0:00:01.157,0:00:06.033 Hoje vou falar sobre como a leitura[br]pode mudar a nossa vida 0:00:06.417,0:00:09.332 e sobre os limites desta mudança. 0:00:09.750,0:00:14.018 Quero falar sobre como a leitura[br]nos pode dar um mundo partilhável 0:00:14.042,0:00:17.350 de uma poderosa interligação humana. 0:00:17.833,0:00:21.393 Mas também sobre como esta interligação[br]é sempre parcial. 0:00:21.497,0:00:26.770 Como a leitura é, afinal,[br]uma tarefa solitária e idiossincrática. 0:00:27.625,0:00:30.396 O escritor quem mudou a minha vida 0:00:30.500,0:00:34.754 foi James Baldwin,[br]o grande romancista afro-americano. 0:00:34.958,0:00:38.296 Quando eu era miúda,[br]em Western Michigan, nos anos 80, 0:00:38.340,0:00:40.767 não havia muitos escritores[br]asiático-americanos 0:00:40.794,0:00:43.014 interessados em mudança social. 0:00:43.382,0:00:46.398 Assim, voltei-me para James Baldwin 0:00:46.542,0:00:51.173 como uma maneira de preencher esse vazio,[br]para me sentir racialmente consciente. 0:00:51.958,0:00:55.894 Mas talvez por eu saber[br]que não era afro-americana, 0:00:55.958,0:01:00.476 também me senti desafiada[br]e atingida pelas suas palavras, 0:01:00.530,0:01:02.915 em especial por estas palavras: 0:01:03.458,0:01:06.809 "Há liberais que têm[br]todas as atitudes apropriadas, 0:01:07.083,0:01:09.632 "mas não têm reais convicções. 0:01:10.083,0:01:14.018 "Quando chega a hora da verdade,[br]e esperamos que eles se apresentem, 0:01:14.042,0:01:16.188 "eles não estão presentes." 0:01:16.612,0:01:19.351 Eles não estão presentes. 0:01:19.415,0:01:21.826 Eu levei estas palavras muito a sério. 0:01:21.870,0:01:24.048 Onde é que me devia colocar? 0:01:24.500,0:01:26.608 Fui para o Delta do Mississippi, 0:01:26.632,0:01:29.684 uma das regiões mais pobres dos EUA. 0:01:29.778,0:01:32.771 É um local formado[br]por uma poderosa história. 0:01:32.815,0:01:37.828 Em 1960, afro-americanos[br]arriscaram a vida para lutar pelo ensino, 0:01:37.902,0:01:40.140 para lutar pelo direito ao voto. 0:01:40.625,0:01:43.059 Eu gostava de ter feito parte[br]dessa mudança, 0:01:43.123,0:01:47.072 ajudar adolescentes a formarem-se[br]e irem para a faculdade. 0:01:48.250,0:01:50.976 Quando cheguei ao Delta do Mississippi, 0:01:51.000,0:01:53.434 este ainda era um local pobre, 0:01:53.458,0:01:55.374 continuava segregado, 0:01:55.388,0:01:58.360 ainda a necessitar[br]profundamente de mudança. 0:01:58.958,0:02:02.223 A escola, onde fui colocada, 0:02:02.417,0:02:06.586 não tinha biblioteca, nenhum orientador, 0:02:06.750,0:02:09.546 mas tinha um agente da polícia. 0:02:09.750,0:02:12.309 Metade dos professores eram substitutos 0:02:12.333,0:02:14.499 e quando os alunos se envolviam em lutas, 0:02:14.523,0:02:18.678 a escola podia enviá-los[br]para a cadeia local. 0:02:20.250,0:02:23.206 Foi nesta escola que conheci Patrick. 0:02:23.250,0:02:28.254 Ele tinha 15 anos e reprovara duas vezes,[br]por isso, estava no 8.