WEBVTT 00:00:00.917 --> 00:00:06.393 Arról fogok beszélni, hogy az olvasás hogyan változtathat életünkön, 00:00:06.417 --> 00:00:08.792 és e változás korlátairól. 00:00:09.750 --> 00:00:14.018 Arról, hogy az olvasással hogyan lehetünk képesek megalkotni 00:00:14.042 --> 00:00:16.750 a mély emberi összetartozás közös világát. 00:00:17.833 --> 00:00:21.393 Viszont annak az összetartozásnak a tökéletlenségéről is. 00:00:21.417 --> 00:00:26.500 Hogy az olvasás végül magányos, idegenséggel teli folyamat marad. NOTE Paragraph 00:00:27.625 --> 00:00:30.476 A szerző, aki megváltoztatta életemet, 00:00:30.500 --> 00:00:34.934 az afroamerikai regényíró, James Baldwin volt. 00:00:34.958 --> 00:00:38.226 Az 1980-as évek Western Michiganében, fiatalabb koromban, 00:00:38.250 --> 00:00:42.167 kevés ázsia-amerikai írót érdekelt a társadalmi változás. 00:00:43.292 --> 00:00:46.518 Ezért James Baldwinhoz nyúltam, 00:00:46.542 --> 00:00:50.583 hogy kitöltsem ezt az űrt, tudatában legyek a rasszoknak. 00:00:51.958 --> 00:00:55.934 Mivel pedig én magam nem voltam afroamerikai, 00:00:55.958 --> 00:01:00.476 szavai felelősségérzetet és bűntudatot keltettek bennem. 00:01:00.500 --> 00:01:02.625 Főleg ezek a szavak: 00:01:03.458 --> 00:01:07.059 "Vannak liberálisok, akikben minden kellő jó szándék megvan, 00:01:07.083 --> 00:01:09.042 de nincs valódi meggyőződésük. 00:01:10.083 --> 00:01:14.018 Amikor szorul a hurok, és elvárnánk tőlük, hogy kiálljanak, 00:01:14.042 --> 00:01:16.518 valahogy eltűnnek." 00:01:16.542 --> 00:01:19.351 Valahogy eltűnnek. 00:01:19.375 --> 00:01:21.726 Ezeket a szavakat szó szerint vettem. 00:01:21.750 --> 00:01:23.458 Hová tegyem magam? NOTE Paragraph 00:01:24.500 --> 00:01:26.518 A Mississippi-deltát választottam, 00:01:26.542 --> 00:01:29.684 az Egyesült Államok egyik legszegényebb régióját, 00:01:29.708 --> 00:01:32.601 ezt a történelmi erők formálta helyet. 00:01:32.625 --> 00:01:37.498 Az 1960-as években afroamerikaik életüket kockáztatták az oktatásért, 00:01:37.792 --> 00:01:39.500 a szavazati jog megszerzéséért. 00:01:40.625 --> 00:01:43.059 Részese akartam lenni a változásnak, 00:01:43.083 --> 00:01:46.792 hogy fiatal tinédzsereket segíthessek a továbbtanulásban. 00:01:48.250 --> 00:01:50.976 Amikor a Mississippi-deltához érkeztem, 00:01:51.000 --> 00:01:53.434 még mindig szegény, 00:01:53.458 --> 00:01:55.184 fajilag elkülönített, 00:01:55.208 --> 00:01:57.750 és drasztikus változásokért kiáltó hely volt. NOTE Paragraph 00:01:58.958 --> 00:02:02.393 Az iskolának, ahová kihelyeztek, 00:02:02.417 --> 00:02:06.726 nem volt könyvtára, iskolai tanácsadója, 00:02:06.750 --> 00:02:09.726 de rendőrbiztosa igen. 00:02:09.750 --> 00:02:12.309 A tanárok fele csak helyettesített, 00:02:12.333 --> 00:02:14.309 ha pedig a diákok verekedtek, 00:02:14.333 --> 00:02:18.208 az iskola a megyei börtönbe küldte őket. NOTE Paragraph 00:02:20.250 --> 00:02:23.226 Ebben az iskolában ismertem meg Patrickot. 00:02:23.250 --> 00:02:28.184 Tizenöt éves volt, kétszer bukott, nyolcadikba járt. 00:02:28.208 --> 00:02:30.684 Csendes, befelé forduló, 00:02:30.708 --> 00:02:33.518 mindig mélyen a gondolataiba merülő. 