WEBVTT 00:00:01.157 --> 00:00:06.033 Hoje vou falar sobre como a leitura pode mudar a nossa vida 00:00:06.417 --> 00:00:09.332 e sobre os limites desta mudança. 00:00:09.750 --> 00:00:14.018 Quero falar sobre como a leitura nos pode dar um mundo partilhável 00:00:14.042 --> 00:00:17.350 de uma poderosa interligação humana. 00:00:17.833 --> 00:00:21.393 Mas também sobre como esta interligação é sempre parcial. 00:00:21.497 --> 00:00:26.770 Como a leitura é, afinal, uma tarefa solitária e idiossincrática. NOTE Paragraph 00:00:27.625 --> 00:00:30.396 O escritor quem mudou a minha vida 00:00:30.500 --> 00:00:34.754 foi James Baldwin, o grande romancista afro-americano. 00:00:34.958 --> 00:00:38.296 Quando eu era miúda, em Western Michigan, nos anos 80, 00:00:38.340 --> 00:00:40.767 não havia muitos escritores asiático-americanos 00:00:40.794 --> 00:00:43.014 interessados em mudança social. 00:00:43.382 --> 00:00:46.398 Assim, voltei-me para James Baldwin 00:00:46.542 --> 00:00:51.173 como uma maneira de preencher esse vazio, para me sentir racialmente consciente. 00:00:51.958 --> 00:00:55.894 Mas talvez por eu saber que não era afro-americana, 00:00:55.958 --> 00:01:00.476 também me senti desafiada e atingida pelas suas palavras, 00:01:00.530 --> 00:01:02.915 em especial por estas palavras: 00:01:03.458 --> 00:01:06.809 "Há liberais que têm todas as atitudes apropriadas, 00:01:07.083 --> 00:01:09.632 "mas não têm reais convicções. 00:01:10.083 --> 00:01:14.018 "Quando chega a hora da verdade, e esperamos que eles se apresentem, 00:01:14.042 --> 00:01:16.188 "eles não estão presentes." 00:01:16.612 --> 00:01:19.351 Eles não estão presentes. 00:01:19.415 --> 00:01:21.826 Eu levei estas palavras muito a sério. 00:01:21.870 --> 00:01:24.048 Onde é que me devia colocar? NOTE Paragraph 00:01:24.500 --> 00:01:26.608 Fui para o Delta do Mississippi, 00:01:26.632 --> 00:01:29.684 uma das regiões mais pobres dos EUA. 00:01:29.778 --> 00:01:32.771 É um local formado por uma poderosa história. 00:01:32.815 --> 00:01:37.828 Em 1960, afro-americanos arriscaram a vida para lutar pelo ensino, 00:01:37.902 --> 00:01:40.140 para lutar pelo direito ao voto. 00:01:40.625 --> 00:01:43.059 Eu gostava de ter feito parte dessa mudança, 00:01:43.123 --> 00:01:47.072 ajudar adolescentes a formarem-se e irem para a faculdade. 00:01:48.250 --> 00:01:50.976 Quando cheguei ao Delta do Mississippi, 00:01:51.000 --> 00:01:53.434 este ainda era um local pobre, 00:01:53.458 --> 00:01:55.374 continuava segregado, 00:01:55.388 --> 00:01:58.360 ainda a necessitar profundamente de mudança. NOTE Paragraph 00:01:58.958 --> 00:02:02.223 A escola, onde fui colocada, 00:02:02.417 --> 00:02:06.586 não tinha biblioteca, nenhum orientador, 00:02:06.750 --> 00:02:09.546 mas tinha um agente da polícia. 00:02:09.750 --> 00:02:12.309 Metade dos professores eram substitutos 00:02:12.333 --> 00:02:14.499 e quando os alunos se envolviam em lutas, 00:02:14.523 --> 00:02:18.678 a escola podia enviá-los para a cadeia local. NOTE Paragraph 00:02:20.250 --> 00:02:23.206 Foi nesta escola que conheci Patrick. 00:02:23.250 --> 00:02:28.254 Ele tinha 15 anos e reprovara duas vezes, por isso, estava no 8.