1 00:00:00,984 --> 00:00:05,552 Bugün, okumanın hayatlarımızı nasıl değiştirebildiği 2 00:00:06,272 --> 00:00:08,842 ve bu değişimin sınırları hakkında konuşmak istiyorum. 3 00:00:09,993 --> 00:00:13,493 Sizlerle, okumanın bize nasıl güçlü insan ilişkilerinin olduğu 4 00:00:13,493 --> 00:00:16,593 paylaşılabilir bir dünya verebildiğini konuşmak istiyorum. 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,546 Aynı zamanda iletişimin her zaman 6 00:00:19,546 --> 00:00:21,544 taraflı olması hakkında konuşmak istiyorum. 7 00:00:21,544 --> 00:00:23,854 Okumak ne kadar yalnız, 8 00:00:24,254 --> 00:00:26,526 kendine özgü bir girişim. 9 00:00:27,758 --> 00:00:29,828 Hayatımı değiştiren yazar, 10 00:00:30,665 --> 00:00:34,155 ünlü Afro-Amerikan roman yazarı James Baldwin idi. 11 00:00:35,212 --> 00:00:38,122 1980'lerde Batı Michigan'da büyürken 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,297 sosyal değişimle ilgilenen 13 00:00:40,297 --> 00:00:42,777 çok fazla Asya kökenli Amerikan yazar yoktu. 14 00:00:43,483 --> 00:00:46,453 Sanırsam James Baldwin'e yakın hissetmemin nedeni, 15 00:00:46,453 --> 00:00:48,643 bu boşluğu doldurmanın 16 00:00:48,643 --> 00:00:51,043 ve ırk bakımından bilinçli hissetmenin bir yoluydu. 17 00:00:52,087 --> 00:00:55,467 Ama belki de kendimin Afro-Amerikan olmadığımı bildiğimden, 18 00:00:55,467 --> 00:00:58,187 onun sözleri tarafından suçlandığımı 19 00:00:58,187 --> 00:01:00,357 ve meydan okunduğunu hissettim. 20 00:01:00,638 --> 00:01:02,598 Özellikle şu kelimeler: 21 00:01:03,555 --> 00:01:06,555 "Bütün uygun tutumlara sahip olan 22 00:01:07,095 --> 00:01:09,485 fakat gerçek olmayan inançları olan liberaller var. 23 00:01:10,354 --> 00:01:11,924 Ne zaman önemli bir durum olsa 24 00:01:11,924 --> 00:01:14,494 ve bir şekilde onlardan durumu kurtarmalarını beklesen 25 00:01:14,494 --> 00:01:15,974 orada olmuyorlar." 26 00:01:16,700 --> 00:01:18,440 Orada olmuyorlar. 27 00:01:19,567 --> 00:01:21,657 Bu sözcükleri harfi harfine irdeledim. 28 00:01:21,809 --> 00:01:23,259 Kendimi nereye koymalıyım? 29 00:01:24,641 --> 00:01:26,331 Mississippi Delta'ya, 30 00:01:26,684 --> 00:01:29,604 Birleşik Devletler'in en fakir bölgelerinden birine gittim. 31 00:01:29,929 --> 00:01:32,489 Güçlü bir tarih tarafından şekillendirilmiş bir yer. 32 00:01:32,664 --> 00:01:35,104 1960'larda Afro-Amerikalılar 33 00:01:35,104 --> 00:01:37,514 hayatlarını eğitim için, 34 00:01:37,664 --> 00:01:39,924 oy hakkı için riske atarak savaştılar. 35 00:01:40,770 --> 00:01:42,890 Bu değişimin bir parçası olmak için, 36 00:01:42,951 --> 00:01:45,431 gençlerin mezun olması ve üniversiteye gitmeleri için 37 00:01:45,441 --> 00:01:46,731 yardım etmek istedim. 38 00:01:48,384 --> 00:01:50,364 Mississippi Delta'ya ulaştığımda 39 00:01:51,199 --> 00:01:52,769 orası hâlen fakir, 40 00:01:53,632 --> 00:01:55,242 hâlen ırkçılığa maruz kalmış, 41 00:01:55,439 --> 00:01:58,029 hâlen ciddi bir değişime ihtiyacı olan bir yerdi. 