00:02:33.542 --> 00:02:36.333 Nem bírta nézni, ahogy mások verekednek. 00:02:37.500 --> 00:02:41.309 Láttam egyszer, amint odaugrott két egymásnak eső lányhoz, 00:02:41.333 --> 00:02:44.042 akik aztán leverték a földre. 00:02:45.375 --> 00:02:47.893 Particknak csak egy baja volt. 00:02:47.917 --> 00:02:49.708 Nem járt iskolába. 00:02:51.249 --> 00:02:53.726 Szerinte az iskola túlságosan lehengerlő 00:02:53.750 --> 00:02:56.792 az állandó verekedések és a tanárok felmondása miatt. 00:02:58.042 --> 00:03:03.500 Illetve anyjának két munkája volt, akinek így nem volt kedve noszogatni. 00:03:04.417 --> 00:03:07.184 Én pedig kitűztem célul, hogy rábírom a bejárásra. 00:03:07.208 --> 00:03:11.268 Mivel 22 voltam, eltökélt és lelkes optimista, azt terveztem, 00:03:11.292 --> 00:03:13.434 hogy egyszerűen beállítok hozzá 00:03:13.458 --> 00:03:15.583 ezekkel a szavakkal: "Gyere az iskolába!" 00:03:16.542 --> 00:03:18.184 Tervem pedig bejött. 00:03:18.208 --> 00:03:20.643 Elkezdett bejárni, minden nap. 00:03:20.667 --> 00:03:23.059 Az osztályomban pedig remekelt. 00:03:23.083 --> 00:03:26.000 Verseket írt, könyveket olvasott. 00:03:26.917 --> 00:03:29.208 Egy napot sem hagyott ki. NOTE Paragraph 00:03:31.042 --> 00:03:32.518 Nagyjából ez idő tájt, 00:03:32.542 --> 00:03:35.226 amikor sikerült közelebb kerülnöm Patrickhoz, 00:03:35.250 --> 00:03:37.458 felvettek a Harward jogi karára. 00:03:39.583 --> 00:03:42.934 Most pedig újra megkérdeztem magamtól, hová tegyem magam, 00:03:42.958 --> 00:03:44.667 hová tegyem magam fizikailag? 00:03:45.458 --> 00:03:48.101 Azon gondolkodtam, 00:03:48.125 --> 00:03:51.643 hogy a Mississippi-deltából, akiknek pénze volt, 00:03:51.667 --> 00:03:53.559 akinek lehetőségei voltak, 00:03:53.583 --> 00:03:54.833 mind lelépett. 00:03:55.875 --> 00:03:57.309 Akik pedig ott maradtak, 00:03:57.333 --> 00:03:59.833 azoknak nem volt esélyük lelépni. 00:04:00.833 --> 00:04:03.101 Nem akartam az lenni, aki lelép. 00:04:03.125 --> 00:04:05.167 Az akartam lenni, aki marad. 00:04:06.333 --> 00:04:09.268 Másrészről egyedül voltam és kimerült. 00:04:09.292 --> 00:04:12.650 Tehát meg kellett győzzem magam, 00:04:14.125 --> 00:04:17.798 hogy elismert jogi diplomával nagyobb fokú változást érhetnék el. 00:04:19.541 --> 00:04:20.791 Szóval leléptem. NOTE Paragraph 00:04:22.750 --> 00:04:24.351 Három év múlva, 00:04:24.375 --> 00:04:26.768 amikor már majdnem végeztem a jogi karon, 00:04:26.792 --> 00:04:28.518 barátom felhívott és elmesélte, 00:04:28.542 --> 00:04:33.458 hogy Patrick verekedés közben megölt valakit. 00:04:35.333 --> 00:04:37.393 A hír letarolt. 00:04:37.417 --> 00:04:39.851 Egyik felem nem hitte el, 00:04:39.875 --> 00:04:42.542 a másik viszont tudta, hogy igaz. 00:04:43.583 --> 00:04:45.583 Odarepültem, hogy láthassam. 00:04:46.750 --> 00:04:49.458 Meglátogattam a börtönben. 00:04:50.542 --> 00:04:54.184 Igazat adott a hírnek, 00:04:54.208 --> 00:04:56.601 hogy megölt valakit, 00:04:56.625 --> 00:04:58.875 de nem akart róla többet beszélni. 