º ano. 00:02:28.298 --> 00:02:30.804 Era calado, introspetivo, 00:02:30.838 --> 00:02:33.518 como se estivesse sempre profundamente pensativo. 00:02:33.602 --> 00:02:36.893 Detestava ver os outros a lutar. 00:02:37.500 --> 00:02:41.539 Vi-o uma vez saltar entre duas raparigas que se envolveram numa briga 00:02:41.553 --> 00:02:44.492 e acabou por ser atirado ao chão. 00:02:45.375 --> 00:02:47.943 Patrick só tinha um problema. 00:02:48.017 --> 00:02:50.478 Faltava à escola. 00:02:51.249 --> 00:02:53.826 Dizia que, às vezes, a escola era muito deprimente 00:02:53.870 --> 00:02:57.342 porque as pessoas estavam sempre a lutar e os professores iam-se embora 00:02:58.042 --> 00:03:04.080 e também porque a mãe tinha dois empregos, estava muito cansada para obrigá-lo a ir. 00:03:04.417 --> 00:03:07.464 Então, eu fiz o meu trabalho, convencê-lo a ir à escola. 00:03:07.508 --> 00:03:11.268 Como eu era louca, tinha 22 anos e fanaticamente otimista, 00:03:11.352 --> 00:03:13.864 a minha estratégia era aparecer em casa dele e dizer: 00:03:13.908 --> 00:03:16.363 " Olá, porque é que não vens à escola?" 00:03:16.542 --> 00:03:18.294 A minha estratégia funcionou. 00:03:18.328 --> 00:03:20.733 Ele começou a ir à escola todos os dias. 00:03:20.767 --> 00:03:23.239 Começou a florescer na minha turma. 00:03:23.283 --> 00:03:26.420 Estava a escrever poesia, estava a ler livros. 00:03:26.917 --> 00:03:29.678 Estava a ir à escola todos os dias. NOTE Paragraph 00:03:31.042 --> 00:03:32.618 Na mesma altura 00:03:32.652 --> 00:03:35.376 em que eu tinha conseguido comunicar com o Patrick, 00:03:35.410 --> 00:03:38.178 entrei para a escola de Direito em Harvard. 00:03:39.583 --> 00:03:41.924 Mais uma vez enfrentava esta questão: 00:03:41.948 --> 00:03:45.247 Onde devia colocar-me, onde colocar o meu corpo? 00:03:45.458 --> 00:03:48.201 E pensei comigo mesma 00:03:48.215 --> 00:03:51.643 que o Delta do Mississippi era um lugar onde as pessoas com dinheiro, NOTE Paragraph 00:03:51.667 --> 00:03:53.559 as pessoas com oportunidades, 00:03:53.583 --> 00:03:55.603 se vão embora. 00:03:55.875 --> 00:03:57.479 As pessoas que ficam para trás 00:03:57.513 --> 00:04:00.593 são as pessoas que não têm a hipótese de se ir embora. 00:04:00.833 --> 00:04:03.291 Eu não queria ser a pessoa que se ia embora. 00:04:03.315 --> 00:04:05.877 queria ser a pessoa que ficava. 00:04:06.333 --> 00:04:09.268 Por outro lado, eu estava só e cansada. 00:04:09.382 --> 00:04:13.220 Então, convenci-me que podia fazer mais mudanças 00:04:14.125 --> 00:04:18.408 em larga escala, se tivesse um prestigiado diploma de Direito. 00:04:19.541 --> 00:04:21.491 Então, fui-me embora. NOTE Paragraph 00:04:22.750 --> 00:04:24.471 Três anos mais tarde, 00:04:24.495 --> 00:04:26.948 quando eu estava perto de acabar o curso de Direito, 00:04:26.982 --> 00:04:28.778 um amigo meu ligou-me 00:04:28.822 --> 00:04:34.078 e disse-me que o Patrick se tinha envolvido numa luta e tinha matado alguém. 00:04:35.333 --> 00:04:37.283 Eu fiquei destroçada. 00:04:37.417 --> 00:04:39.851 Parte de mim não acreditava naquilo, 00:04:39.875 --> 00:04:42.692 mas parte de mim sabia que era verdade. 00:04:43.583 --> 00:04:46.123 Apanhei um avião para ir ver Patrick. 00:04:46.750 --> 00:04:49.798 Visitei-o na cadeia. 