º ano. 0:02:28.298,0:02:30.804 Era calado, introspetivo, 0:02:30.838,0:02:33.518 como se estivesse sempre[br]profundamente pensativo. 0:02:33.602,0:02:36.893 Detestava ver os outros a lutar. 0:02:37.500,0:02:41.539 Vi-o uma vez saltar entre duas raparigas[br]que se envolveram numa briga 0:02:41.553,0:02:44.492 e acabou por ser atirado ao chão. 0:02:45.375,0:02:47.943 Patrick só tinha um problema. 0:02:48.017,0:02:50.478 Faltava à escola. 0:02:51.249,0:02:53.826 Dizia que, às vezes,[br]a escola era muito deprimente 0:02:53.870,0:02:57.342 porque as pessoas estavam sempre a lutar[br]e os professores iam-se embora 0:02:58.042,0:03:04.080 e também porque a mãe tinha dois empregos,[br]estava muito cansada para obrigá-lo a ir. 0:03:04.417,0:03:07.464 Então, eu fiz o meu trabalho,[br]convencê-lo a ir à escola. 0:03:07.508,0:03:11.268 Como eu era louca, tinha 22 anos[br]e fanaticamente otimista, 0:03:11.352,0:03:13.864 a minha estratégia era[br]aparecer em casa dele e dizer: 0:03:13.908,0:03:16.363 " Olá, porque é que não vens à escola?" 0:03:16.542,0:03:18.294 A minha estratégia funcionou. 0:03:18.328,0:03:20.733 Ele começou a ir à escola todos os dias. 0:03:20.767,0:03:23.239 Começou a florescer na minha turma. 0:03:23.283,0:03:26.420 Estava a escrever poesia,[br]estava a ler livros. 0:03:26.917,0:03:29.678 Estava a ir à escola todos os dias. 0:03:31.042,0:03:32.618 Na mesma altura 0:03:32.652,0:03:35.376 em que eu tinha conseguido[br]comunicar com o Patrick, 0:03:35.410,0:03:38.178 entrei para a escola de Direito[br]em Harvard. 0:03:39.583,0:03:41.924 Mais uma vez enfrentava esta questão: 0:03:41.948,0:03:45.247 Onde devia colocar-me,[br]onde colocar o meu corpo? 0:03:45.458,0:03:48.201 E pensei comigo mesma 0:03:48.215,0:03:51.643 que o Delta do Mississippi[br]era um lugar onde as pessoas com dinheiro, 0:03:51.667,0:03:53.559 as pessoas com oportunidades, 0:03:53.583,0:03:55.603 se vão embora. 0:03:55.875,0:03:57.479 As pessoas que ficam para trás 0:03:57.513,0:04:00.593 são as pessoas que não têm[br]a hipótese de se ir embora. 0:04:00.833,0:04:03.291 Eu não queria ser a pessoa[br]que se ia embora. 0:04:03.315,0:04:05.877 queria ser a pessoa que ficava. 0:04:06.333,0:04:09.268 Por outro lado, eu estava só e cansada. 0:04:09.382,0:04:13.220 Então, convenci-me[br]que podia fazer mais mudanças 0:04:14.125,0:04:18.408 em larga escala, se tivesse[br]um prestigiado diploma de Direito. 0:04:19.541,0:04:21.491 Então, fui-me embora. 0:04:22.750,0:04:24.471 Três anos mais tarde, 0:04:24.495,0:04:26.948 quando eu estava perto[br]de acabar o curso de Direito, 0:04:26.982,0:04:28.778 um amigo meu ligou-me 0:04:28.822,0:04:34.078 e disse-me que o Patrick se tinha[br]envolvido numa luta e tinha matado alguém. 0:04:35.333,0:04:37.283 Eu fiquei destroçada. 0:04:37.417,0:04:39.851 Parte de mim não acreditava naquilo, 0:04:39.875,0:04:42.692 mas parte de mim sabia que era verdade. 0:04:43.583,0:04:46.123 Apanhei um avião para ir ver Patrick. 0:04:46.750,0:04:49.798 Visitei-o na cadeia. 