00:04:59.833 --> 00:05:01.851 Kérdeztem tőle, az iskolában mi történt, 00:05:01.875 --> 00:05:06.018 elmondta, hogy kirúgták abban az évben, amikor leléptem. 00:05:06.042 --> 00:05:08.684 Majd elterelte a témát valami másra. 00:05:08.708 --> 00:05:11.976 Lenézett és közölte velem, 00:05:12.000 --> 00:05:13.768 hogy épp lánya született. 00:05:13.792 --> 00:05:16.375 És úgy érezte, cserben hagyta őt. 00:05:18.625 --> 00:05:22.000 Aztán ennyi; beszélgetésünk siettetett és kínos volt. NOTE Paragraph 00:05:23.417 --> 00:05:28.476 Amikor kijöttem a börtönből, egy hang megszólalt bennem: 00:05:28.500 --> 00:05:29.768 "Gyere vissza, 00:05:29.792 --> 00:05:33.083 ha most nem jössz, soha nem is fogsz." 00:05:36.292 --> 00:05:39.875 Így ahogy végeztem jogon, visszamentem. 00:05:40.833 --> 00:05:42.518 Visszamentem Patrickhoz, 00:05:42.542 --> 00:05:45.500 hogy megnézzem, segíthetem-e valahogy az ügyét. 00:05:46.917 --> 00:05:50.268 Második találkozásunkkor úgy gondoltam, 00:05:50.292 --> 00:05:52.559 közlöm vele remek ötletem: 00:05:52.583 --> 00:05:55.574 "Patrick, írhatnál a lányodnak, 00:05:56.208 --> 00:05:59.976 ezzel tudathatnád vele, hogy nem felejtetted el. 00:06:00.000 --> 00:06:03.614 Tollat és papírt adtam a kezébe, 00:06:03.708 --> 00:06:05.333 majd írni kezdett. NOTE Paragraph 00:06:06.542 --> 00:06:09.351 De amint megláttam a visszaadott papírt 00:06:09.375 --> 00:06:10.708 ledöbbentem. 00:06:13.000 --> 00:06:15.101 Nem ismertem fel a kézírását, 00:06:15.125 --> 00:06:17.958 egyszerű helyesírási hibákat vétett. 00:06:19.167 --> 00:06:21.851 Mint tanár, azon gondolkoztam, 00:06:21.875 --> 00:06:25.351 hogy tudtam, a tanuló nagyon rövid idő alatt 00:06:25.375 --> 00:06:28.434 drámai fejlődésen mehet keresztül, 00:06:28.458 --> 00:06:32.125 de azt nem hittem volna, hogy ugyanúgy vissza is eshet. 00:06:34.375 --> 00:06:36.268 Amit pedig még jobban fájó volt látni, 00:06:36.292 --> 00:06:39.476 hogy mindezt a lányának írta. 00:06:39.500 --> 00:06:40.893 Ez állt levelében: 00:06:40.917 --> 00:06:45.208 "Sajnálom, amit elkövettem, Sajnálom, hogy nem vagyok melletted." 00:06:46.458 --> 00:06:49.292 Úgy érezte, ez minden amit közölne vele. 00:06:50.250 --> 00:06:54.559 Majd azon töprengtem, mivel bírhatnám rá, hogy itt nincs vége, 00:06:54.583 --> 00:06:58.000 beszélhetne arról a feléről, aminek nem kell bocsánatot kérni. 00:06:58.958 --> 00:07:00.226 Azt akartam, hogy érezze, 00:07:00.250 --> 00:07:04.208 vannak olyan értékei, amelyeket megoszthat lányával. NOTE Paragraph 00:07:05.917 --> 00:07:09.101 A következő hét hónap minden napján 00:07:09.125 --> 00:07:11.809 könyvekkel megrakodva látogattam meg. 00:07:11.833 --> 00:07:15.684 Vászontáskámból kis könyvtár lett. 00:07:15.708 --> 00:07:17.768 Volt benne James Baldwin, 00:07:17.792 --> 00:07:22.684 Walt Whitman és C.S. Lewis. 00:07:22.708 --> 00:07:27.518 Voltak ismeretterjesztők fákról, madarakról, 00:07:27.542 --> 00:07:30.750 és ami végül kedvence lett, a szótár. 00:07:31.667 --> 00:07:33.351 Voltak napok, 00:07:33.375 --> 00:07:37.167 amikor órákig csendben olvastunk egymás mellett. 