1 00:00:00,917 --> 00:00:06,393 Arról fogok beszélni, hogy az olvasás hogyan változtathat életünkön, 2 00:00:06,417 --> 00:00:08,792 és e változás korlátairól. 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,018 Arról, hogy az olvasással hogyan lehetünk képesek megalkotni 4 00:00:14,042 --> 00:00:16,750 a mély emberi összetartozás közös világát. 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,393 Viszont annak az összetartozásnak a tökéletlenségéről is. 6 00:00:21,417 --> 00:00:26,500 Hogy az olvasás végül magányos, idegenséggel teli folyamat marad. 7 00:00:27,625 --> 00:00:30,476 A szerző, aki megváltoztatta életemet, 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,934 az afroamerikai regényíró, James Baldwin volt. 9 00:00:34,958 --> 00:00:38,226 Az 1980-as évek Western Michiganében, fiatalabb koromban, 10 00:00:38,250 --> 00:00:42,167 kevés ázsia-amerikai írót érdekelt a társadalmi változás. 11 00:00:43,292 --> 00:00:46,518 Ezért James Baldwinhoz nyúltam, 12 00:00:46,542 --> 00:00:50,583 hogy kitöltsem ezt az űrt, tudatában legyek a rasszoknak. 13 00:00:51,958 --> 00:00:55,934 Mivel pedig én magam nem voltam afroamerikai, 14 00:00:55,958 --> 00:01:00,476 szavai felelősségérzetet és bűntudatot keltettek bennem. 15 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Főleg ezek a szavak: 16 00:01:03,458 --> 00:01:07,059 "Vannak liberálisok, akikben minden kellő jó szándék megvan, 17 00:01:07,083 --> 00:01:09,042 de nincs valódi meggyőződésük. 18 00:01:10,083 --> 00:01:14,018 Amikor szorul a hurok, és elvárnánk tőlük, hogy kiálljanak, 19 00:01:14,042 --> 00:01:16,518 valahogy eltűnnek." 20 00:01:16,542 --> 00:01:19,351 Valahogy eltűnnek. 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,726 Ezeket a szavakat szó szerint vettem. 22 00:01:21,750 --> 00:01:23,458 Hová tegyem magam? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,518 A Mississippi-deltát választottam, 24 00:01:26,542 --> 00:01:29,684 az Egyesült Államok egyik legszegényebb régióját, 25 00:01:29,708 --> 00:01:32,601 ezt a történelmi erők formálta helyet. 26 00:01:32,625 --> 00:01:37,498 Az 1960-as években afroamerikaik életüket kockáztatták az oktatásért, 27 00:01:37,792 --> 00:01:39,500 a szavazati jog megszerzéséért. 28 00:01:40,625 --> 00:01:43,059 Részese akartam lenni a változásnak, 29 00:01:43,083 --> 00:01:46,792 hogy fiatal tinédzsereket segíthessek a továbbtanulásban. 30 00:01:48,250 --> 00:01:50,976 Amikor a Mississippi-deltához érkeztem, 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,434 még mindig szegény, 32 00:01:53,458 --> 00:01:55,184 fajilag elkülönített, 33 00:01:55,208 --> 00:01:57,750 és drasztikus változásokért kiáltó hely volt. 34 00:01:58,958 --> 00:02:02,393 Az iskolának, ahová kihelyeztek, 35 00:02:02,417 --> 00:02:06,726 nem volt könyvtára, iskolai tanácsadója, 36 00:02:06,750 --> 00:02:09,726 de rendőrbiztosa igen. 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,309 A tanárok fele csak helyettesített, 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,309 ha pedig a diákok verekedtek, 39 00:02:14,333 --> 00:02:18,208 az iskola a megyei börtönbe küldte őket. 40 00:02:20,250 --> 00:02:23,226 Ebben az iskolában ismertem meg Patrickot. 41 00:02:23,250 --> 00:02:28,184 Tizenöt éves volt, kétszer bukott, nyolcadikba járt. 42 00:02:28,208 --> 00:02:30,684 Csendes, befelé forduló, 43 00:02:30,708 --> 00:02:33,518 mindig mélyen a gondolataiba merülő. 