0:04:50.542,0:04:54.184 E ele contou-me que era verdade, 0:04:54.208,0:04:56.701 que havia matado alguém. 0:04:56.765,0:04:59.165 Mas não queria falar nisso. 0:04:59.833,0:05:02.121 Perguntei-lhe o que tinha[br]acontecido com a escola 0:05:02.145,0:05:05.878 e ele disse que tinha desistido[br]um ano depois de eu me ter ido embora. 0:05:06.042,0:05:08.684 Então, quis contar-me outra coisa. 0:05:08.788,0:05:12.126 Baixou os olhos e disse[br]que tinha tido uma bebé 0:05:12.160,0:05:13.998 que acabara de nascer. 0:05:14.042,0:05:17.345 Sentia-se como se a tivesse dececionado. 0:05:18.625,0:05:22.240 Foi só isso, a nossa conversa[br]foi apressada e desajeitada. 0:05:23.417,0:05:27.586 Quando saí da cadeia,[br]uma voz dentro de mim disse: 0:05:28.500,0:05:29.888 "Volta. 0:05:29.972,0:05:33.693 "Se não voltares agora,[br]nunca mais vais voltar." 0:05:36.292,0:05:40.325 Então, acabei o curso de Direito e voltei. 0:05:40.833,0:05:42.858 Fui novamente ver o Patrick. 0:05:42.872,0:05:46.150 Voltei para ver se podia ajudá-lo[br]no seu processo jurídico. 0:05:46.917,0:05:49.948 Desta vez, quando o vi pela segunda vez, 0:05:50.252,0:05:52.859 pensei que tinha uma ótima ideia, e disse: 0:05:52.893,0:05:56.014 "Patrick, porque é que não escreves[br]uma carta para a tua filha, 0:05:56.208,0:05:59.796 "para poderes mantê-la na tua memória?" 0:06:00.110,0:06:02.914 Arranjei-lhe uma caneta e papel 0:06:03.708,0:06:05.953 e ele começou a escrever. 0:06:06.542,0:06:09.511 Mas quando vi o papel[br]que ele me entregou, 0:06:09.545,0:06:11.578 fiquei chocada. 0:06:13.000,0:06:15.151 Não reconheci a sua caligrafia, 0:06:15.185,0:06:18.568 tinha feito erros ortográficos simples. 0:06:19.167,0:06:21.971 Pensei que, enquanto professora, 0:06:21.995,0:06:25.531 eu sabia que um aluno[br]podia melhorar profundamente 0:06:25.565,0:06:28.434 num curtíssimo período de tempo, 0:06:28.458,0:06:32.625 mas nunca pensara que um aluno[br]pudesse regredir profundamente. 0:06:34.375,0:06:36.408 O que ainda mais me chocou, 0:06:36.462,0:06:39.186 foi ver o que ele tinha escrito à filha. 0:06:39.500,0:06:41.303 Ele tinha escrito: 0:06:41.367,0:06:45.858 "Desculpa-me pelos meus erros,[br]Desculpa-me por não estar aí contigo." 0:06:46.518,0:06:49.722 Era tudo o que ele sentia[br]que havia para lhe dizer. 0:06:50.390,0:06:54.789 Perguntei a mim mesma como convencê-lo[br]de que ele tinha mais para dizer, 0:06:54.803,0:06:58.210 contar coisas das quais [br]não precisava de pedir desculpa. 0:06:58.958,0:07:00.266 Eu queria que ele sentisse 0:07:00.310,0:07:04.388 que tinha algo de valor [br]a partilhar com a filha. 0:07:05.917,0:07:09.101 Todos os dias dos sete meses seguintes 0:07:09.125,0:07:11.629 visitei-o e levei-lhe livros. 0:07:11.833,0:07:15.484 A minha mala passou a ser[br]uma pequena biblioteca. 0:07:15.708,0:07:17.768 Levei-lhe James Baldwin, 0:07:17.862,0:07:22.194 levei-lhe Walt Whitman, C.S Lewis. 0:07:22.708,0:07:27.188 Levei-lhe manuais de árvores, de pássaros, 0:07:27.542,0:07:31.230 e o que passou a tornar-se[br]o seu livro favorito, o dicionário. 