00:07:38.083 --> 00:07:39.934 Voltak olyanok is, 00:07:39.958 --> 00:07:43.476 hogy együtt olvastunk, verseket. NOTE Paragraph 00:07:43.500 --> 00:07:47.393 Haikuval kezdtünk, rengeteget olvastunk belőlük, 00:07:47.417 --> 00:07:50.309 mesterkélten egyszerű remekművek. 00:07:50.333 --> 00:07:53.143 Kérdezgettem tőle, "Melyik a kedvenc haikud?" 00:07:53.167 --> 00:07:56.226 Néhányuk egészen vicces. 00:07:56.250 --> 00:07:58.101 Itt van egy Isszától: 00:07:58.125 --> 00:08:01.833 "Ne ijedj meg, pók! Ritkán állok neki a takarításnak." 00:08:02.750 --> 00:08:07.292 Vagy ez: "Átszundikáltam a fél napot, de senki meg nem büntetett." 00:08:08.667 --> 00:08:13.101 Ez a gyöngyszem pedig az első hóesésről szól: 00:08:13.125 --> 00:08:17.583 "Őzek lenyalják az első havat egymásnak bundájáról." 00:08:19.250 --> 00:08:22.268 Valami rejtelmet és gyönyörűséget kelt 00:08:22.292 --> 00:08:24.934 már a versek puszta kinézete is. 00:08:24.958 --> 00:08:29.583 Az üres tér, csakolyan fontos, mint maguk a szavak. NOTE Paragraph 00:08:31.375 --> 00:08:33.893 W.S Mervintől azt a verset olvastuk, 00:08:33.917 --> 00:08:38.143 amelyet azután írt, hogy kertben dolgozó feleségét figyelte, 00:08:38.167 --> 00:08:42.042 miközben ráébred, hogy hátralévő életük együtt fogják tölteni. 00:08:43.167 --> 00:08:45.518 "Ne fossz meg a visszatérés gondolatától 00:08:45.542 --> 00:08:48.934 hogy ha akarunk itt leszünk és tavasz lesz 00:08:48.958 --> 00:08:52.143 Tovább öregségünk már nem öregszik 00:08:52.167 --> 00:08:56.101 Az elnyűtt gyász lefoszlik mint a korai felhő 00:08:56.125 --> 00:08:59.323 amelyet apránként vet le magáról a reggel" 00:08:59.917 --> 00:09:03.309 A kérdésemre, hogy melyik a kedvenc sora, ezt válaszolta: 00:09:03.333 --> 00:09:06.875 "Tovább öregségünk már nem öregszik." 00:09:08.375 --> 00:09:12.809 Azt mondta, olyan helyet idéz fel benne, ahol megáll az idő, 00:09:12.833 --> 00:09:15.768 ahol az idő többé nem számít. 00:09:15.792 --> 00:09:17.851 Kérdésemre pedig, hogy tud-e ilyen helyet, 00:09:17.875 --> 00:09:19.868 ahol örökké tart minden, 00:09:20.292 --> 00:09:21.958 azt válaszolta: "Anyám." 00:09:23.875 --> 00:09:28.184 Amikor valakivel együtt olvasunk verset, 00:09:28.208 --> 00:09:30.083 a vers jelentése megváltozik. 00:09:31.333 --> 00:09:36.000 Személyessé válik mindkét fél számára. NOTE Paragraph 00:09:37.500 --> 00:09:40.184 Aztán könyveket olvastunk, rengeteget, 00:09:40.208 --> 00:09:42.161 olvastuk Frederick Douglass, 00:09:43.245 --> 00:09:46.976 amerikai rabszolga emlékiratát, aki magát írásra, olvasásra tanította, 00:09:47.000 --> 00:09:50.333 és aki műveltségével váltotta ki szabadságát. 00:09:51.875 --> 00:09:54.518 Frederick Douglass számomra mindig is hős volt, 00:09:54.542 --> 00:09:57.750 életútjára úgy tekintettem, mint ami felemel és reményt ad. 00:09:58.917 --> 00:10:01.750 De a könyv egyfajta szorongást keltett Patrickban. 