42 00:01:59,080 --> 00:02:01,550 Yerleştiğim okulumun 43 00:02:02,550 --> 00:02:06,400 kütüphanesi ve rehber öğretmeni yoktu, 44 00:02:06,592 --> 00:02:08,832 fakat bir polis memuru vardı. 45 00:02:09,988 --> 00:02:11,718 Öğretmenlerin yarısı geçiciydi 46 00:02:12,472 --> 00:02:14,632 ve öğrenciler ne zaman kavgaya girişse 47 00:02:14,632 --> 00:02:18,312 okul onları yerel ilçe cezaevine gönderiyordu. 48 00:02:20,404 --> 00:02:22,744 Bu okul, Patrick ile tanıştığım okul. 49 00:02:23,518 --> 00:02:25,157 15 yaşındaydı 50 00:02:25,397 --> 00:02:27,957 ve iki kez sınıfta kalmıştı; sekizinci sınıftı. 51 00:02:28,507 --> 00:02:30,747 Sessiz, içine dönüktü. 52 00:02:30,747 --> 00:02:33,277 Sanki sürekli derin düşünceler içindeydi. 53 00:02:33,775 --> 00:02:36,475 Başkalarının kavga edişini görmekten nefret ederdi. 54 00:02:37,818 --> 00:02:41,448 Bir keresinde, kavga eden iki kızın arasına atlayıp 55 00:02:41,448 --> 00:02:43,938 kendini yere düşürttüğünü görmüştüm. 56 00:02:45,613 --> 00:02:47,923 Patrick'in sadece bir sorunu vardı. 57 00:02:47,923 --> 00:02:49,773 Okula gelmezdi. 58 00:02:51,525 --> 00:02:53,845 Bazen okulun çok moral bozucu olduğunu söylerdi. 59 00:02:53,845 --> 00:02:57,655 Çünkü insanlar her zaman kavga ediyor ve öğretmenler istifa ediyorlardı. 60 00:02:58,361 --> 00:03:01,252 Aynı zamanda annesi iki işte çalışıyordu 61 00:03:01,252 --> 00:03:03,842 ve okula gitmesine ikna etmeye çalışmaktan yorulmuştu. 62 00:03:04,642 --> 00:03:06,392 Bu yüzden Patrick'i ikna etmeyi 63 00:03:06,392 --> 00:03:07,602 kendime iş olarak gördüm. 64 00:03:07,602 --> 00:03:10,972 Çılgın, 22 yaşımda ve inanılmaz iyimser olmamdan dolayı 65 00:03:11,367 --> 00:03:13,617 stratejim evine gitmek ve 66 00:03:13,617 --> 00:03:15,737 "Okula neden gelmiyorsun?" demekti. 67 00:03:16,554 --> 00:03:18,424 Bu strateji gerçekten işe yaradı. 68 00:03:18,424 --> 00:03:20,844 Okula her gün gelmeye başladı 69 00:03:20,844 --> 00:03:22,954 ve sınıfımda yıldızı parlamaya başladı. 70 00:03:23,387 --> 00:03:25,887 Şiir yazıyor, kitap okuyordu. 71 00:03:27,093 --> 00:03:28,743 Okula her gün geliyordu. 72 00:03:31,259 --> 00:03:32,739 O sıralarda 73 00:03:32,739 --> 00:03:35,089 Patrick'le nasıl iletişim kuracağımı çözdüğümde 74 00:03:35,089 --> 00:03:37,699 Harvard'da hukuk fakültesine girdim. 75 00:03:39,737 --> 00:03:41,537 Aynı soruyla tekrar yüzleştim. 76 00:03:41,537 --> 00:03:43,197 Kendimi nereye koymalıyım? 77 00:03:43,197 --> 00:03:44,997 Bedenimi nereye koymalıyım? 78 00:03:46,901 --> 00:03:50,641 Düşündüm ki Mississippi Delta parası olan insanların olduğu, 79 00:03:50,641 --> 00:03:53,031 insanların fırsatlarının olduğu 80 00:03:53,031 --> 00:03:55,251 ve bu insanların ayrıldığı bir yerdi. 81 00:03:56,075 --> 00:03:57,605 Geride kalanlar ise 82 00:03:57,605 --> 00:03:59,875 ayrılma şanslarının olmadığı insanlardı. 83 00:04:01,047 --> 00:04:03,087 Ayrılan bir insan olmak istemedim. 84 00:04:03,228 --> 00:04:04,908 Kalan bir insan olmak istedim. 