršeno" u dijalogu
i predati svoj rad.
I za sada,
sretno prevođenje i transkribiranje!