00:10:02.875 --> 00:10:07.934 Megragadt benne Douglasnak az az elbeszélése, 00:10:07.958 --> 00:10:11.059 amikor karácsonykor a rabszolgákat ginnel kínálja uruk, 00:10:11.083 --> 00:10:14.559 így mutatva rá, hogy a szabadsággal nem tudnak megbirkózni. 00:10:14.583 --> 00:10:17.375 Merthogy a rabszolgák dülöngélnének a földeken. 00:10:19.500 --> 00:10:21.500 Patricknak ez ismerős volt. 00:10:22.333 --> 00:10:25.809 Mondta, hogy a börtönben egyesek, akár a rabszolgák, 00:10:25.833 --> 00:10:28.059 nem mernek belegondolni helyzetükbe, 00:10:28.083 --> 00:10:29.893 túl fájdalmas volna nekik. 00:10:29.917 --> 00:10:32.101 Túl fájdalmas a múltra gondolni, 00:10:32.125 --> 00:10:35.458 arra, hogy mi minden van még hátra. NOTE Paragraph 00:10:36.958 --> 00:10:39.381 Kedvenc sora ez volt: 00:10:39.875 --> 00:10:43.476 "Történjen bármi, akármi, szabadulj a gondolattól! 00:10:43.500 --> 00:10:48.542 Helyzetem örökös gondolata volt minden gyötrődésem forrása." 00:10:49.958 --> 00:10:53.917 Patrick szerint Douglass bátor volt, hogy tovább írt, gondolkodott. 00:10:55.083 --> 00:11:00.643 De Patrick sose gondolná, hogy ő olyan volt nekem, mint Douglass. 00:11:00.667 --> 00:11:04.417 Hogyan folytatta az olvasást, még ha az szorongást is keltett. 00:11:05.250 --> 00:11:08.029 Előttem végzett a könyvvel, 00:11:08.333 --> 00:11:12.042 amit egy lámpa nélküli beton lépcsőházban olvasott. NOTE Paragraph 00:11:13.583 --> 00:11:16.309 Aztán folytatta egyik kedvenc könyvemmel, 00:11:16.333 --> 00:11:18.518 a "Gilead"-dal, Marilynne Robinsontól, 00:11:18.542 --> 00:11:22.684 amely egy elnyújtott levél, amit az apa a fiának szánt. 00:11:22.708 --> 00:11:25.059 Imádta ezt a pár sort: 00:11:25.083 --> 00:11:27.268 "Részben azért írom ezt neked, 00:11:27.292 --> 00:11:30.601 hogy elmondjam, ha azon tűnődsz, életedben mit követtél el ... 00:11:30.625 --> 00:11:32.643 Isten áldása voltál számomra, 00:11:32.667 --> 00:11:35.833 csoda, valamivel több mint csoda." NOTE Paragraph 00:11:37.375 --> 00:11:43.018 A nyelvében volt valami, a szeretet, a vágyakozás, a szólam, 00:11:43.042 --> 00:11:45.500 amitől fellobbant az írás utáni vágya. 00:11:46.292 --> 00:11:49.393 Rengeteg füzetet írt tele 00:11:49.417 --> 00:11:52.726 lányához szóló levelekkel. 00:11:52.750 --> 00:11:55.684 Ezekben a szép, kusza levelekben 00:11:55.708 --> 00:12:01.684 elképzelte kettőjüket, amint eveznek a Mississippi folyón, 00:12:01.708 --> 00:12:04.088 amint ketten rábukkannak 00:12:04.522 --> 00:12:06.748 egy kristálytiszta hegyi patakra. 00:12:08.042 --> 00:12:10.083 Miközben figyeltem, ahogy ír, 00:12:11.250 --> 00:12:13.243 azon gondolkoztam, 00:12:13.417 --> 00:12:15.476 és most mindenkitől megkérdezném, 00:12:15.500 --> 00:12:20.792 mennyien írtak levelet olyan valakihez, akit úgy éreztek, cserbenhagytak? 00:12:22.042 --> 00:12:27.125 Sokkal könnyebb csakúgy félretenni őket. 00:12:28.083 --> 00:12:32.726 De Patrick mindennap jelentkezett lánya előtt, 00:12:32.750 --> 00:12:35.684 mint aki felelősséggel tartozik érte, 00:12:35.708 --> 00:12:39.417 minden szavával magához szorítva őt. NOTE Paragraph 00:12:42.417 --> 00:12:44.958 Szeretnék életemben én is 00:12:46.042 --> 00:12:49.101 hasonló kockázatot vállalni. 