85 00:04:06,572 --> 00:04:09,042 Diğer yandan yalnız ve yorgundum. 86 00:04:09,447 --> 00:04:12,377 Eğer prestijli bir hukuk derecesine sahip olursam 87 00:04:12,377 --> 00:04:15,257 daha büyük ölçekte daha fazla şey değiştirebileceğime 88 00:04:15,257 --> 00:04:17,907 kendimi ikna ettim. 89 00:04:19,753 --> 00:04:20,933 Bu yüzden ayrıldım. 90 00:04:22,995 --> 00:04:24,315 3 yıl sonra, 91 00:04:24,459 --> 00:04:26,749 hukuk fakültesinden mezun olacağım sıralar 92 00:04:26,749 --> 00:04:28,929 bir arkadaşım beni aradı 93 00:04:28,929 --> 00:04:33,399 ve Patrick'in bir kavgaya karışıp birini öldürdüğünü söyledi. 94 00:04:35,486 --> 00:04:36,796 Yıkılmıştım. 95 00:04:37,634 --> 00:04:39,104 Bir yanım buna inanmadı, 96 00:04:40,009 --> 00:04:42,469 fakat bir yanım da doğru olduğunu biliyordu. 97 00:04:43,754 --> 00:04:45,644 Patrick'i görmeye gittim. 98 00:04:46,998 --> 00:04:49,478 Cezaevinde ziyaret ettim. 99 00:04:50,768 --> 00:04:53,818 Olanların doğru olduğunu söyledi. 100 00:04:54,315 --> 00:04:56,675 Birini öldürdüğünün doğru olduğunu söyledi. 101 00:04:56,675 --> 00:04:58,725 Daha fazla konuşmak istemedi. 102 00:05:00,085 --> 00:05:02,255 Okulda neler olduğunu sordum 103 00:05:02,255 --> 00:05:05,135 ve ben ayrıldıktan bir yıl sonra okulu bıraktığını söyledi. 104 00:05:06,273 --> 00:05:08,623 Sonra bana başka bir şey anlatmak istedi. 105 00:05:08,841 --> 00:05:11,961 Yere baktı ve küçük bir kızının olduğunu, 106 00:05:11,961 --> 00:05:13,581 henüz yeni doğduğunu söyledi. 107 00:05:13,988 --> 00:05:16,208 Onu yüzüstü bıraktığını hissettiğini söyledi. 108 00:05:18,820 --> 00:05:19,740 Bu kadardı. 109 00:05:19,740 --> 00:05:21,840 Konuşmamız acele ve garipti. 110 00:05:23,563 --> 00:05:27,563 Cezaevinden çıktığımda içimden bir ses dedi ki: 111 00:05:28,475 --> 00:05:29,725 "Geri dön. 112 00:05:29,950 --> 00:05:33,130 Eğer şimdi geri dönmezsen asla dönemeyeceksin." 113 00:05:36,499 --> 00:05:39,889 Hukuk fakültesinden mezun oldum ve geri döndüm. 114 00:05:41,024 --> 00:05:42,654 Patrick'i görmeye gittim, 115 00:05:42,654 --> 00:05:45,544 davasıyla ilgili yardım edebilir miyim diye düşündüm. 116 00:05:47,135 --> 00:05:49,035 Onu ikinci görüşümde, 117 00:05:50,532 --> 00:05:52,862 aklıma güzel bir fikir geldi ve dedim ki, 118 00:05:52,862 --> 00:05:55,322 "Patrick, kızına bir mektup yazmaya ne dersin? 119 00:05:56,332 --> 00:05:59,342 Böylece onu aklında tutabilirsin." 120 00:06:00,245 --> 00:06:02,395 Bir kalem ve bir parça kağıt verdim 121 00:06:03,905 --> 00:06:05,235 ve yazmaya başladı. 122 00:06:06,763 --> 00:06:09,593 Bana kağıdı geri uzattığında, kağıda baktığımda 123 00:06:09,593 --> 00:06:10,873 şok geçirdim. 124 00:06:13,109 --> 00:06:14,849 El yazısını tanıyamadım. 125 00:06:15,363 --> 00:06:18,263 Çok basit yazım hataları yapmıştı. 126 00:06:19,413 --> 00:06:22,133 Öğretmenlik zamanımdan şunu anımsadım; 127 00:06:22,133 --> 00:06:24,756 bir öğrenci çok kısa bir zamanda 128 00:06:24,756 --> 00:06:27,596 büyük ivme katedebilir. 