44 00:02:33,542 --> 00:02:36,333 Nem bírta nézni, ahogy mások verekednek. 45 00:02:37,500 --> 00:02:41,309 Láttam egyszer, amint odaugrott két egymásnak eső lányhoz, 46 00:02:41,333 --> 00:02:44,042 akik aztán leverték a földre. 47 00:02:45,375 --> 00:02:47,893 Particknak csak egy baja volt. 48 00:02:47,917 --> 00:02:49,708 Nem járt iskolába. 49 00:02:51,249 --> 00:02:53,726 Szerinte az iskola túlságosan lehengerlő 50 00:02:53,750 --> 00:02:56,792 az állandó verekedések és a tanárok felmondása miatt. 51 00:02:58,042 --> 00:03:03,500 Illetve anyjának két munkája volt, akinek így nem volt kedve noszogatni. 52 00:03:04,417 --> 00:03:07,184 Én pedig kitűztem célul, hogy rábírom a bejárásra. 53 00:03:07,208 --> 00:03:11,268 Mivel 22 voltam, eltökélt és lelkes optimista, azt terveztem, 54 00:03:11,292 --> 00:03:13,434 hogy egyszerűen beállítok hozzá 55 00:03:13,458 --> 00:03:15,583 ezekkel a szavakkal: "Gyere az iskolába!" 56 00:03:16,542 --> 00:03:18,184 Tervem pedig bejött. 57 00:03:18,208 --> 00:03:20,643 Elkezdett bejárni, minden nap. 58 00:03:20,667 --> 00:03:23,059 Az osztályomban pedig remekelt. 59 00:03:23,083 --> 00:03:26,000 Verseket írt, könyveket olvasott. 60 00:03:26,917 --> 00:03:29,208 Egy napot sem hagyott ki. 61 00:03:31,042 --> 00:03:32,518 Nagyjából ez idő tájt, 62 00:03:32,542 --> 00:03:35,226 amikor sikerült közelebb kerülnöm Patrickhoz, 63 00:03:35,250 --> 00:03:37,458 felvettek a Harward jogi karára. 64 00:03:39,583 --> 00:03:42,934 Most pedig újra megkérdeztem magamtól, hová tegyem magam, 65 00:03:42,958 --> 00:03:44,667 hová tegyem magam fizikailag? 66 00:03:45,458 --> 00:03:48,101 Azon gondolkodtam, 67 00:03:48,125 --> 00:03:51,643 hogy a Mississippi-deltából, akiknek pénze volt, 68 00:03:51,667 --> 00:03:53,559 akinek lehetőségei voltak, 69 00:03:53,583 --> 00:03:54,833 mind lelépett. 70 00:03:55,875 --> 00:03:57,309 Akik pedig ott maradtak, 71 00:03:57,333 --> 00:03:59,833 azoknak nem volt esélyük lelépni. 72 00:04:00,833 --> 00:04:03,101 Nem akartam az lenni, aki lelép. 73 00:04:03,125 --> 00:04:05,167 Az akartam lenni, aki marad. 74 00:04:06,333 --> 00:04:09,268 Másrészről egyedül voltam és kimerült. 75 00:04:09,292 --> 00:04:12,650 Tehát meg kellett győzzem magam, 76 00:04:14,125 --> 00:04:17,798 hogy elismert jogi diplomával nagyobb fokú változást érhetnék el. 77 00:04:19,541 --> 00:04:20,791 Szóval leléptem. 78 00:04:22,750 --> 00:04:24,351 Három év múlva, 79 00:04:24,375 --> 00:04:26,768 amikor már majdnem végeztem a jogi karon, 80 00:04:26,792 --> 00:04:28,518 barátom felhívott és elmesélte, 81 00:04:28,542 --> 00:04:33,458 hogy Patrick verekedés közben megölt valakit. 82 00:04:35,333 --> 00:04:37,393 A hír letarolt. 83 00:04:37,417 --> 00:04:39,851 Egyik felem nem hitte el, 84 00:04:39,875 --> 00:04:42,542 a másik viszont tudta, hogy igaz. 85 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 Odarepültem, hogy láthassam. 86 00:04:46,750 --> 00:04:49,458 Meglátogattam a börtönben. 87 00:04:50,542 --> 00:04:54,184 Igazat adott a hírnek, 88 00:04:54,208 --> 00:04:56,601 hogy megölt valakit, 89 00:04:56,625 --> 00:04:58,875 de nem akart róla többet beszélni. 90 00:04:59,833 --> 00:05:01,851 Kérdeztem tőle, az iskolában mi történt, 91 00:05:01,875 --> 00:05:06,018 elmondta, hogy kirúgták abban az évben, amikor leléptem. 92 00:05:06,042 --> 00:05:08,684 Majd elterelte a témát valami másra. 