0:07:31.667,0:07:33.351 Nalguns dias, 0:07:33.375,0:07:37.477 sentávamo-nos durante horas,[br]em silêncio, ambos a ler. 0:07:38.083,0:07:39.934 Noutros dias, 0:07:39.958,0:07:43.326 líamos juntos, líamos poesia. 0:07:43.620,0:07:47.523 Começámos por ler "haikus",[br]centenas de "haikus", 0:07:47.547,0:07:50.409 obras-primas aparentemente simples. 0:07:50.463,0:07:53.483 Eu perguntava-lhe:[br]"Diz-me qual é o teu 'haiku' favorito." 0:07:53.517,0:07:56.496 Alguns deles são bem divertidos. 0:07:56.510,0:07:58.271 Havia este, de Issa: 0:07:58.345,0:08:02.303 "Não se preocupem, aranhas,[br]eu só limpo a casa de vez em quando." 0:08:02.750,0:08:07.582 e este: " Dormitei metade do dia,[br]e ninguém me puniu!" 0:08:08.667,0:08:13.201 E este lindo, que é[br]sobre o primeiro dia de neve: 0:08:13.335,0:08:18.113 "Cervos lambendo a primeira geada[br]dos casacos um dos outros." 0:08:19.250,0:08:22.268 Há algo misterioso e maravilhoso 0:08:22.292,0:08:24.934 no aspeto de um poema. 0:08:24.998,0:08:30.063 O espaço vazio é tão importante [br]como as suas palavras. 0:08:31.375,0:08:34.023 Lemos aquele poema de W.S Merwin, 0:08:34.057,0:08:38.213 que ele escreveu depois de ver[br]a mulher a trabalhar no jardim 0:08:38.237,0:08:42.462 e percebera que iam passar juntos[br]o resto da vida. 0:08:43.167,0:08:45.738 "Deixa-me imaginar[br]que voltaremos novamente 0:08:45.772,0:08:49.074 "quando quisermos e será primavera. 0:08:49.128,0:08:52.203 "Não seremos mais velhos[br]do que já fomos. 0:08:52.257,0:08:56.301 "As tristezas desgastadas ter-se-ão[br]amenizado, como a primeira nuvem 0:08:56.325,0:08:59.733 "através da qual a manhã[br]desponta lentamente". 0:08:59.917,0:09:03.309 Perguntei a Patrick qual era[br]o seu verso favorito, e ele disse: 0:09:03.403,0:09:07.265 "Não seremos mais velhos[br]do que já fomos". 0:09:08.375,0:09:12.699 Disse que isto lhe lembrava [br]um lugar onde o tempo parara, 0:09:12.833,0:09:15.518 onde o tempo já não era importante. 0:09:15.552,0:09:18.031 Eu perguntei-lhe[br]se ele tinha um lugar igual àquele, 0:09:18.045,0:09:20.388 em que o tempo dura para sempre, 0:09:20.402,0:09:22.688 E ele disse: " A minha mãe." 0:09:23.875,0:09:27.924 Quando lemos um poema[br]juntamente com alguém, 0:09:28.208,0:09:30.803 o poema muda de sentido. 0:09:31.333,0:09:36.550 Porque torna-se pessoal para essa pessoa,[br]torna-se pessoal para nós. 0:09:37.500,0:09:40.424 Depois líamos livros,[br]lemos um monte de livros, 0:09:40.458,0:09:43.351 lemos as memórias de Frederick Douglas, 0:09:43.425,0:09:47.116 um escravo americano que aprendeu[br]sozinho a ler e a escrever 0:09:47.160,0:09:51.223 e que conquistou a liberdade[br]por causa da sua alfabetização. 0:09:51.875,0:09:54.798 Eu tinha crescido a pensar[br]em Frederick Douglas como um herói 0:09:54.842,0:09:58.540 e achava aquela história[br]uma inspiração e esperança. 0:09:58.917,0:10:02.250 Mas este livro colocou Patrick[br]num estado de pânico. 