1 00:00:00,917 --> 00:00:06,393 Quero falar hoje sobre como a leitura pode mudar nossa vida 2 00:00:06,417 --> 00:00:08,912 e sobre os limites dessa mudança. 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,018 Quero falar a vocês sobre como a leitura pode nos dar um mundo compartilhável 4 00:00:14,042 --> 00:00:16,960 de uma relação humana poderosa. 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,393 Mas também sobre como essa relação é sempre parcial. 6 00:00:21,417 --> 00:00:26,730 Como a leitura é, no final, uma tarefa solitária e peculiar. 7 00:00:27,625 --> 00:00:30,476 O escritor que mudou minha vida 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,474 foi o grande romancista afro-americano James Baldwin. 9 00:00:34,958 --> 00:00:38,226 Quando eu era criança, em Western Michigan, na década de 1980, 10 00:00:38,250 --> 00:00:40,539 não havia muitos escritores ásio-americanos 11 00:00:40,569 --> 00:00:42,559 interessados em mudança social. 12 00:00:43,292 --> 00:00:46,518 Acho que procurei James Baldwin 13 00:00:46,542 --> 00:00:50,913 como uma maneira de preencher esse vazio e me sentir racialmente consciente. 14 00:00:51,958 --> 00:00:55,934 Mas, talvez porque eu sabia que não era afro-americana, 15 00:00:55,958 --> 00:01:00,476 também me senti desafiada e criticada pelas palavras dele, 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,555 principalmente estas: 17 00:01:03,458 --> 00:01:07,059 "Existem liberais que têm todas as atitudes apropriadas, 18 00:01:07,083 --> 00:01:09,192 mas não têm convicções reais. 19 00:01:10,083 --> 00:01:14,018 Quando a situação está difícil, e esperamos que eles cumpram as promessas, 20 00:01:14,042 --> 00:01:16,378 eles, por alguma razão, não oferecem apoio". 21 00:01:16,542 --> 00:01:18,821 Não oferecem apoio. 22 00:01:19,375 --> 00:01:21,726 Levei essas palavras muito a sério. 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,638 Onde eu deveria me colocar? 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,518 Fui a Mississippi Delta, 25 00:01:26,542 --> 00:01:29,684 uma das regiões mais pobres dos Estados Unidos. 26 00:01:29,708 --> 00:01:32,601 É um lugar formado por uma história poderosa. 27 00:01:32,625 --> 00:01:37,768 Nos anos 1960, os afro-americanos arriscaram a vida na luta pela educação 28 00:01:37,792 --> 00:01:39,670 e pelo direito ao voto. 29 00:01:40,625 --> 00:01:43,059 Eu gostaria de ter feito parte daquela mudança, 30 00:01:43,083 --> 00:01:46,792 para ajudar adolescentes a se formarem e entrarem na faculdade. 31 00:01:48,250 --> 00:01:50,976 Quando cheguei a Mississippi Delta, 32 00:01:51,000 --> 00:01:53,434 era ainda um lugar pobre, 33 00:01:53,458 --> 00:01:55,184 ainda segregado, 34 00:01:55,208 --> 00:01:57,870 ainda com uma necessidade profunda de mudança. 35 00:01:58,958 --> 00:02:01,813 A escola em que fui colocada 36 00:02:02,417 --> 00:02:06,276 não tinha biblioteca, nem orientador, 37 00:02:06,750 --> 00:02:08,996 mas tinha um policial. 38 00:02:09,750 --> 00:02:12,309 Metade dos professores eram substitutos 39 00:02:12,323 --> 00:02:14,329 e, quando os alunos se envolviam em brigas, 40 00:02:14,359 --> 00:02:18,378 a escola os mandava à prisão local. 41 00:02:20,250 --> 00:02:23,226 Foi nesta escola que conheci Patrick. 