00:04:50.542 --> 00:04:54.184 E ele contou-me que era verdade, 00:04:54.208 --> 00:04:56.701 que havia matado alguém. 00:04:56.765 --> 00:04:59.165 Mas não queria falar nisso. 00:04:59.833 --> 00:05:02.121 Perguntei-lhe o que tinha acontecido com a escola 00:05:02.145 --> 00:05:05.878 e ele disse que tinha desistido um ano depois de eu me ter ido embora. 00:05:06.042 --> 00:05:08.684 Então, quis contar-me outra coisa. 00:05:08.788 --> 00:05:12.126 Baixou os olhos e disse que tinha tido uma bebé 00:05:12.160 --> 00:05:13.998 que acabara de nascer. 00:05:14.042 --> 00:05:17.345 Sentia-se como se a tivesse dececionado. 00:05:18.625 --> 00:05:22.240 Foi só isso, a nossa conversa foi apressada e desajeitada. NOTE Paragraph 00:05:23.417 --> 00:05:27.586 Quando saí da cadeia, uma voz dentro de mim disse: 00:05:28.500 --> 00:05:29.888 "Volta. 00:05:29.972 --> 00:05:33.693 "Se não voltares agora, nunca mais vais voltar." 00:05:36.292 --> 00:05:40.325 Então, acabei o curso de Direito e voltei. 00:05:40.833 --> 00:05:42.858 Fui novamente ver o Patrick. 00:05:42.872 --> 00:05:46.150 Voltei para ver se podia ajudá-lo no seu processo jurídico. 00:05:46.917 --> 00:05:49.948 Desta vez, quando o vi pela segunda vez, 00:05:50.252 --> 00:05:52.859 pensei que tinha uma ótima ideia, e disse: 00:05:52.893 --> 00:05:56.014 "Patrick, porque é que não escreves uma carta para a tua filha, 00:05:56.208 --> 00:05:59.796 "para poderes mantê-la na tua memória?" 00:06:00.110 --> 00:06:02.914 Arranjei-lhe uma caneta e papel 00:06:03.708 --> 00:06:05.953 e ele começou a escrever. NOTE Paragraph 00:06:06.542 --> 00:06:09.511 Mas quando vi o papel que ele me entregou, 00:06:09.545 --> 00:06:11.578 fiquei chocada. 00:06:13.000 --> 00:06:15.151 Não reconheci a sua caligrafia, 00:06:15.185 --> 00:06:18.568 tinha feito erros ortográficos simples. 00:06:19.167 --> 00:06:21.971 Pensei que, enquanto professora, 00:06:21.995 --> 00:06:25.531 eu sabia que um aluno podia melhorar profundamente 00:06:25.565 --> 00:06:28.434 num curtíssimo período de tempo, 00:06:28.458 --> 00:06:32.625 mas nunca pensara que um aluno pudesse regredir profundamente. 00:06:34.375 --> 00:06:36.408 O que ainda mais me chocou, 00:06:36.462 --> 00:06:39.186 foi ver o que ele tinha escrito à filha. 00:06:39.500 --> 00:06:41.303 Ele tinha escrito: 00:06:41.367 --> 00:06:45.858 "Desculpa-me pelos meus erros, Desculpa-me por não estar aí contigo." 00:06:46.518 --> 00:06:49.722 Era tudo o que ele sentia que havia para lhe dizer. 00:06:50.390 --> 00:06:54.789 Perguntei a mim mesma como convencê-lo de que ele tinha mais para dizer, 00:06:54.803 --> 00:06:58.210 contar coisas das quais não precisava de pedir desculpa. 00:06:58.958 --> 00:07:00.266 Eu queria que ele sentisse 00:07:00.310 --> 00:07:04.388 que tinha algo de valor a partilhar com a filha. NOTE Paragraph 00:07:05.917 --> 00:07:09.101 Todos os dias dos sete meses seguintes 00:07:09.125 --> 00:07:11.629 visitei-o e levei-lhe livros. 00:07:11.833 --> 00:07:15.484 A minha mala passou a ser uma pequena biblioteca. 00:07:15.708 --> 00:07:17.768 Levei-lhe James Baldwin, 00:07:17.862 --> 00:07:22.194 levei-lhe Walt Whitman, C.S Lewis. 00:07:22.708 --> 00:07:27.188 Levei-lhe manuais de árvores, de pássaros, 00:07:27.542 --> 00:07:31.230 e o que passou a tornar-se o seu livro favorito, o dicionário. 