129 00:06:28,396 --> 00:06:32,266 Fakat bir öğrencinin ciddi bir şekilde gerileyeceğini hiç düşünmedim. 130 00:06:34,566 --> 00:06:36,766 Beni daha çok üzen asıl şey ise 131 00:06:36,766 --> 00:06:38,926 kızına yazdığı şeyleri görmekti. 132 00:06:39,708 --> 00:06:41,138 Şöyle yazmıştı: 133 00:06:41,138 --> 00:06:43,328 "Hatalarım için özür dilerim, 134 00:06:43,328 --> 00:06:45,758 senin için orada olamadığımdan dolayı özür dilerim." 135 00:06:46,640 --> 00:06:49,180 Söyleme ihtiyacı duyduğu her şey bu kadardı. 136 00:06:50,390 --> 00:06:53,680 Kendime, özür dilemesi gerekmediği yönleriyle ilgili 137 00:06:53,680 --> 00:06:57,770 daha fazla şey yazmaya nasıl ikna edebileceğimi sordum. 138 00:06:59,132 --> 00:07:01,452 Kızıyla paylaşmaya değer bir şeye 139 00:07:01,452 --> 00:07:04,182 sahip olduğunu hissettirmek istedim. 140 00:07:06,164 --> 00:07:08,694 Önümüzdeki yedi ay boyunca her gün, 141 00:07:09,231 --> 00:07:11,341 onu ziyaret ettim ve kitaplar aldım. 142 00:07:11,985 --> 00:07:15,275 Çantam küçük bir kütüphaneye dönüşmüştü. 143 00:07:15,997 --> 00:07:17,467 James Baldwin'i, 144 00:07:17,910 --> 00:07:19,697 Walt Whitman, 145 00:07:20,527 --> 00:07:22,457 C.S. Lewis'i götürdüm. 146 00:07:22,837 --> 00:07:26,997 Ağaçlar, kuşlar hakkında rehber kitaplar getirdim. 147 00:07:27,748 --> 00:07:30,898 Nihayetinde favori kitabı ise sözlük oldu. 148 00:07:31,861 --> 00:07:33,021 Bazı günlerde, 149 00:07:33,618 --> 00:07:37,408 sessizlik içinde saatlerce oturur ve ikimiz de okurduk. 150 00:07:38,273 --> 00:07:39,573 Diğer günlerde, 151 00:07:40,065 --> 00:07:42,955 birlikte okurduk, şiir okurduk. 152 00:07:43,681 --> 00:07:47,361 Haiku okumayla başladık, yüzlerce haiku, 153 00:07:47,361 --> 00:07:49,871 aldatıcı basit bir başyapıt. 154 00:07:50,531 --> 00:07:53,631 "Benle en sevdiğin haikuyu paylaş," derdim. 155 00:07:53,681 --> 00:07:56,301 Bazıları çok komikti. 156 00:07:56,770 --> 00:07:58,320 Örneğin Issa'dan: 157 00:07:58,320 --> 00:08:01,690 "Korkmayın örümcekler, evi rahat tutuyorum." 158 00:08:02,880 --> 00:08:03,920 Bir de şu: 159 00:08:03,920 --> 00:08:07,290 "Günün yarısı boyunca kestirdim, kimse beni cezalandırmadı!" 160 00:08:08,874 --> 00:08:13,084 Karın düştüğü ilk günlerle alakalı olan şu da bir harika: 161 00:08:13,266 --> 00:08:17,666 "Geyik, birbirlerinin üstünden ilk buzu yalıyordu." 162 00:08:19,314 --> 00:08:22,104 Bir şiirin nasıl göründüğüyle ilgili 163 00:08:22,104 --> 00:08:24,614 gizli ve muhteşem bir şey var. 164 00:08:25,141 --> 00:08:29,381 Boş bir alan, kelimelerin kendileri kadar önemli. 165 00:08:31,517 --> 00:08:34,747 W.S. Merwin'dan, eşini bahçede çalışırken görüp 166 00:08:34,747 --> 00:08:38,077 hayatlarının sonuna kadar birlikte yaşamaları gerektiğini 167 00:08:38,077 --> 00:08:41,867 anladıktan sonra yazdığı şu şiiri okuduk: 168 00:08:43,200 --> 00:08:46,630 "İstediğimiz zaman tekrar geleceğimizi 169 00:08:47,390 --> 00:08:49,530 ve bahar olacağını hayal etmeme izin ver 170 00:08:49,530 --> 00:08:52,170 Asla olduğumuzdan daha yaşlı olmayacağız 171 00:08:52,446 --> 00:08:55,506 Bitkin keder, sabahın kendine geldiği 172 00:08:55,926 --> 00:08:58,966 ilk bulut gibi yatışmış olacak." 