42 00:02:23,250 --> 00:02:28,184 Ele tinha 15 anos, repetiu de ano duas vezes e estava no oitavo ano. 43 00:02:28,208 --> 00:02:30,684 Era quieto, introspectivo, 44 00:02:30,708 --> 00:02:32,998 como se estivesse sempre em profunda reflexão, 45 00:02:33,542 --> 00:02:36,653 e detestava ver outras pessoas brigando. 46 00:02:37,500 --> 00:02:41,309 Uma vez, eu o vi apartar duas garotas que se envolveram numa briga, 47 00:02:41,333 --> 00:02:43,892 em que ele acabou caindo no chão. 48 00:02:45,375 --> 00:02:47,893 Patrick só tinha um problema: 49 00:02:47,917 --> 00:02:49,938 ele não ia à escola. 50 00:02:51,249 --> 00:02:53,600 Dizia que, às vezes, a escola era muito deprimente 51 00:02:53,630 --> 00:02:57,062 porque as pessoas estavam sempre brigando, e os professores se demitindo. 52 00:02:58,042 --> 00:03:03,600 A mãe também tinha dois empregos e estava muito cansada para forçá-lo a ir. 53 00:03:04,417 --> 00:03:07,184 Minha tarefa era fazê-lo ir à escola. 54 00:03:07,208 --> 00:03:11,268 Como eu era louca, tinha 22 anos e era otimista fervorosa, 55 00:03:11,292 --> 00:03:13,854 minha estratégia era aparecer na casa dele e dizer: 56 00:03:13,878 --> 00:03:15,873 "Ei, por que você não vai à escola?" 57 00:03:16,542 --> 00:03:18,184 Essa estratégia deu certo. 58 00:03:18,208 --> 00:03:20,203 Ele começou a ir à escola todos os dias. 59 00:03:20,667 --> 00:03:23,059 E começou a prosperar em minha aula. 60 00:03:23,083 --> 00:03:26,150 Estava escrevendo poesia, lendo livros. 61 00:03:26,917 --> 00:03:29,028 Estava indo à escola todos os dias. 62 00:03:31,042 --> 00:03:32,518 Por volta da mesma época 63 00:03:32,542 --> 00:03:35,266 em que eu havia descoberto como me relacionar com Patrick, 64 00:03:35,296 --> 00:03:37,708 entrei na escola de direito de Harvard. 65 00:03:39,583 --> 00:03:41,378 Mais uma vez, enfrentei esta questão: 66 00:03:41,408 --> 00:03:45,017 "Onde devo me colocar, em que lugar devo estar?" 67 00:03:45,458 --> 00:03:48,101 Pensei comigo mesma 68 00:03:48,125 --> 00:03:51,643 que Mississippi Delta era um lugar onde pessoas com dinheiro, 69 00:03:51,667 --> 00:03:53,559 com oportunidade, 70 00:03:53,583 --> 00:03:55,013 vão embora. 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,309 As pessoas que permanecem 72 00:03:57,333 --> 00:03:59,983 são aquelas que não têm a chance de partir. 73 00:04:00,833 --> 00:04:03,101 Eu não queria ser a pessoa que partia. 74 00:04:03,125 --> 00:04:05,327 Eu queria ser a pessoa que ficava. 75 00:04:06,333 --> 00:04:08,708 Por outro lado, eu estava só e cansada. 76 00:04:09,292 --> 00:04:12,940 Então, eu me convenci de que poderia fazer mais mudanças, 77 00:04:14,125 --> 00:04:17,988 em larga escala, se tivesse um prestigiado diploma de direito. 78 00:04:19,541 --> 00:04:20,881 Então, parti. 79 00:04:22,750 --> 00:04:24,351 Três anos depois, 80 00:04:24,375 --> 00:04:26,768 quando eu estava prestes a me formar em direito, 81 00:04:26,792 --> 00:04:28,518 meu amigo me ligou 82 00:04:28,542 --> 00:04:33,648 e disse que Patrick havia se envolvido em uma briga e matado alguém. 83 00:04:35,333 --> 00:04:36,913 Fiquei arrasada. 84 00:04:37,417 --> 00:04:39,241 Parte de mim não acreditava naquilo, 85 00:04:39,875 --> 00:04:42,232 mas parte de mim sabia que era verdade. 86 00:04:43,583 --> 00:04:45,713 Viajei para ver Patrick. 87 00:04:46,750 --> 00:04:49,628 Eu o visitei na prisão. 