00:07:31.667 --> 00:07:33.351 Nalguns dias, 00:07:33.375 --> 00:07:37.477 sentávamo-nos durante horas, em silêncio, ambos a ler. 00:07:38.083 --> 00:07:39.934 Noutros dias, 00:07:39.958 --> 00:07:43.326 líamos juntos, líamos poesia. NOTE Paragraph 00:07:43.620 --> 00:07:47.523 Começámos por ler "haikus", centenas de "haikus", 00:07:47.547 --> 00:07:50.409 obras-primas aparentemente simples. 00:07:50.463 --> 00:07:53.483 Eu perguntava-lhe: "Diz-me qual é o teu 'haiku' favorito." 00:07:53.517 --> 00:07:56.496 Alguns deles são bem divertidos. 00:07:56.510 --> 00:07:58.271 Havia este, de Issa: 00:07:58.345 --> 00:08:02.303 "Não se preocupem, aranhas, eu só limpo a casa de vez em quando." 00:08:02.750 --> 00:08:07.582 e este: " Dormitei metade do dia, e ninguém me puniu!" 00:08:08.667 --> 00:08:13.201 E este lindo, que é sobre o primeiro dia de neve: 00:08:13.335 --> 00:08:18.113 "Cervos lambendo a primeira geada dos casacos um dos outros." 00:08:19.250 --> 00:08:22.268 Há algo misterioso e maravilhoso 00:08:22.292 --> 00:08:24.934 no aspeto de um poema. 00:08:24.998 --> 00:08:30.063 O espaço vazio é tão importante como as suas palavras. NOTE Paragraph 00:08:31.375 --> 00:08:34.023 Lemos aquele poema de W.S Merwin, 00:08:34.057 --> 00:08:38.213 que ele escreveu depois de ver a mulher a trabalhar no jardim 00:08:38.237 --> 00:08:42.462 e percebera que iam passar juntos o resto da vida. 00:08:43.167 --> 00:08:45.738 "Deixa-me imaginar que voltaremos novamente 00:08:45.772 --> 00:08:49.074 "quando quisermos e será primavera. 00:08:49.128 --> 00:08:52.203 "Não seremos mais velhos do que já fomos. 00:08:52.257 --> 00:08:56.301 "As tristezas desgastadas ter-se-ão amenizado, como a primeira nuvem 00:08:56.325 --> 00:08:59.733 "através da qual a manhã desponta lentamente". 00:08:59.917 --> 00:09:03.309 Perguntei a Patrick qual era o seu verso favorito, e ele disse: 00:09:03.403 --> 00:09:07.265 "Não seremos mais velhos do que já fomos". 00:09:08.375 --> 00:09:12.699 Disse que isto lhe lembrava um lugar onde o tempo parara, 00:09:12.833 --> 00:09:15.518 onde o tempo já não era importante. 00:09:15.552 --> 00:09:18.031 Eu perguntei-lhe se ele tinha um lugar igual àquele, 00:09:18.045 --> 00:09:20.388 em que o tempo dura para sempre, 00:09:20.402 --> 00:09:22.688 E ele disse: " A minha mãe." 00:09:23.875 --> 00:09:27.924 Quando lemos um poema juntamente com alguém, 00:09:28.208 --> 00:09:30.803 o poema muda de sentido. 00:09:31.333 --> 00:09:36.550 Porque torna-se pessoal para essa pessoa, torna-se pessoal para nós. NOTE Paragraph 00:09:37.500 --> 00:09:40.424 Depois líamos livros, lemos um monte de livros, 00:09:40.458 --> 00:09:43.351 lemos as memórias de Frederick Douglas, 00:09:43.425 --> 00:09:47.116 um escravo americano que aprendeu sozinho a ler e a escrever 00:09:47.160 --> 00:09:51.223 e que conquistou a liberdade por causa da sua alfabetização. 00:09:51.875 --> 00:09:54.798 Eu tinha crescido a pensar em Frederick Douglas como um herói 00:09:54.842 --> 00:09:58.540 e achava aquela história uma inspiração e esperança. 00:09:58.917 --> 00:10:02.250 Mas este livro colocou Patrick num estado de pânico. 