0:10:02.875,0:10:08.074 Fixou-se numa história que Douglas contou[br]como, durante o Natal, 0:10:08.098,0:10:11.059 os amos dão gim aos escravos 0:10:11.113,0:10:14.659 como uma forma de lhes provar[br]que eles não podem lidar com a liberdade, 0:10:14.683,0:10:18.005 porque os escravos andavam[br]a cambalear pelos campos. 0:10:19.500,0:10:22.180 Patrick disse que percebia bem isso 0:10:22.333,0:10:25.829 porque havia pessoas na cadeia[br]que, tal como os escravos, 0:10:25.883,0:10:28.149 não querem pensar na sua situação 0:10:28.183,0:10:30.183 porque é muito doloroso. 0:10:30.197,0:10:32.331 É muito doloroso pensar no passado, 0:10:32.375,0:10:36.198 muito doloroso pensar [br]até onde temos de ir. 0:10:36.958,0:10:39.851 A sua parte favorita era esta: 0:10:39.925,0:10:43.566 "Qualquer coisa, seja o que for,[br]que nos livre dos pensamentos! 0:10:43.610,0:10:48.902 "Era esse pensamento eterno[br]da minha situação que me atormentava." 0:10:49.958,0:10:54.587 Patrick disse que Douglas era corajoso[br]para escrever, para continuar a pensar. 0:10:55.083,0:11:00.643 Mas Patrick nunca soube como eu o achava[br]parecido com o Douglas. 0:11:00.777,0:11:04.967 Como ele continuava a ler,[br]mesmo que ficasse em pânico. 0:11:05.250,0:11:08.079 Acabou o livro antes de mim, 0:11:08.333,0:11:12.452 lendo-o numa escada[br]de cimento sem luz. 0:11:13.583,0:11:16.459 Depois, prosseguimos, [br]lendo um dos meus livros favoritos, 0:11:16.503,0:11:18.638 "Gilead", de Marilynne Robinson, 0:11:18.682,0:11:22.564 que é uma extensa carta[br]de um pai para o filho. 0:11:22.708,0:11:24.899 Ele gostou muito desta frase: 0:11:25.083,0:11:27.468 "Estou a escrever[br]com o objetivo de te dizer 0:11:27.502,0:11:30.601 "que, se já pensaste[br]no que fizeste na vida... 0:11:30.665,0:11:32.943 "tens sido para mim uma graça de Deus, 0:11:32.957,0:11:36.433 "um milagre, algo maior[br]que um milagre." 0:11:37.375,0:11:43.018 Algo nesta linguagem,[br]no seu amor, na sua saudade, na sua voz, 0:11:43.042,0:11:46.030 reacendeu o desejo de Patrick de escrever. 0:11:46.292,0:11:49.393 Preenchia cadernos e cadernos 0:11:49.417,0:11:52.286 com cartas para a filha. 0:11:52.750,0:11:55.744 Nessas cartas bonitas e sofisticadas, 0:11:55.798,0:12:01.184 ele imaginava-se com a filha[br]a fazer canoagem rio Mississippi abaixo. 0:12:01.708,0:12:04.868 Imaginava-se com ela[br]a encontrar um riacho na montanha 0:12:04.892,0:12:07.308 com água muito límpida. 0:12:08.042,0:12:10.483 Enquanto eu via Patrick a escrever, 0:12:11.250,0:12:13.383 pensava comigo mesma, 0:12:13.417,0:12:15.616 e agora pergunto a vocês todos: 0:12:15.660,0:12:21.122 Quem aqui já escreveu uma carta a alguém[br]que sentiu ter dececionado? 0:12:22.112,0:12:27.505 É muito mais fácil afastar[br]essa pessoa do pensamento. 0:12:28.083,0:12:32.386 Mas Patrick mostrava-se[br]todos os dias à sua filha, 0:12:32.750,0:12:35.644 mantendo-se responsável por ela, 0:12:35.708,0:12:40.017 palavra por palavra[br]com intensa concentração. 