00:12:49.125 --> 00:12:52.750 Mert az ilyen kockázat kimutatja a szív erejét. 00:12:56.625 --> 00:13:00.684 De mielőtt folytatnánk, feltennék egy zavarba ejtő kérdést. 00:13:00.708 --> 00:13:04.417 Hogy jövök én elmondani mindezt Patrick történetében? 00:13:06.042 --> 00:13:09.018 Ő volt, aki együtt élt a fájdalommal, 00:13:09.042 --> 00:13:13.208 míg én az életemben sohasem éheztem. 00:13:15.250 --> 00:13:17.018 Rengeteget gondolkoztam ezen, 00:13:17.042 --> 00:13:20.768 de amit mondani akarok, hogy ez nem csak Patrickról szól. 00:13:20.792 --> 00:13:22.309 Rólunk is, 00:13:22.333 --> 00:13:24.833 a köztünk lévő egyenlőtlenségről. 00:13:25.667 --> 00:13:27.083 A jólét világágról, 00:13:28.375 --> 00:13:32.018 amiből Patrick, szülei és nagyszülei 00:13:32.042 --> 00:13:33.441 ki lettek zárva. 00:13:33.875 --> 00:13:36.958 Ebben a történetben a jólét világát képviselem. 00:13:37.792 --> 00:13:41.601 Ebben a történetben nem elrejteni akarom magam. 00:13:41.625 --> 00:13:44.292 Elrejteni a hatalmat, amim van. NOTE Paragraph 00:13:45.333 --> 00:13:48.893 Ebben a történetben ezt a hatalmat akarom bemutatni, 00:13:48.917 --> 00:13:50.519 majd megkérdezni, 00:13:51.333 --> 00:13:54.250 hogyan mossuk el a köztünk lévő különbségeket? 00:13:56.250 --> 00:13:59.851 Az olvasással halványíthatjuk. 00:13:59.875 --> 00:14:04.309 Békés univerzumában közösen osztozhatunk, 00:14:04.333 --> 00:14:06.583 egyenlő mértékben. NOTE Paragraph 00:14:08.500 --> 00:14:11.601 Talán most azon tűnődnek, hogyan alakult Patrick sorsa. 00:14:11.625 --> 00:14:13.333 Az olvasás megmentette életét? 00:14:14.583 --> 00:14:16.708 Igen is, meg nem is. 00:14:17.875 --> 00:14:20.768 Amikor Patrick kijött a börtönből, 00:14:20.792 --> 00:14:23.125 gyötrelmes út állt előtte. 00:14:24.292 --> 00:14:27.768 A munkáltatók előélete miatt visszautasították, 00:14:27.792 --> 00:14:30.934 legjobb barátja, anyja 43 évesen 00:14:30.958 --> 00:14:33.434 szív- és cukorbetegségben meghaltak. 00:14:33.458 --> 00:14:36.167 Étel és fedél nélkül volt. NOTE Paragraph 00:14:38.250 --> 00:14:42.792 Mondanak mindenfélét az olvasásról, amit én túlzásnak érzek. 00:14:43.792 --> 00:14:47.768 Attól még, hogy művelt volt még diszkriminálták. 00:14:47.792 --> 00:14:50.417 Attól még anyja ugyanúgy haldoklott. 00:14:51.708 --> 00:14:54.083 Akkor mégis mire jó az olvasás? 00:14:55.375 --> 00:14:59.333 Befejezésképp álljon itt néhány válasz. NOTE Paragraph 00:15:00.667 --> 00:15:03.417 Az olvasás belső életét 00:15:05.083 --> 00:15:08.143 rejtéllyel, képzelőerővel 00:15:08.167 --> 00:15:09.507 szépséggel töltötte el. 00:15:10.292 --> 00:15:14.625 Az olvasásban örömet adó képekre talált: 00:15:15.417 --> 00:15:20.976 hegy, óceán, szarvas, fagy. 00:15:21.000 --> 00:15:25.125 Szavakban érződő szabad természetet. 00:15:27.625 --> 00:15:31.143 Az olvasás nyelvet adott cserébe azért, amit elvesztett. 00:15:31.167 --> 00:15:35.809 Mekkora értékkel bírnak a költő, Derek Walcott sorai? 00:15:35.833 --> 00:15:38.059 Patrick megtanulta ezt a verset. 