1 00:00:06,258 --> 00:00:08,725 [ શીર્ષક અને વર્ણનને કેવી રીતે સંપાદિત કરવું ] 2 00:00:10,433 --> 00:00:14,167 તમે તમારું અનુવાદ અથવા લખાણનું કામ મોકલો તે પહેલાં, 3 00:00:14,191 --> 00:00:17,409 શીર્ષક અને વર્ણનને સંપાદિત કરવાનું ન ભૂલો. 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,011 તમે શીર્ષક અને વર્ણનને શોધી શકો છો, 5 00:00:21,035 --> 00:00:24,125 દરેક TED, TEDx અને TED-Ed talk માં, 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,283 ઉપશીર્ષક સંપાદકના ઉપરની બાજુ ડાબા ખૂણામાં. 7 00:00:27,899 --> 00:00:30,907 તે વિભાગમાં જવા માટે, પેન્સિલના ચિહ્ન પર ક્લિક કરો. 8 00:00:32,262 --> 00:00:34,607 જ્યારે તમે કોઈ TED talk નું ભાષાંતર કરી રહ્યાં હોવ, 9 00:00:34,631 --> 00:00:36,114 શીર્ષકમાં લખો, 10 00:00:36,138 --> 00:00:37,513 વક્તાનું નામ 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,804 અને વર્ણન, તમારી ભાષામાં. 12 00:00:40,756 --> 00:00:42,849 જ્યારે TED-Ed નાં વિડિઓ પર કામ કરી રહ્યા હોવ, 13 00:00:42,873 --> 00:00:45,935 શીર્ષક અને વર્ણનના અનુવાદ ઉપરાંત, 14 00:00:45,959 --> 00:00:49,271 સંપૂર્ણ TED-Ed નાં પાઠ માટેની લિન્ક રાખવાનું યાદ રાખો 15 00:00:49,295 --> 00:00:51,095 તે વિડિયોનો સાથ આપે છે. 16 00:00:52,326 --> 00:00:56,482 "દ્વારા પાઠ" અને "દ્વારા એનિમેશન" જેવા શબ્દસમૂહોનો અનુવાદ કરો 17 00:00:56,506 --> 00:00:58,506 વર્ણનને અંતે. 18 00:00:59,599 --> 00:01:01,966 જ્યારે તમે કોઈ TEDx talk પર કામ કરો છો, 19 00:01:01,990 --> 00:01:05,802 TEDx નાં શીર્ષક અને વર્ણનના ધોરણોનો ઉપયોગ કરવાનું ભૂલશો નહીં. 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,463 માનક શીર્ષક બંધારણ ચર્ચાના શીર્ષકનો ઉપયોગ કરે છે, 21 00:01:11,487 --> 00:01:12,963 વક્તાનું નામ, 22 00:01:12,987 --> 00:01:14,846 અને TEDx ઈવેન્ટનું નામ, 23 00:01:15,362 --> 00:01:18,307 ઊભી પટ્ટીના અક્ષરથી અલગ 24 00:01:18,331 --> 00:01:20,531 પહેલાં અને પછી જગ્યા સાથે. 25 00:01:21,057 --> 00:01:23,619 જો શીર્ષક જુદી જુદી રીતે લખવામાં આવ્યું હોય, 26 00:01:23,643 --> 00:01:26,307 પ્રમાણભૂત બંધારણમાં સાથે મેળ કરવા માટે તેને બદલો. 27 00:01:26,807 --> 00:01:30,407 ઇવેન્ટની તારીખ અથવા કોઈપણ અન્ય માહિતી ઉમેરશો નહીં. 28 00:01:30,832 --> 00:01:33,714 TEDx ઇવેન્ટના નામ બ્રાન્ડેડ શબ્દો છે 29 00:01:33,738 --> 00:01:35,371 તેનું ભાષાંતર થવું જોઈએ નહીં 30 00:01:35,395 --> 00:01:38,957 અથવા "TEDx" અને ઇવેન્ટના નામની વચ્ચે જગ્યા ન હોવી જોઈએ. 31 00:01:39,855 --> 00:01:43,009 જ્યારે TEDx talks નું લખાણ અથવા ભાષાંતર લખી રહ્યા હોય, 32 00:01:43,033 --> 00:01:47,165 કૃપા કરીને અસ્વીકરણ રાખવાનું યાદ રાખો અને તેને તમારી ભાષામાં અનુવાદિત કરો. 33 00:01:47,501 --> 00:01:51,168 અસ્વીકરણ વર્ણનની પહેલા અથવા પછી જઈ શકે છે. 34 00:01:51,533 --> 00:01:55,259 તમને સત્તાવાર અસ્વીકરણ અનુવાદની એક લિંક મળશે 35 00:01:55,283 --> 00:01:57,149 નીચે વિડિઓના વર્ણનમાં. 36 00:01:58,056 --> 00:02:01,946 વર્ણનમાં વાતોની ટૂંકી ઝાંખી મળવી જોઈએ. 37 00:02:02,658 --> 00:02:06,591 જો તે ખૂબ લાંબુ ન હોય, તો તમે વક્તા વિષે પણ લખી શકો છો. 38 00:02:07,306 --> 00:02:09,227 જો વર્ણન ન હોય, 39 00:02:09,251 --> 00:02:12,154 તો પોતાની રીતે વાત વિષે ટૂંકું વર્ણન લખો. 40 00:02:15,210 --> 00:02:18,209 યાદ રાખો કે, શીર્ષક અને વર્ણનની ભાષા 41 00:02:18,233 --> 00:02:20,506 વાત કરવાની ભાષા સાથે મેળ ખાવી જોઈએ. 42 00:02:21,686 --> 00:02:25,717 અંગ્રેજી શીર્ષક ન મૂકશો અને અંગ્રેજી સિવાયની વાતો પર વર્ણનો. 43 00:02:27,600 --> 00:02:30,763 TEDx પ્રોગ્રામ શું છે, તે સમજાવતા સામાન્ય વાક્યો 44 00:02:30,787 --> 00:02:33,507 છોડી દેવા જોઈએ અને ભાષાંતર થવું જોઈએ નહીં. 45 00:02:34,906 --> 00:02:37,827 શીર્ષક અને વર્ણન લખ્યા પછી, 46 00:02:37,851 --> 00:02:39,671 તમે સંવાદમાં "Done" પર ક્લિક કરી શકો છો 47 00:02:39,695 --> 00:02:41,428 અને પછી તમારું કાર્ય "Submit" કરો. 48 00:02:42,958 --> 00:02:44,108 અને હમણાં માટે, 49 00:02:44,132 --> 00:02:46,781 શુભ લખાણ અને અનુવાદ !