173 00:09:00,113 --> 00:09:02,913 Patrick'e en sevdiği kısmı sordum ve dedi ki: 174 00:09:03,563 --> 00:09:07,083 "Asla olduğumuzdan daha yaşlı olmayacağız." 175 00:09:08,560 --> 00:09:11,570 Zamanın sadece durduğu bir yeri, 176 00:09:11,570 --> 00:09:14,950 zamanın daha fazla anlam ifade etmediği bir yeri hatırlattığını söyledi. 177 00:09:15,954 --> 00:09:17,784 Böyle bir yere sahip olup olmadığını, 178 00:09:17,784 --> 00:09:20,684 zamanın sonsuza kadar sürdüğü bir yeri olup olmadığını sordum. 179 00:09:20,684 --> 00:09:21,954 "Annemin yanı", dedi. 180 00:09:24,112 --> 00:09:27,192 Başkasının yanında bir şiiri okuduğunda 181 00:09:28,332 --> 00:09:30,242 şiirin anlamı değişir. 182 00:09:31,538 --> 00:09:33,698 Çünkü, anlamı o kişiye özgü 183 00:09:34,168 --> 00:09:36,158 ve size özgü olur. 184 00:09:37,796 --> 00:09:40,566 Daha sonra kitap okuduk, bir sürü kitap. 185 00:09:40,573 --> 00:09:43,133 Frederick Douglass'ın anı yazısını okuduk. 186 00:09:43,642 --> 00:09:46,852 Kendine okuma ve yazmayı öğreten 187 00:09:47,037 --> 00:09:51,037 ve edebi kültürü sayesinde özgürlüğüne kavuşan Amerikan bir esir. 188 00:09:52,065 --> 00:09:54,535 Frederick Douglass'ı bir kahraman olarak görerek 189 00:09:54,560 --> 00:09:58,560 ve bu hikayeyi bir yükselme ve umut olarak düşünerek büyüdüm. 190 00:09:59,150 --> 00:10:01,730 Fakat bu kitap Patrick'i bir panik haline soktu. 191 00:10:03,089 --> 00:10:06,619 Patrick, yılbaşı boyunca, ustaların esirlere cin verip 192 00:10:06,619 --> 00:10:09,879 onlara özgürlükle baş edemeyeceklerini 193 00:10:09,879 --> 00:10:14,069 nasıl kanıtladıkları ile ilgili hikâyeye takmıştı. 194 00:10:14,753 --> 00:10:17,093 Çünkü esirler otlaklarda tökezleyeceklerdi. 195 00:10:19,627 --> 00:10:21,717 Patrick kendi durumunu buna benzetti. 196 00:10:22,579 --> 00:10:25,749 Hapishanelerde içinde bulundukları durumu düşünmek istemeyen 197 00:10:25,749 --> 00:10:28,329 bir esirmiş gibi insanların olduğunu söyledi. 198 00:10:28,715 --> 00:10:30,105 Çünkü bu çok acı vericiydi. 199 00:10:30,105 --> 00:10:32,525 Geçmiş hakkında düşünmek çok acı verici, 200 00:10:32,525 --> 00:10:35,815 daha ne kadar yolumuz olduğunu düşünmek çok acı verici. 201 00:10:37,175 --> 00:10:38,935 En sevdiği satır şuydu: 202 00:10:39,868 --> 00:10:43,368 "Ne olursa olsun, düşünmeyi bırakmak! 203 00:10:43,779 --> 00:10:45,379 Bana işkence eden şey, 204 00:10:45,379 --> 00:10:48,819 içinde bulunduğum durumun bitmeyen düşüncesiydi." 205 00:10:50,040 --> 00:10:52,660 Patrick, Douglass'ın düşünmek ve yazmak için 206 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 cesur olduğunu söyledi. 