0:12:42.417,0:12:45.418 Eu queria, na minha vida, 0:12:46.042,0:12:49.041 correr o risco daquele modo. 0:12:49.125,0:12:53.250 Porque esse risco revela[br]a força do coração de uma pessoa. 0:12:56.625,0:13:00.464 Vou recuar um pouco[br]e fazer uma pergunta desconfortável: 0:13:00.768,0:13:04.977 Quem sou eu para contar esta história,[br]como esta história do Patrick? 0:13:06.042,0:13:09.018 Patrick é um ser que viveu com a sua dor 0:13:09.042,0:13:13.378 e eu nunca passei fome[br]um só dia da minha vida. 0:13:15.250,0:13:17.048 Pensei muito nesta questão, 0:13:17.092,0:13:19.298 mas o que eu quero dizer[br]é que esta história 0:13:19.312,0:13:22.229 não é sobre o Patrick, é sobre nós, 0:13:22.333,0:13:25.313 é sobre a desigualdade entre nós. 0:13:25.667,0:13:27.803 O mundo de abundância 0:13:28.375,0:13:33.308 de que Patrick, os seus pais e avós[br]foram excluídos, 0:13:33.875,0:13:37.428 Nesta história, eu represento [br]esse mundo de abundância. 0:13:37.792,0:13:41.541 Ao contar esta história,[br]eu não queria esconder-me, 0:13:41.625,0:13:44.922 esconder o poder que eu tenho. 0:13:45.333,0:13:48.893 Eu estou a contar esta história,[br]porque queria mostrar este poder 0:13:48.917,0:13:50.799 e depois perguntar: 0:13:51.333,0:13:54.620 Como diminuímos a distância entre nós? 0:13:56.250,0:13:59.851 A leitura é uma maneira[br]de reduzir essa distância. 0:13:59.995,0:14:04.309 Dá-nos um universo silencioso,[br]que podemos partilhar juntos, 0:14:04.333,0:14:07.423 que podemos partilhar em igualdade. 0:14:08.500,0:14:11.601 Provavelmente estarão a perguntar[br]o que aconteceu ao Patrick. 0:14:11.735,0:14:13.943 A leitura salvou-lhe a vida? 0:14:14.583,0:14:17.148 Salvou e não salvou. 0:14:17.875,0:14:20.708 Quando Patrick saiu da prisão, 0:14:20.792,0:14:23.915 o seu percurso foi intensamente doloroso. 0:14:24.292,0:14:27.768 Os empregadores rejeitavam-no[br]por causa do seu cadastro, 0:14:27.822,0:14:30.934 a sua melhor amiga, a sua mãe,[br]morrera aos 43 anos 0:14:30.958,0:14:33.434 com uma doença cardíaca e diabetes. 0:14:33.548,0:14:36.697 Ele esteve sem abrigo, passou fome. 0:14:38.910,0:14:43.492 As pessoas dizem muitas coisas[br]sobre a leitura que me parecem exageradas. 0:14:43.792,0:14:47.538 Ser alfabetizado não o impediu[br]de ser discriminado. 0:14:47.792,0:14:50.807 Não impediu que a mãe morresse. 0:14:51.708,0:14:54.723 Então, o que é que a leitura pode fazer? 0:14:55.375,0:14:59.043 Eu tenho algumas respostas[br]para terminar. 0:15:00.667,0:15:03.957 A leitura preencheu a sua vida interior 0:15:05.083,0:15:08.233 de mistério, de imaginação, 0:15:08.297,0:15:09.947 de beleza. 0:15:10.292,0:15:14.945 A leitura deu-lhe imagens[br]que lhe deram alegria: 0:15:15.417,0:15:20.646 montanhas, oceanos, cervos, geada. 0:15:21.120,0:15:25.695 Palavras com sabor[br]a um mundo livre, natural. 0:15:27.625,0:15:31.133 A leitura deu-lhe uma linguagem[br]para o que ele tinha perdido. 0:15:31.297,0:15:35.469 Quão preciosas foram aqueles versos[br]do poeta Derek Walcott? 