88 00:04:50,542 --> 00:04:54,184 Ele me disse que era verdade, 89 00:04:54,208 --> 00:04:56,601 que havia matado alguém 90 00:04:56,625 --> 00:04:58,765 e não queria mais falar a respeito. 91 00:04:59,803 --> 00:05:01,971 Perguntei o que havia acontecido com a escola, 92 00:05:02,001 --> 00:05:05,468 e ele disse que havia abandonado um ano depois que parti. 93 00:05:06,042 --> 00:05:08,684 Então, ele quis me contar outra coisa. 94 00:05:08,708 --> 00:05:11,976 Baixou os olhos e disse que havia tido uma menininha, 95 00:05:12,000 --> 00:05:13,768 que tinha acabado de nascer, 96 00:05:13,792 --> 00:05:16,555 e sentia-se como se a tivesse decepcionado. 97 00:05:18,625 --> 00:05:21,930 Foi assim: tivemos uma conversa apressada e complicada. 98 00:05:23,417 --> 00:05:27,996 Quando deixei a prisão, uma voz dentro de mim dizia: 99 00:05:28,500 --> 00:05:29,768 "Volte. 100 00:05:29,792 --> 00:05:33,293 Se você não voltar agora, nunca mais voltará". 101 00:05:36,292 --> 00:05:40,055 Então, eu me formei na escola de direito e voltei. 102 00:05:40,833 --> 00:05:42,518 Voltei para ver Patrick 103 00:05:42,542 --> 00:05:45,460 e para ver se poderia ajudá-lo com o processo jurídico dele. 104 00:05:46,917 --> 00:05:49,548 Então, quando o vi pela segunda vez, 105 00:05:50,292 --> 00:05:52,559 achei que tinha uma ótima ideia, e disse: 106 00:05:52,583 --> 00:05:55,584 "Patrick, por que você não escreve uma carta para sua filha, 107 00:05:56,208 --> 00:05:59,506 para que possa mantê-la em sua memória?" 108 00:06:00,000 --> 00:06:02,954 Entreguei a ele uma caneta e um pedaço de papel, 109 00:06:03,708 --> 00:06:05,363 e ele começou a escrever. 110 00:06:06,542 --> 00:06:09,351 Mas, quando vi o papel que ele me devolveu, 111 00:06:09,375 --> 00:06:10,878 fiquei chocada. 112 00:06:13,000 --> 00:06:15,101 Não reconheci a caligrafia dele. 113 00:06:15,125 --> 00:06:18,128 Ele havia cometido erros ortográficos simples. 114 00:06:19,167 --> 00:06:21,851 Pensei que, como professora, 115 00:06:21,875 --> 00:06:25,351 eu sabia que um aluno poderia melhorar profundamente 116 00:06:25,375 --> 00:06:27,834 em um curtíssimo período de tempo, 117 00:06:28,458 --> 00:06:32,125 mas nunca pensei que um aluno pudesse regredir drasticamente. 118 00:06:34,375 --> 00:06:36,268 O que me doeu ainda mais 119 00:06:36,292 --> 00:06:38,846 foi ver o que ele havia escrito à filha. 120 00:06:39,500 --> 00:06:40,893 Ele havia escrito: 121 00:06:40,917 --> 00:06:45,368 "Me desculpe por meus erros, me desculpe por não estar ao seu lado". 122 00:06:46,458 --> 00:06:49,292 Era tudo o que ele sentia que havia para dizer a ela. 123 00:06:50,250 --> 00:06:54,559 Perguntei a mim mesma como convencê-lo de que ele tinha mais para dizer, 124 00:06:54,583 --> 00:06:58,000 coisas pelas quais não precisava se desculpar. 125 00:06:58,948 --> 00:07:00,196 Eu queria que ele sentisse 126 00:07:00,230 --> 00:07:04,158 que tinha algo de valor para compartilhar com a filha. 127 00:07:05,917 --> 00:07:09,101 Todos os dias dos sete meses seguintes, 128 00:07:09,125 --> 00:07:11,189 eu o visitei e levei livros. 129 00:07:11,833 --> 00:07:15,154 Minha bolsa virou uma pequena biblioteca. 130 00:07:15,708 --> 00:07:16,968 Levei James Baldwin, 131 00:07:17,792 --> 00:07:19,758 Walt Whitman, 132 00:07:20,408 --> 00:07:21,888 C. S. Lewis. 133 00:07:22,708 --> 00:07:25,232 Levei livros sobre árvores, 134 00:07:25,582 --> 00:07:26,912 sobre aves 135 00:07:27,542 --> 00:07:31,010 e o livro que se tornaria o preferido dele: o dicionário. 