207 00:10:55,123 --> 00:11:00,133 Ama Patrick, paniğe kapılmasına rağmen okumaya devam etmesi ile 208 00:11:00,133 --> 00:11:04,603 bana göre Douglass'a ne kadar benzediğini bilemeyecekti. 209 00:11:05,487 --> 00:11:07,687 Benden önce okumayı bitirdi, 210 00:11:08,367 --> 00:11:12,367 hem de ışıksız, beton bir merdivende okurken. 211 00:11:13,738 --> 00:11:16,698 Daha sonra benim çok sevdiğim bir kitabı okumaya başladık: 212 00:11:16,698 --> 00:11:18,858 Marilynne Robinson'dan "Gilead". 213 00:11:18,858 --> 00:11:22,178 Bir babadan oğula, genişletilmiş bir mektup. 214 00:11:22,939 --> 00:11:24,569 Şu satırı çok sevdi: 215 00:11:25,358 --> 00:11:30,168 "Bu mektubu, sana hayatında ne yaptığını hiç merak ettin mi diye yazıyorum, 216 00:11:30,862 --> 00:11:32,682 sen bana Tanrı'nın bir lütfuydun, 217 00:11:32,682 --> 00:11:36,072 bir mucize, bir mucizeden daha fazlası." 218 00:11:37,604 --> 00:11:39,674 Bu dille ilgili bir şey, 219 00:11:39,674 --> 00:11:40,682 sevgisi, 220 00:11:40,682 --> 00:11:41,772 özlemi, 221 00:11:41,772 --> 00:11:43,012 sesi, 222 00:11:43,302 --> 00:11:45,542 Patrick'in yazma tutkusunu alevlendirdi. 223 00:11:46,512 --> 00:11:48,982 Defterler üstüne defterleri 224 00:11:49,462 --> 00:11:52,262 kızına yazdığı mektuplarla doldurdu. 225 00:11:53,033 --> 00:11:55,173 Bu güzel, karışık mektuplarda 226 00:11:56,001 --> 00:12:00,871 kızıyla birlikte Mississippi Gölü'ne kano yapmaya gittiğini hayal edebilirdi. 227 00:12:01,905 --> 00:12:06,285 Tertemiz suyu olan bir dağ nehri bulduklarını hayal edebilirdi. 228 00:12:08,250 --> 00:12:09,880 Patrick'i izlerken 229 00:12:11,255 --> 00:12:13,155 kendi kendime düşündüm, 230 00:12:13,729 --> 00:12:15,569 ve şimdi hepinize soruyorum; 231 00:12:15,662 --> 00:12:20,442 kaçınız, yüz üstü bıraktığınızı hissettiğiniz birine mektup yazdınız? 232 00:12:22,281 --> 00:12:25,891 Bu insanları aklınızdan çıkarabilmek 233 00:12:25,891 --> 00:12:27,531 çok daha kolay. 234 00:12:28,192 --> 00:12:30,182 Fakat Patrick her gün çıkageldi, 235 00:12:30,887 --> 00:12:32,757 kızıyla yüzleşti, 236 00:12:32,887 --> 00:12:35,367 kendini ona sorumlu hissetti, 237 00:12:35,827 --> 00:12:37,217 kelimesi kelimesine 238 00:12:37,597 --> 00:12:39,457 yoğun bir konsantrasyon ile. 239 00:12:42,575 --> 00:12:45,195 Kendimi, hayatımda, 240 00:12:46,025 --> 00:12:48,555 bu şekilde bir riske atmak istedim. 241 00:12:49,346 --> 00:12:52,956 Çünkü bu risk, birinin kalbinin gücünü gösteriyor. 242 00:12:56,846 --> 00:12:58,146 Biraz geri gelmeme 243 00:12:58,146 --> 00:13:00,396 ve rahatsız edici bir soru sormama izin verin. 244 00:13:00,987 --> 00:13:04,467 Patrick'in hikayesini anlatmak için bu hikayedeki rolüm ne? 245 00:13:06,310 --> 00:13:08,420 Bu acıyı yaşayan Patrick 246 00:13:09,258 --> 00:13:13,258 ve hayatında bir gün bile aç kalmamış ben. 247 00:13:15,395 --> 00:13:17,495 Bu soruyu kendi kendime çok düşündüm, 248 00:13:17,495 --> 00:13:20,925 demek istediğim şey bu hikâye sadece Patrick'le ilgili değil, 249 00:13:20,925 --> 00:13:22,005 bizimle ilgili, 250 00:13:22,516 --> 00:13:24,756 aramızdaki eşitsizlikle ilgili. 