0:15:35.833,0:15:38.059 Patrick memorizou este poema: 0:15:38.203,0:15:40.184 "Dias que retive, 0:15:40.208,0:15:42.476 "dias que perdi, 0:15:42.500,0:15:45.726 "dias que superam, como filhas, 0:15:45.750,0:15:48.063 "os meus braços de abrigo." 0:15:48.667,0:15:51.713 A leitura ensinou-lhe[br]a sua própria coragem. 0:15:51.787,0:15:54.976 Lembrem-se que ele continuou a ler[br]Frederick Douglas, 0:15:55.000,0:15:57.293 apesar de isso ser doloroso. 0:15:57.337,0:16:01.555 Ele manteve-se consciente,[br]apesar de a consciência o magoar. 0:16:02.208,0:16:04.768 A leitura é uma forma de pensamento, 0:16:04.792,0:16:08.641 é por isso que é difícil ler[br]porque temos de pensar. 0:16:08.875,0:16:13.515 E Patrick escolheu pensar,[br]em vez de não pensar.[br] 0:16:16.000,0:16:20.138 Por último, a leitura deu-lhe[br]uma linguagem para falar com a filha. 0:16:21.375,0:16:24.461 A leitura inspirou-o a querer escrever. 0:16:24.625,0:16:28.768 A ligação entre ler e escrever[br]é muito poderosa. 0:16:28.842,0:16:30.851 Quando começamos a ler, 0:16:30.875,0:16:33.568 começamos a encontrar as palavras. 0:16:33.958,0:16:38.081 Ele encontrou as palavras[br]para imaginar os dois juntos. 0:16:38.625,0:16:40.643 Ele encontrou as palavras 0:16:41.958,0:16:44.888 para lhe dizer quanto a amava. 0:16:46.042,0:16:49.086 A leitura também mudou[br]a nossa relação. 0:16:50.000,0:16:52.279 Deu-nos ocasião para intimidade, 0:16:52.293,0:16:54.986 para ver além dos nossos pontos de vista. 0:16:55.060,0:16:57.964 A leitura baseou-se numa relação desigual 0:16:57.998,0:17:01.275 e deu-nos uma igualdade momentânea. 0:17:02.125,0:17:05.059 Quando conhecemos alguém que é um leitor, 0:17:05.083,0:17:07.219 conhecemo-lo pela primeira vez, 0:17:07.243,0:17:09.701 de uma nova forma, mais fresca. 0:17:09.875,0:17:13.633 Não temos hipótese de saber[br]qual será a sua frase favorita, 0:17:14.458,0:17:18.386 que lembranças [br]e mágoas particulares ele tem. 0:17:18.833,0:17:23.453 Enfrentamos a privacidade derradeira[br]da sua vida interior. 0:17:23.666,0:17:27.101 E começamos a pensar,[br]"De que é feita a minha vida interior? 0:17:27.235,0:17:31.095 "O que é que eu tenho que vale a pena[br]partilhar com alguém?" 0:17:33.000,0:17:34.813 Eu quero finalizar 0:17:36.208,0:17:41.010 com algumas das minhas frases favoritas[br]das cartas de Patrick para a filha: 0:17:41.333,0:17:44.101 "O rio é sombrio nalguns sítios 0:17:44.125,0:17:47.453 "mas a luz brilha[br]através dos intervalos das árvores". 0:17:47.487,0:17:50.976 "Nalguns ramos estão suspensas[br]muitas amoras. 0:17:51.000,0:17:54.768 "Esticamos o braço para apanhar algumas." 0:17:56.042,0:17:58.536 E esta carta adorável,[br]em que ele escreve: 0:17:58.650,0:18:02.701 "Fecha os olhos e ouve[br]o som das palavras. 0:18:02.875,0:18:05.179 "Eu sei este poema de cor 0:18:05.233,0:18:08.597 "e gostava que tu também soubesses." 0:18:09.375,0:18:11.184 Muito obrigada a todos. 0:18:11.288,0:18:14.500 (Aplausos)