136 00:07:31,667 --> 00:07:33,351 Em alguns dias, 137 00:07:33,375 --> 00:07:37,277 ficávamos sentados por horas, em silêncio, ambos lendo. 138 00:07:38,083 --> 00:07:39,934 Em outros dias, 139 00:07:39,958 --> 00:07:42,976 líamos juntos, líamos poesia. 140 00:07:43,500 --> 00:07:47,393 Começamos lendo centenas de "haikus", 141 00:07:47,417 --> 00:07:50,309 uma obra-prima ilusoriamente simples. 142 00:07:50,333 --> 00:07:53,143 Eu pedia a ele: "Compartilhe comigo seus haikus preferidos". 143 00:07:53,167 --> 00:07:56,226 Alguns deles eram bem divertidos. 144 00:07:56,250 --> 00:07:58,101 Havia este, de Issa: 145 00:07:58,125 --> 00:08:01,973 "Não se preocupem, aranhas, só limpo a casa de vez em quando". 146 00:08:02,750 --> 00:08:07,332 E este: "Cochilei metade do dia; ninguém me castigou!" 147 00:08:08,667 --> 00:08:13,101 E este magnífico, que é sobre o primeiro dia de neve: 148 00:08:13,125 --> 00:08:17,873 "Cervos lambendo a primeira geada dos pelos uns dos outros". 149 00:08:19,250 --> 00:08:22,268 Há algo misterioso e maravilhoso 150 00:08:22,292 --> 00:08:24,364 sobre o aspecto de um poema. 151 00:08:24,958 --> 00:08:29,813 O espaço vazio é tão importante quanto as próprias palavras. 152 00:08:31,375 --> 00:08:33,893 Lemos este poema de W. S. Merwin, 153 00:08:33,917 --> 00:08:38,143 que ele escreveu depois de ver a esposa trabalhando no jardim 154 00:08:38,167 --> 00:08:41,982 e perceber que eles passariam o resto da vida juntos: 155 00:08:43,167 --> 00:08:45,518 "Deixe-me imaginar que voltaremos novamente 156 00:08:45,542 --> 00:08:47,308 quando quisermos, 157 00:08:47,338 --> 00:08:48,928 e será primavera 158 00:08:48,958 --> 00:08:52,143 Não seremos mais velhos do que jamais fomos 159 00:08:52,167 --> 00:08:56,101 As aflições esgotadas terão se aliviado como a nuvem matinal 160 00:08:56,125 --> 00:08:59,093 pela qual a manhã lentamente se anuncia". 161 00:08:59,917 --> 00:09:03,309 Perguntei a Patrick qual era o verso preferido dele, e ele disse: 162 00:09:03,333 --> 00:09:07,045 "Não seremos mais velhos do que jamais fomos". 163 00:09:08,375 --> 00:09:12,809 Ele disse que isso o lembrava de um lugar onde o tempo parava, 164 00:09:12,833 --> 00:09:15,098 onde o tempo já não importava mais. 165 00:09:15,792 --> 00:09:17,851 Perguntei se ele tinha um lugar como aquele, 166 00:09:17,875 --> 00:09:19,748 onde o tempo dura para sempre. 167 00:09:20,292 --> 00:09:22,118 Ele respondeu: "Minha mãe". 168 00:09:23,875 --> 00:09:27,524 Quando lemos um poema com alguém, 169 00:09:28,208 --> 00:09:30,273 o poema muda de sentido. 170 00:09:31,333 --> 00:09:36,230 Porque torna-se pessoal àquela pessoa e a nós. 171 00:09:37,500 --> 00:09:40,184 Depois, lemos um monte de livros. 172 00:09:40,208 --> 00:09:42,671 Lemos a biografia de Frederick Douglass, 173 00:09:43,375 --> 00:09:46,976 um escravo norte-americano que aprendeu sozinho a ler e escrever 174 00:09:47,000 --> 00:09:50,593 e que conquistou a liberdade por causa de sua alfabetização. 175 00:09:51,875 --> 00:09:54,638 Eu havia crescido achando Frederick Douglass um herói, 176 00:09:54,668 --> 00:09:57,970 e considerava essa história como uma de inspiração e esperança. 177 00:09:58,917 --> 00:10:02,020 Mas esse livro colocou Patrick numa espécie de pânico. 