251 00:13:25,920 --> 00:13:27,270 Dünyada 252 00:13:28,632 --> 00:13:31,882 Patrick, ebeveyni, büyükannesi ve büyükbabası gibi 253 00:13:31,882 --> 00:13:33,982 engele maruz kalan pek çok insan var. 254 00:13:33,982 --> 00:13:37,232 Bu hikâyede, bu kısmı temsil ediyorum. 255 00:13:37,987 --> 00:13:41,417 Bu hikâyeyi anlatarak kendimi saklamak istemedim. 256 00:13:41,848 --> 00:13:44,408 Kendi gücümü saklamak istemedim. 257 00:13:45,568 --> 00:13:48,528 Bu hikâyeyi anlatarak bu gücü ortaya çıkarmak 258 00:13:49,063 --> 00:13:50,353 ve sormak istedim. 259 00:13:51,472 --> 00:13:54,072 Aramızdaki bu mesafeyi nasıl azaltabiliriz? 260 00:13:56,439 --> 00:14:00,169 Okumak, bu mesafeyi kapamak için bir yol. 261 00:14:00,169 --> 00:14:03,919 Okumak, birlikte paylaşabileceğimiz, 262 00:14:03,919 --> 00:14:06,579 eşit bir şekilde paylaşabileceğimiz bir evren veriyor. 263 00:14:08,649 --> 00:14:11,059 Patrick'e ne olduğunu şimdi merak ediyorsunuzdur. 264 00:14:11,808 --> 00:14:13,848 Okumak, hayatını kurtardı mı? 265 00:14:14,867 --> 00:14:16,847 Kurtardı ve kurtarmadı. 266 00:14:18,088 --> 00:14:20,468 Patrick hapisten çıktığında 267 00:14:20,954 --> 00:14:23,194 macerası eziyetliydi. 268 00:14:24,459 --> 00:14:27,249 İşverenler, sicilinden dolayı onu geri çevirdi. 269 00:14:28,001 --> 00:14:30,511 Kalp rahatsızlığı ve diyabeti nedeniyle 270 00:14:30,511 --> 00:14:33,151 annesi, en yakın arkadaşı, 43 yaşında hayatını kaybetti. 271 00:14:33,730 --> 00:14:36,130 Evsizdi, açtı. 272 00:14:38,668 --> 00:14:42,668 İnsanlar, okumayla ilgili bana çok abartılı gelen şeyler söylüyordu. 273 00:14:43,964 --> 00:14:47,704 Okuryazar olması, onun ayrımcılığa maruz kalmasını engellemedi. 274 00:14:48,104 --> 00:14:50,164 Annesini ölmekten kurtarmadı. 275 00:14:51,950 --> 00:14:54,100 Peki okumak ne yapabilir? 276 00:14:55,588 --> 00:14:59,588 Bugünü bitirmek için birkaç cevabım var. 277 00:15:00,987 --> 00:15:03,617 Okumak, onun iç hayatını 278 00:15:05,210 --> 00:15:07,870 gizemle, hayalle, 279 00:15:08,299 --> 00:15:09,719 güzellikle doldurdu. 280 00:15:10,510 --> 00:15:14,510 Okumak, ona haz veren görüntüler verdi: 281 00:15:15,616 --> 00:15:16,486 dağ, 282 00:15:16,778 --> 00:15:17,618 okyanus, 283 00:15:18,094 --> 00:15:19,004 geyik, 284 00:15:19,592 --> 00:15:20,362 buz. 285 00:15:21,262 --> 00:15:25,262 Özgür, doğal bir dünyanın tadında kelimeler verdi. 286 00:15:27,876 --> 00:15:30,856 Kaybettiği şeylerle ilgili bir dil verdi. 287 00:15:31,440 --> 00:15:35,440 Şair Derek Walcott'tan şu satırlar ne kadar da değerli. 288 00:15:36,039 --> 00:15:37,879 Patrick bu şiiri hatırladı. 289 00:15:38,214 --> 00:15:40,463 "Alıkonulduğum günler, 290 00:15:40,463 --> 00:15:42,353 kaybettiğim günler, 291 00:15:42,722 --> 00:15:45,572 kız çocuklar gibi, sığmayan günler, 292 00:15:45,924 --> 00:15:48,054 benim sığınan kollarım." 