00:10:02.875 --> 00:10:08.074 Fixou-se numa história que Douglas contou como, durante o Natal, 00:10:08.098 --> 00:10:11.059 os amos dão gim aos escravos 00:10:11.113 --> 00:10:14.659 como uma forma de lhes provar que eles não podem lidar com a liberdade, 00:10:14.683 --> 00:10:18.005 porque os escravos andavam a cambalear pelos campos. 00:10:19.500 --> 00:10:22.180 Patrick disse que percebia bem isso 00:10:22.333 --> 00:10:25.829 porque havia pessoas na cadeia que, tal como os escravos, 00:10:25.883 --> 00:10:28.149 não querem pensar na sua situação 00:10:28.183 --> 00:10:30.183 porque é muito doloroso. 00:10:30.197 --> 00:10:32.331 É muito doloroso pensar no passado, 00:10:32.375 --> 00:10:36.198 muito doloroso pensar até onde temos de ir. NOTE Paragraph 00:10:36.958 --> 00:10:39.851 A sua parte favorita era esta: 00:10:39.925 --> 00:10:43.566 "Qualquer coisa, seja o que for, que nos livre dos pensamentos! 00:10:43.610 --> 00:10:48.902 "Era esse pensamento eterno da minha situação que me atormentava." 00:10:49.958 --> 00:10:54.587 Patrick disse que Douglas era corajoso para escrever, para continuar a pensar. 00:10:55.083 --> 00:11:00.643 Mas Patrick nunca soube como eu o achava parecido com o Douglas. 00:11:00.777 --> 00:11:04.967 Como ele continuava a ler, mesmo que ficasse em pânico. 00:11:05.250 --> 00:11:08.079 Acabou o livro antes de mim, 00:11:08.333 --> 00:11:12.452 lendo-o numa escada de cimento sem luz. NOTE Paragraph 00:11:13.583 --> 00:11:16.459 Depois, prosseguimos, lendo um dos meus livros favoritos, 00:11:16.503 --> 00:11:18.638 "Gilead", de Marilynne Robinson, 00:11:18.682 --> 00:11:22.564 que é uma extensa carta de um pai para o filho. 00:11:22.708 --> 00:11:24.899 Ele gostou muito desta frase: 00:11:25.083 --> 00:11:27.468 "Estou a escrever com o objetivo de te dizer 00:11:27.502 --> 00:11:30.601 "que, se já pensaste no que fizeste na vida... 00:11:30.665 --> 00:11:32.943 "tens sido para mim uma graça de Deus, 00:11:32.957 --> 00:11:36.433 "um milagre, algo maior que um milagre." NOTE Paragraph 00:11:37.375 --> 00:11:43.018 Algo nesta linguagem, no seu amor, na sua saudade, na sua voz, 00:11:43.042 --> 00:11:46.030 reacendeu o desejo de Patrick de escrever. 00:11:46.292 --> 00:11:49.393 Preenchia cadernos e cadernos 00:11:49.417 --> 00:11:52.286 com cartas para a filha. 00:11:52.750 --> 00:11:55.744 Nessas cartas bonitas e sofisticadas, 00:11:55.798 --> 00:12:01.184 ele imaginava-se com a filha a fazer canoagem rio Mississippi abaixo. 00:12:01.708 --> 00:12:04.868 Imaginava-se com ela a encontrar um riacho na montanha 00:12:04.892 --> 00:12:07.308 com água muito límpida. 00:12:08.042 --> 00:12:10.483 Enquanto eu via Patrick a escrever, 00:12:11.250 --> 00:12:13.383 pensava comigo mesma, 00:12:13.417 --> 00:12:15.616 e agora pergunto a vocês todos: 00:12:15.660 --> 00:12:21.122 Quem aqui já escreveu uma carta a alguém que sentiu ter dececionado? 00:12:22.112 --> 00:12:27.505 É muito mais fácil afastar essa pessoa do pensamento. 00:12:28.083 --> 00:12:32.386 Mas Patrick mostrava-se todos os dias à sua filha, 00:12:32.750 --> 00:12:35.644 mantendo-se responsável por ela, 00:12:35.708 --> 00:12:40.017 palavra por palavra com intensa concentração. NOTE Paragraph 00:12:42.417 --> 00:12:45.418 Eu queria, na minha vida, 00:12:46.042 --> 00:12:49.041 correr o risco daquele modo. 00:12:49.125 --> 00:12:53.250 Porque esse risco revela a força do coração de uma pessoa. 