178 00:10:02,875 --> 00:10:07,934 Ele se concentrou em uma história que Douglass contou como, durante o natal, 179 00:10:07,958 --> 00:10:11,059 os senhores davam gim aos escravos 180 00:10:11,083 --> 00:10:14,429 como um modo de provar a eles que não conseguiam lidar com a liberdade, 181 00:10:14,593 --> 00:10:17,375 porque os escravos ficavam cambaleantes nos campos. 182 00:10:19,500 --> 00:10:21,860 Patrick disse que entendia isso. 183 00:10:22,333 --> 00:10:25,809 Disse que há pessoas na prisão que, como os escravos, 184 00:10:25,833 --> 00:10:28,059 não querem pensar na situação delas, 185 00:10:28,083 --> 00:10:29,893 porque é muito dolorosa. 186 00:10:29,917 --> 00:10:32,101 É doloroso demais pensar no passado, 187 00:10:32,125 --> 00:10:35,618 doloroso demais pensar na distância que temos que percorrer. 188 00:10:36,958 --> 00:10:39,401 Este era o verso preferido dele: 189 00:10:39,875 --> 00:10:43,476 "Qualquer coisa, seja o que for, que nos livre dos pensamentos! 190 00:10:43,500 --> 00:10:48,662 Era esse pensamento eterno de minha situação que me atormentava". 191 00:10:49,958 --> 00:10:54,117 Patrick disse que Douglass foi corajoso em escrever, em continuar pensando. 192 00:10:55,083 --> 00:11:00,643 Mas Patrick nunca soube o quanto eu o achava parecido com Douglass, 193 00:11:00,667 --> 00:11:04,667 quando ele continuava lendo, mesmo que ficasse em pânico. 194 00:11:05,250 --> 00:11:07,809 Ele terminou o livro antes de mim, 195 00:11:08,333 --> 00:11:12,282 lendo-o em uma escadaria de concreto sem iluminação. 196 00:11:13,583 --> 00:11:16,309 Depois, começamos a ler um de meus livros preferidos: 197 00:11:16,333 --> 00:11:18,518 "Gilead", de Marilynne Robinson, 198 00:11:18,542 --> 00:11:22,214 que é uma carta extensa de um pai para o filho. 199 00:11:22,708 --> 00:11:24,169 Ele adorava este verso: 200 00:11:25,083 --> 00:11:27,268 "Estou escrevendo isto para lhe dizer 201 00:11:27,292 --> 00:11:30,601 que, se você já se perguntou o que tem feito na vida... 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,643 você tem sido para mim a graça de Deus, 203 00:11:32,667 --> 00:11:36,023 um milagre, algo maior do que um milagre". 204 00:11:37,375 --> 00:11:43,018 Algo nessa linguagem, o amor, a saudade, a voz dela, 205 00:11:43,042 --> 00:11:45,450 despertou o desejo de Patrick de escrever. 206 00:11:46,292 --> 00:11:49,393 Ele preenchia cadernos e mais cadernos 207 00:11:49,417 --> 00:11:52,726 com cartas para a filha. 208 00:11:52,750 --> 00:11:55,684 Nessas cartas bonitas e detalhadas, 209 00:11:55,708 --> 00:12:01,014 ele se imaginava com a filha fazendo canoagem no rio Mississippi. 210 00:12:01,708 --> 00:12:04,518 Imaginava-se com ela encontrando um riacho numa montanha 211 00:12:04,542 --> 00:12:06,648 com água perfeitamente cristalina. 212 00:12:08,042 --> 00:12:10,183 Enquanto eu observava Patrick escrever, 213 00:12:11,250 --> 00:12:12,913 pensava comigo mesma, 214 00:12:13,417 --> 00:12:15,476 e agora pergunto a todos vocês: 215 00:12:15,500 --> 00:12:20,792 quantos de vocês já escreveram uma carta a alguém que sentiram ter decepcionado? 216 00:12:22,042 --> 00:12:27,135 É muito mais fácil parar de pensar nessa pessoa. 217 00:12:28,083 --> 00:12:32,716 Mas Patrick mostrava-se todos os dias à filha dele, 218 00:12:32,750 --> 00:12:35,684 mantendo-se responsável por ela, 219 00:12:35,708 --> 00:12:39,697 palavra por palavra com concentração intensa. 