293 00:15:48,900 --> 00:15:51,260 Okumak, ona kendi cesaretini öğretti. 294 00:15:51,955 --> 00:15:53,995 Acı verici olmasına rağmen 295 00:15:53,995 --> 00:15:56,575 Frederick Douglass'ı okumaya devam ettiğini hatırlayın. 296 00:15:57,505 --> 00:16:01,637 Bilinçli olmak acı vermesine rağmen bilinçli olmaya devam etti. 297 00:16:02,416 --> 00:16:04,676 Okumak, düşünmenin bir şekli. 298 00:16:04,896 --> 00:16:08,576 Bu yüzden okumak zordur çünkü düşünmek zorunda kalırız. 299 00:16:09,089 --> 00:16:13,089 Patrick, düşünmeyi, düşünmemeye tercih etti. 300 00:16:16,199 --> 00:16:20,099 Son olarak, okumak, kızıyla konuşabileceği bir dil verdi. 301 00:16:21,649 --> 00:16:24,359 Okumak, onu yazmaya teşvik etti. 302 00:16:24,834 --> 00:16:28,604 Okumak ve yazmak arasındaki ilişki çok güçlü. 303 00:16:28,904 --> 00:16:30,654 Okumaya başladığımızda 304 00:16:31,153 --> 00:16:33,273 kelimeleri bulmaya başlarız. 305 00:16:34,230 --> 00:16:38,060 Patrick, kızıyla birlikte olduğunu düşünebildiği kelimeleri buldu. 306 00:16:38,921 --> 00:16:42,361 Kızını ne kadar çok sevdiğini anlatan 307 00:16:42,481 --> 00:16:44,321 kelimeleri buldu. 308 00:16:46,166 --> 00:16:49,476 Okumak aynı zamanda aramızdaki ilişkiyi değiştirdi. 309 00:16:50,276 --> 00:16:52,546 Kendi bakışımızın ötesini görmemizi sağlayan 310 00:16:52,726 --> 00:16:54,506 samimiyete fırsat verdi. 311 00:16:55,344 --> 00:16:57,924 Okumak, eşit olmayan bir ilişkiyi aldı 312 00:16:58,094 --> 00:17:00,694 ve bize anlık bir eşitlik sağladı. 313 00:17:02,459 --> 00:17:04,979 Bir kişiyle bir okur olarak tanıştığınızda, 314 00:17:05,380 --> 00:17:07,350 onunla ilk kez tanışırsınız, 315 00:17:07,490 --> 00:17:09,770 tamamen yeni, tamamen hayat dolu. 316 00:17:10,334 --> 00:17:13,314 Onun en sevdiği satırın ne olacağını asla bilemezsiniz. 317 00:17:14,605 --> 00:17:18,155 Hangi anıları ve kederleri olduğunu bilemezsiniz. 318 00:17:19,199 --> 00:17:22,959 İç hayatıyla ilgili en yüksek gizliliğiyle yüzleşirsiniz. 319 00:17:23,838 --> 00:17:26,998 Daha sonra merak edersiniz: "Benim iç hayatım neden meydana gelmiş? 320 00:17:27,318 --> 00:17:30,668 Başka birisiyle paylaşmaya değer neyim var?" 321 00:17:33,265 --> 00:17:36,055 Patrick'in kızına yazdığı mektuplardan 322 00:17:36,545 --> 00:17:40,425 en sevdiğim satırlarla kapatmak istiyorum. 323 00:17:41,591 --> 00:17:43,701 "Göl bazı yerlerde karanlık, 324 00:17:44,113 --> 00:17:47,143 ama ışık, ağaçların çatlaklarından parlıyor. 325 00:17:47,703 --> 00:17:50,993 pek çok dutun asılı olduğu bazı dallarda. 326 00:17:51,053 --> 00:17:54,003 Birazını alabilmek için kolunu dümdüz uzatırsın." 327 00:17:56,230 --> 00:17:58,520 Ve yazmış olduğu bu güzel mektupta: 328 00:17:58,819 --> 00:18:02,399 "Gözlerini kapat ve kelimelerin sesini dinle 329 00:18:03,036 --> 00:18:04,966 bu şiiri ezbere biliyorum 330 00:18:05,272 --> 00:18:08,282 ve senin de bilmeni istiyorum." 331 00:18:09,531 --> 00:18:11,105 Herkese teşekkür ederim. 332 00:18:11,105 --> 00:18:14,705 (Alkış)