00:15:38.083 --> 00:15:40.184 "Napok, amiket megtartottam, 00:15:40.208 --> 00:15:42.476 napok, amiket elvesztettem, 00:15:42.500 --> 00:15:45.726 napok, amik mint a lányaim, kinőttek 00:15:45.750 --> 00:15:47.583 menedéket adó karjaim közül." NOTE Paragraph 00:15:48.667 --> 00:15:51.643 Az olvasás bátorságra nevelte. 00:15:51.667 --> 00:15:54.976 Emlékezzünk rá, hogy tovább olvasta Frederick Douglasst, 00:15:55.000 --> 00:15:57.143 még ha az fájdalmas is volt. 00:15:57.167 --> 00:16:00.875 Tudatos maradt, még ha az szenvedéssel is járt. 00:16:02.208 --> 00:16:04.768 Az olvasás egyfajta gondolkodás. 00:16:04.792 --> 00:16:08.851 Olvasni nehéz, mert gondolkodnunk kell. 00:16:08.875 --> 00:16:13.125 Patrick a gondolkodást választotta a nem gondolkodás helyett. 00:16:16.000 --> 00:16:19.958 Végül az olvasással elsajátított nyelven a lányához szólhatott. 00:16:21.375 --> 00:16:24.601 Az olvasás írásra ösztönözte. 00:16:24.625 --> 00:16:28.768 Az olvasás és írás közti kapcsolat nagyon erőteljes. 00:16:28.792 --> 00:16:30.851 Amikor elkezdett olvasni, 00:16:30.875 --> 00:16:32.958 új szavakat fedezett fel, 00:16:33.958 --> 00:16:38.601 amikkel képes volt kettőjüket együtt elképzelni, 00:16:38.625 --> 00:16:40.333 olyan szavakat, 00:16:41.958 --> 00:16:44.208 amikkel ki tudta fejezni szeretetét. NOTE Paragraph 00:16:46.042 --> 00:16:49.976 Az olvasás a mi kapcsolatunkat is megváltoztatta. 00:16:50.000 --> 00:16:52.059 Közelebb kerültünk egymáshoz, 00:16:52.083 --> 00:16:54.976 hogy eltávolodjunk saját nézőpontunktól. 00:16:55.000 --> 00:16:57.684 Az olvasással egy egyenlőtlen kapcsolat 00:16:57.708 --> 00:17:00.375 ideiglenesen egyenlővé vált. 00:17:02.125 --> 00:17:05.059 Ha valakit olvasóként ismerünk meg, 00:17:05.083 --> 00:17:07.059 először látjuk, 00:17:07.083 --> 00:17:08.791 frissen, újonnan. 00:17:09.875 --> 00:17:13.083 Semmiképp sem mondható meg, melyik lesz a kedvenc idézete. 00:17:14.458 --> 00:17:17.666 Milyen emlékei és egyéni kínlódásai vannak. 00:17:18.833 --> 00:17:22.833 A végsőkig elzárt belső életével állunk szemben. 00:17:23.666 --> 00:17:27.101 Majd azon tűnődünk, "Vajon az én belső életem mi adja? 00:17:27.125 --> 00:17:30.375 Mi van bennem, amit érdemes lenne megosztanom másokkal?" NOTE Paragraph 00:17:33.000 --> 00:17:34.333 Zárásképpen 00:17:36.208 --> 00:17:40.500 Patricknak lányához írott leveleinek egyik kedvenc sorát idézném: 00:17:41.333 --> 00:17:44.101 "A folyót néhány helyen homály fedi, 00:17:44.125 --> 00:17:47.393 de a fák résein keresztülszűrődik a fény ... 00:17:47.417 --> 00:17:50.976 Néhány ágon tömkeleg eper csüng. 00:17:51.000 --> 00:17:54.458 Karjaid kinyújtod, hogy magadhoz végy néhány szemet." 00:17:56.042 --> 00:17:58.476 Ezt abból a gyönyörű levélből, ahol írja, 00:17:58.500 --> 00:18:02.851 "Hunyd le a szemed és figyeld, amint csengenek a szavak. 00:18:02.875 --> 00:18:05.059 Ezt a verset fejből tudom, 00:18:05.083 --> 00:18:07.917 és szeretném, hogy ha te is tudnád." NOTE Paragraph 00:18:09.375 --> 00:18:11.184 Nagyon köszönöm mindenkinek. NOTE Paragraph 00:18:11.208 --> 00:18:14.500 (Taps)