220 00:12:42,417 --> 00:12:45,128 Eu queria, em minha vida, 221 00:12:46,042 --> 00:12:48,701 me arriscar daquele modo, 222 00:12:49,125 --> 00:12:52,990 porque o risco revela a força do coração de uma pessoa. 223 00:12:56,625 --> 00:13:00,684 Deixem-me voltar um pouco e fazer uma pergunta desagradável: 224 00:13:00,708 --> 00:13:04,617 "Quem sou eu para contar essa história de Patrick?" 225 00:13:06,042 --> 00:13:08,638 Foi Patrick quem viveu com a dor, 226 00:13:09,042 --> 00:13:13,398 e eu nunca passei fome um dia na vida. 227 00:13:15,250 --> 00:13:16,732 Penso muito nessa questão, 228 00:13:16,762 --> 00:13:20,768 mas quero dizer que essa história não é apenas sobre Patrick. 229 00:13:20,792 --> 00:13:22,309 É sobre nós, 230 00:13:22,333 --> 00:13:24,993 sobre a desigualdade entre nós, 231 00:13:25,667 --> 00:13:27,323 o mundo de abundância 232 00:13:28,375 --> 00:13:32,018 do qual Patrick, os pais e avós dele 233 00:13:32,042 --> 00:13:33,521 foram excluídos. 234 00:13:33,875 --> 00:13:37,188 Nessa história, eu represento esse mundo de abundância. 235 00:13:37,792 --> 00:13:41,601 Ao contar essa história, eu não queria me esconder, 236 00:13:41,625 --> 00:13:44,482 esconder o poder que tenho. 237 00:13:45,333 --> 00:13:48,893 Ao contar essa história, eu queria expor esse poder 238 00:13:48,917 --> 00:13:50,289 e depois perguntar: 239 00:13:51,333 --> 00:13:54,390 "Como diminuímos a distância entre nós?" 240 00:13:56,250 --> 00:13:59,851 A leitura é uma maneira de reduzir essa distância. 241 00:13:59,875 --> 00:14:04,309 Ela nos dá um universo silencioso que podemos compartilhar juntos, 242 00:14:04,333 --> 00:14:06,623 que podemos compartilhar em igualdade. 243 00:14:08,500 --> 00:14:11,601 Vocês devem estar se perguntando o que aconteceu ao Patrick. 244 00:14:11,625 --> 00:14:13,503 A leitura salvou a vida dele? 245 00:14:14,583 --> 00:14:16,888 Salvou e não salvou. 246 00:14:17,875 --> 00:14:20,768 Quando Patrick saiu da prisão, 247 00:14:20,792 --> 00:14:23,335 a jornada dele foi extremamente dolorosa. 248 00:14:24,292 --> 00:14:27,768 Os empregadores o rejeitavam por causa de seus antecedentes; 249 00:14:27,792 --> 00:14:30,934 a melhor amiga dele, a mãe, morreu aos 43 anos 250 00:14:30,958 --> 00:14:32,934 de doença cardíaca e diabetes. 251 00:14:33,458 --> 00:14:36,307 Ele ficou desabrigado, passou fome. 252 00:14:38,250 --> 00:14:40,802 As pessoas dizem muitas coisas sobre a leitura 253 00:14:40,832 --> 00:14:43,032 que parecem um exagero para mim. 254 00:14:43,792 --> 00:14:47,238 Ser alfabetizado não o impediu de sofrer discriminação. 255 00:14:47,792 --> 00:14:50,367 Não impediu que a mãe morresse. 256 00:14:51,708 --> 00:14:54,213 Então, o que a leitura pode fazer? 257 00:14:55,375 --> 00:14:59,493 Tenho algumas respostas para terminar. 258 00:15:00,667 --> 00:15:03,627 A leitura preencheu a vida interior dele 259 00:15:05,083 --> 00:15:08,143 com mistério, com imaginação, 260 00:15:08,167 --> 00:15:09,417 com beleza. 261 00:15:10,292 --> 00:15:14,585 A leitura deu a ele imagens que lhe deram alegria: 262 00:15:15,417 --> 00:15:20,976 montanha, oceano, cervo, geada. 263 00:15:21,000 --> 00:15:25,325 Palavras com sabor de um mundo livre e natural. 264 00:15:27,625 --> 00:15:30,693 A leitura lhe deu uma linguagem para o que ele havia perdido. 265 00:15:31,167 --> 00:15:35,809 O quanto aqueles versos do poeta Derek Walcott foram valiosos? 