WEBVTT 00:00:06.258 --> 00:00:08.725 [ શીર્ષક અને વર્ણનને કેવી રીતે સંપાદિત કરવું ] 00:00:10.433 --> 00:00:14.167 તમે તમારું અનુવાદ અથવા લખાણનું કામ મોકલો તે પહેલાં, 00:00:14.191 --> 00:00:17.409 શીર્ષક અને વર્ણનને સંપાદિત કરવાનું ન ભૂલો. 00:00:18.144 --> 00:00:21.011 તમે શીર્ષક અને વર્ણનને શોધી શકો છો, 00:00:21.035 --> 00:00:24.125 દરેક TED, TEDx અને TED-Ed talk માં, 00:00:24.149 --> 00:00:27.283 ઉપશીર્ષક સંપાદકના ઉપરની બાજુ ડાબા ખૂણામાં. 00:00:27.899 --> 00:00:30.907 તે વિભાગમાં જવા માટે, પેન્સિલના ચિહ્ન પર ક્લિક કરો. 00:00:32.262 --> 00:00:34.607 જ્યારે તમે કોઈ TED talk નું ભાષાંતર કરી રહ્યાં હોવ, 00:00:34.631 --> 00:00:36.114 શીર્ષકમાં લખો, 00:00:36.138 --> 00:00:37.513 વક્તાનું નામ 00:00:37.537 --> 00:00:39.804 અને વર્ણન, તમારી ભાષામાં. 00:00:40.756 --> 00:00:42.849 જ્યારે TED-Ed નાં વિડિઓ પર કામ કરી રહ્યા હોવ, 00:00:42.873 --> 00:00:45.935 શીર્ષક અને વર્ણનના અનુવાદ ઉપરાંત, 00:00:45.959 --> 00:00:49.271 સંપૂર્ણ TED-Ed નાં પાઠ માટેની લિન્ક રાખવાનું યાદ રાખો 00:00:49.295 --> 00:00:51.095 તે વિડિયોનો સાથ આપે છે. 00:00:52.326 --> 00:00:56.482 "દ્વારા પાઠ" અને "દ્વારા એનિમેશન" જેવા શબ્દસમૂહોનો અનુવાદ કરો 00:00:56.506 --> 00:00:58.506 વર્ણનને અંતે. 00:00:59.599 --> 00:01:01.966 જ્યારે તમે કોઈ TEDx talk પર કામ કરો છો, 00:01:01.990 --> 00:01:05.802 TEDx નાં શીર્ષક અને વર્ણનના ધોરણોનો ઉપયોગ કરવાનું ભૂલશો નહીં. 00:01:07.560 --> 00:01:11.463 માનક શીર્ષક બંધારણ ચર્ચાના શીર્ષકનો ઉપયોગ કરે છે, 00:01:11.487 --> 00:01:12.963 વક્તાનું નામ, 00:01:12.987 --> 00:01:14.846 અને TEDx ઈવેન્ટનું નામ, 00:01:15.362 --> 00:01:18.307 ઊભી પટ્ટીના અક્ષરથી અલગ 00:01:18.331 --> 00:01:20.531 પહેલાં અને પછી જગ્યા સાથે. 00:01:21.057 --> 00:01:23.619 જો શીર્ષક જુદી જુદી રીતે લખવામાં આવ્યું હોય, 00:01:23.643 --> 00:01:26.307 પ્રમાણભૂત બંધારણમાં સાથે મેળ કરવા માટે તેને બદલો. 00:01:26.807 --> 00:01:30.407 ઇવેન્ટની તારીખ અથવા કોઈપણ અન્ય માહિતી ઉમેરશો નહીં. 00:01:30.832 --> 00:01:33.714 TEDx ઇવેન્ટના નામ બ્રાન્ડેડ શબ્દો છે 00:01:33.738 --> 00:01:35.371 તેનું ભાષાંતર થવું જોઈએ નહીં 00:01:35.395 --> 00:01:38.957 અથવા "TEDx" અને ઇવેન્ટના નામની વચ્ચે જગ્યા ન હોવી જોઈએ. 00:01:39.855 --> 00:01:43.009 જ્યારે TEDx talks નું લખાણ અથવા ભાષાંતર લખી રહ્યા હોય, 00:01:43.033 --> 00:01:47.165 કૃપા કરીને અસ્વીકરણ રાખવાનું યાદ રાખો અને તેને તમારી ભાષામાં અનુવાદિત કરો. 00:01:47.501 --> 00:01:51.168 અસ્વીકરણ વર્ણનની પહેલા અથવા પછી જઈ શકે છે. 00:01:51.533 --> 00:01:55.259 તમને સત્તાવાર અસ્વીકરણ અનુવાદની એક લિંક મળશે 00:01:55.283 --> 00:01:57.149 નીચે વિડિઓના વર્ણનમાં. 00:01:58.056 --> 00:02:01.946 વર્ણનમાં વાતોની ટૂંકી ઝાંખી મળવી જોઈએ. 00:02:02.658 --> 00:02:06.591 જો તે ખૂબ લાંબુ ન હોય, તો તમે વક્તા વિષે પણ લખી શકો છો. 00:02:07.306 --> 00:02:09.227 જો વર્ણન ન હોય, 00:02:09.251 --> 00:02:12.154 તો પોતાની રીતે વાત વિષે ટૂંકું વર્ણન લખો. 00:02:15.210 --> 00:02:18.209 યાદ રાખો કે, શીર્ષક અને વર્ણનની ભાષા 00:02:18.233 --> 00:02:20.506 વાત કરવાની ભાષા સાથે મેળ ખાવી જોઈએ. 00:02:21.686 --> 00:02:25.717 અંગ્રેજી શીર્ષક ન મૂકશો અને અંગ્રેજી સિવાયની વાતો પર વર્ણનો. 00:02:27.600 --> 00:02:30.763 TEDx પ્રોગ્રામ શું છે, તે સમજાવતા સામાન્ય વાક્યો 00:02:30.787 --> 00:02:33.507 છોડી દેવા જોઈએ અને ભાષાંતર થવું જોઈએ નહીં. 00:02:34.906 --> 00:02:37.827 શીર્ષક અને વર્ણન લખ્યા પછી, 00:02:37.851 --> 00:02:39.671 તમે સંવાદમાં "Done" પર ક્લિક કરી શકો છો 00:02:39.695 --> 00:02:41.428 અને પછી તમારું કાર્ય "Submit" કરો. 00:02:42.958 --> 00:02:44.108 અને હમણાં માટે, 00:02:44.132 --> 00:02:46.781 શુભ લખાણ અને અનુવાદ !