00:12:56.625 --> 00:13:00.464 Vou recuar um pouco e fazer uma pergunta desconfortável: 00:13:00.768 --> 00:13:04.977 Quem sou eu para contar esta história, como esta história do Patrick? 00:13:06.042 --> 00:13:09.018 Patrick é um ser que viveu com a sua dor 00:13:09.042 --> 00:13:13.378 e eu nunca passei fome um só dia da minha vida. 00:13:15.250 --> 00:13:17.048 Pensei muito nesta questão, 00:13:17.092 --> 00:13:19.298 mas o que eu quero dizer é que esta história 00:13:19.312 --> 00:13:22.229 não é sobre o Patrick, é sobre nós, 00:13:22.333 --> 00:13:25.313 é sobre a desigualdade entre nós. 00:13:25.667 --> 00:13:27.803 O mundo de abundância 00:13:28.375 --> 00:13:33.308 de que Patrick, os seus pais e avós foram excluídos, 00:13:33.875 --> 00:13:37.428 Nesta história, eu represento esse mundo de abundância. 00:13:37.792 --> 00:13:41.541 Ao contar esta história, eu não queria esconder-me, 00:13:41.625 --> 00:13:44.922 esconder o poder que eu tenho. NOTE Paragraph 00:13:45.333 --> 00:13:48.893 Eu estou a contar esta história, porque queria mostrar este poder 00:13:48.917 --> 00:13:50.799 e depois perguntar: 00:13:51.333 --> 00:13:54.620 Como diminuímos a distância entre nós? 00:13:56.250 --> 00:13:59.851 A leitura é uma maneira de reduzir essa distância. 00:13:59.995 --> 00:14:04.309 Dá-nos um universo silencioso, que podemos partilhar juntos, 00:14:04.333 --> 00:14:07.423 que podemos partilhar em igualdade. NOTE Paragraph 00:14:08.500 --> 00:14:11.601 Provavelmente estarão a perguntar o que aconteceu ao Patrick. 00:14:11.735 --> 00:14:13.943 A leitura salvou-lhe a vida? 00:14:14.583 --> 00:14:17.148 Salvou e não salvou. 00:14:17.875 --> 00:14:20.708 Quando Patrick saiu da prisão, 00:14:20.792 --> 00:14:23.915 o seu percurso foi intensamente doloroso. 00:14:24.292 --> 00:14:27.768 Os empregadores rejeitavam-no por causa do seu cadastro, 00:14:27.822 --> 00:14:30.934 a sua melhor amiga, a sua mãe, morrera aos 43 anos 00:14:30.958 --> 00:14:33.434 com uma doença cardíaca e diabetes. 00:14:33.548 --> 00:14:36.697 Ele esteve sem abrigo, passou fome. NOTE Paragraph 00:14:38.910 --> 00:14:43.492 As pessoas dizem muitas coisas sobre a leitura que me parecem exageradas. 00:14:43.792 --> 00:14:47.538 Ser alfabetizado não o impediu de ser discriminado. 00:14:47.792 --> 00:14:50.807 Não impediu que a mãe morresse. 00:14:51.708 --> 00:14:54.723 Então, o que é que a leitura pode fazer? 00:14:55.375 --> 00:14:59.043 Eu tenho algumas respostas para terminar. NOTE Paragraph 00:15:00.667 --> 00:15:03.957 A leitura preencheu a sua vida interior 00:15:05.083 --> 00:15:08.233 de mistério, de imaginação, 00:15:08.297 --> 00:15:09.947 de beleza. 00:15:10.292 --> 00:15:14.945 A leitura deu-lhe imagens que lhe deram alegria: 00:15:15.417 --> 00:15:20.646 montanhas, oceanos, cervos, geada. 00:15:21.120 --> 00:15:25.695 Palavras com sabor a um mundo livre, natural. 00:15:27.625 --> 00:15:31.133 A leitura deu-lhe uma linguagem para o que ele tinha perdido. 00:15:31.297 --> 00:15:35.469 Quão preciosas foram aqueles versos do poeta Derek Walcott? 