266 00:15:35,833 --> 00:15:38,059 Patrick memorizou este poema: 267 00:15:38,083 --> 00:15:40,184 "Dias que mantive, 268 00:15:40,208 --> 00:15:42,476 dias que perdi, 269 00:15:42,500 --> 00:15:45,726 dias que amadurecem, como filhas, 270 00:15:45,750 --> 00:15:47,783 meus braços de abrigo". 271 00:15:48,667 --> 00:15:51,243 A leitura lhe ensinou a própria coragem. 272 00:15:51,667 --> 00:15:54,976 Lembrem-se de que ele continuou lendo Frederick Douglass, 273 00:15:55,000 --> 00:15:57,143 apesar de isso ser doloroso. 274 00:15:57,167 --> 00:16:01,055 Ele continuou sendo consciente, apesar de isso feri-lo. 275 00:16:02,208 --> 00:16:04,768 A leitura é uma forma de pensamento. 276 00:16:04,792 --> 00:16:08,451 É difícil ler, porque temos que pensar. 277 00:16:08,875 --> 00:16:13,275 E Patrick escolheu pensar, em vez de não pensar. 278 00:16:16,000 --> 00:16:20,118 Por último, a leitura lhe deu uma linguagem para falar com a filha. 279 00:16:21,375 --> 00:16:24,301 A leitura o inspirou a querer escrever. 280 00:16:24,625 --> 00:16:28,768 A relação entre ler e escrever é muito poderosa. 281 00:16:28,792 --> 00:16:30,851 Quando começamos a ler, 282 00:16:30,875 --> 00:16:33,198 começamos a encontrar as palavras. 283 00:16:33,958 --> 00:16:37,791 Ele encontrou as palavras para imaginar os dois juntos. 284 00:16:38,625 --> 00:16:40,333 Ele encontrou as palavras 285 00:16:41,958 --> 00:16:44,358 para dizer à filha o quanto ele a amava. 286 00:16:46,042 --> 00:16:49,316 A leitura também mudou nossa relação. 287 00:16:50,000 --> 00:16:52,059 Ela nos deu uma ocasião para intimidade, 288 00:16:52,083 --> 00:16:54,226 para ver além de nossos pontos de vista. 289 00:16:55,000 --> 00:16:57,684 A leitura fez uso de uma relação desigual 290 00:16:57,708 --> 00:17:00,575 e nos deu uma igualdade momentânea. 291 00:17:02,125 --> 00:17:04,369 Quando conhecemos alguém que é um leitor, 292 00:17:05,083 --> 00:17:07,059 nós o conhecemos pela primeira vez, 293 00:17:07,083 --> 00:17:09,210 de uma maneira nova e com mais frescor. 294 00:17:09,875 --> 00:17:13,333 Não há como saber qual será seu verso preferido, 295 00:17:14,458 --> 00:17:17,845 quais são suas lembranças e aflições particulares. 296 00:17:18,833 --> 00:17:22,973 Enfrentamos a privacidade derradeira de sua vida interior. 297 00:17:23,665 --> 00:17:27,101 E começamos a pensar: "Do que é feita minha vida interior? 298 00:17:27,125 --> 00:17:30,575 O que tenho que vale a pena compartilhar com alguém?" 299 00:17:33,000 --> 00:17:34,473 Quero finalizar 300 00:17:36,208 --> 00:17:40,640 com alguns de meus versos preferidos das cartas de Patrick para a filha. 301 00:17:41,333 --> 00:17:44,101 "O rio é sombrio em alguns lugares, 302 00:17:44,125 --> 00:17:47,393 mas a luz brilha através das frestas das árvores... 303 00:17:47,417 --> 00:17:50,976 Em alguns ramos, pendem muitas amoras. 304 00:17:51,000 --> 00:17:54,328 Esticamos o braço, sem hesitar, para pegar algumas." 305 00:17:56,042 --> 00:17:58,476 E esta carta adorável, em que ele escreve: 306 00:17:58,500 --> 00:18:02,851 "Feche os olhos e escute os sons das palavras. 307 00:18:02,875 --> 00:18:05,059 Sei este poema de cor 308 00:18:05,083 --> 00:18:08,187 e gostaria que você também soubesse". 309 00:18:09,375 --> 00:18:10,764 Muito obrigada a todos. 310 00:18:10,848 --> 00:18:12,850 (Aplausos)