00:15:35.833 --> 00:15:38.059 Patrick memorizou este poema: 00:15:38.203 --> 00:15:40.184 "Dias que retive, 00:15:40.208 --> 00:15:42.476 "dias que perdi, 00:15:42.500 --> 00:15:45.726 "dias que superam, como filhas, 00:15:45.750 --> 00:15:48.063 "os meus braços de abrigo." NOTE Paragraph 00:15:48.667 --> 00:15:51.713 A leitura ensinou-lhe a sua própria coragem. 00:15:51.787 --> 00:15:54.976 Lembrem-se que ele continuou a ler Frederick Douglas, 00:15:55.000 --> 00:15:57.293 apesar de isso ser doloroso. 00:15:57.337 --> 00:16:01.555 Ele manteve-se consciente, apesar de a consciência o magoar. 00:16:02.208 --> 00:16:04.768 A leitura é uma forma de pensamento, 00:16:04.792 --> 00:16:08.641 é por isso que é difícil ler porque temos de pensar. 00:16:08.875 --> 00:16:13.515 E Patrick escolheu pensar, em vez de não pensar. 00:16:16.000 --> 00:16:20.138 Por último, a leitura deu-lhe uma linguagem para falar com a filha. 00:16:21.375 --> 00:16:24.461 A leitura inspirou-o a querer escrever. 00:16:24.625 --> 00:16:28.768 A ligação entre ler e escrever é muito poderosa. 00:16:28.842 --> 00:16:30.851 Quando começamos a ler, 00:16:30.875 --> 00:16:33.568 começamos a encontrar as palavras. 00:16:33.958 --> 00:16:38.081 Ele encontrou as palavras para imaginar os dois juntos. 00:16:38.625 --> 00:16:40.643 Ele encontrou as palavras 00:16:41.958 --> 00:16:44.888 para lhe dizer quanto a amava. NOTE Paragraph 00:16:46.042 --> 00:16:49.086 A leitura também mudou a nossa relação. 00:16:50.000 --> 00:16:52.279 Deu-nos ocasião para intimidade, 00:16:52.293 --> 00:16:54.986 para ver além dos nossos pontos de vista. 00:16:55.060 --> 00:16:57.964 A leitura baseou-se numa relação desigual 00:16:57.998 --> 00:17:01.275 e deu-nos uma igualdade momentânea. 00:17:02.125 --> 00:17:05.059 Quando conhecemos alguém que é um leitor, 00:17:05.083 --> 00:17:07.219 conhecemo-lo pela primeira vez, 00:17:07.243 --> 00:17:09.701 de uma nova forma, mais fresca. 00:17:09.875 --> 00:17:13.633 Não temos hipótese de saber qual será a sua frase favorita, 00:17:14.458 --> 00:17:18.386 que lembranças e mágoas particulares ele tem. 00:17:18.833 --> 00:17:23.453 Enfrentamos a privacidade derradeira da sua vida interior. 00:17:23.666 --> 00:17:27.101 E começamos a pensar, "De que é feita a minha vida interior? 00:17:27.235 --> 00:17:31.095 "O que é que eu tenho que vale a pena partilhar com alguém?" NOTE Paragraph 00:17:33.000 --> 00:17:34.813 Eu quero finalizar 00:17:36.208 --> 00:17:41.010 com algumas das minhas frases favoritas das cartas de Patrick para a filha: 00:17:41.333 --> 00:17:44.101 "O rio é sombrio nalguns sítios 00:17:44.125 --> 00:17:47.453 "mas a luz brilha através dos intervalos das árvores". 00:17:47.487 --> 00:17:50.976 "Nalguns ramos estão suspensas muitas amoras. 00:17:51.000 --> 00:17:54.768 "Esticamos o braço para apanhar algumas." 00:17:56.042 --> 00:17:58.536 E esta carta adorável, em que ele escreve: 00:17:58.650 --> 00:18:02.701 "Fecha os olhos e ouve o som das palavras. 00:18:02.875 --> 00:18:05.179 "Eu sei este poema de cor 00:18:05.233 --> 00:18:08.597 "e gostava que tu também soubesses." NOTE Paragraph 00:18:09.375 --> 00:18:11.184 Muito obrigada a todos. NOTE Paragraph 00:18:11.288 --> 00:18:14.500 (Aplausos)