93 00:05:08,708 --> 00:05:11,976 Lenézett és közölte velem, 94 00:05:12,000 --> 00:05:13,768 hogy épp lánya született. 95 00:05:13,792 --> 00:05:16,375 És úgy érezte, cserben hagyta őt. 96 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 Aztán ennyi; beszélgetésünk siettetett és kínos volt. 97 00:05:23,417 --> 00:05:28,476 Amikor kijöttem a börtönből, egy hang megszólalt bennem: 98 00:05:28,500 --> 00:05:29,768 "Gyere vissza, 99 00:05:29,792 --> 00:05:33,083 ha most nem jössz, soha nem is fogsz." 100 00:05:36,292 --> 00:05:39,875 Így ahogy végeztem jogon, visszamentem. 101 00:05:40,833 --> 00:05:42,518 Visszamentem Patrickhoz, 102 00:05:42,542 --> 00:05:45,500 hogy megnézzem, segíthetem-e valahogy az ügyét. 103 00:05:46,917 --> 00:05:50,268 Második találkozásunkkor úgy gondoltam, 104 00:05:50,292 --> 00:05:52,559 közlöm vele remek ötletem: 105 00:05:52,583 --> 00:05:55,574 "Patrick, írhatnál a lányodnak, 106 00:05:56,208 --> 00:05:59,976 ezzel tudathatnád vele, hogy nem felejtetted el. 107 00:06:00,000 --> 00:06:03,614 Tollat és papírt adtam a kezébe, 108 00:06:03,708 --> 00:06:05,333 majd írni kezdett. 109 00:06:06,542 --> 00:06:09,351 De amint megláttam a visszaadott papírt 110 00:06:09,375 --> 00:06:10,708 ledöbbentem. 111 00:06:13,000 --> 00:06:15,101 Nem ismertem fel a kézírását, 112 00:06:15,125 --> 00:06:17,958 egyszerű helyesírási hibákat vétett. 113 00:06:19,167 --> 00:06:21,851 Mint tanár, azon gondolkoztam, 114 00:06:21,875 --> 00:06:25,351 hogy tudtam, a tanuló nagyon rövid idő alatt 115 00:06:25,375 --> 00:06:28,434 drámai fejlődésen mehet keresztül, 116 00:06:28,458 --> 00:06:32,125 de azt nem hittem volna, hogy ugyanúgy vissza is eshet. 117 00:06:34,375 --> 00:06:36,268 Amit pedig még jobban fájó volt látni, 118 00:06:36,292 --> 00:06:39,476 hogy mindezt a lányának írta. 119 00:06:39,500 --> 00:06:40,893 Ez állt levelében: 120 00:06:40,917 --> 00:06:45,208 "Sajnálom, amit elkövettem, Sajnálom, hogy nem vagyok melletted." 121 00:06:46,458 --> 00:06:49,292 Úgy érezte, ez minden amit közölne vele. 122 00:06:50,250 --> 00:06:54,559 Majd azon töprengtem, mivel bírhatnám rá, hogy itt nincs vége, 123 00:06:54,583 --> 00:06:58,000 beszélhetne arról a feléről, aminek nem kell bocsánatot kérni. 124 00:06:58,958 --> 00:07:00,226 Azt akartam, hogy érezze, 125 00:07:00,250 --> 00:07:04,208 vannak olyan értékei, amelyeket megoszthat lányával. 126 00:07:05,917 --> 00:07:09,101 A következő hét hónap minden napján 127 00:07:09,125 --> 00:07:11,809 könyvekkel megrakodva látogattam meg. 128 00:07:11,833 --> 00:07:15,684 Vászontáskámból kis könyvtár lett. 129 00:07:15,708 --> 00:07:17,768 Volt benne James Baldwin, 130 00:07:17,792 --> 00:07:22,684 Walt Whitman és C.S. Lewis. 131 00:07:22,708 --> 00:07:27,518 Voltak ismeretterjesztők fákról, madarakról, 132 00:07:27,542 --> 00:07:30,750 és ami végül kedvence lett, a szótár. 133 00:07:31,667 --> 00:07:33,351 Voltak napok, 134 00:07:33,375 --> 00:07:37,167 amikor órákig csendben olvastunk egymás mellett. 135 00:07:38,083 --> 00:07:39,934 Voltak olyanok is, 136 00:07:39,958 --> 00:07:43,476 hogy együtt olvastunk, verseket. 137 00:07:43,500 --> 00:07:47,393 Haikuval kezdtünk, rengeteget olvastunk belőlük, 138 00:07:47,417 --> 00:07:50,309 mesterkélten egyszerű remekművek. 139 00:07:50,333 --> 00:07:53,143 Kérdezgettem tőle, "Melyik a kedvenc haikud?" 140 00:07:53,167 --> 00:07:56,226 Néhányuk egészen vicces. 141 00:07:56,250 --> 00:07:58,101 Itt van egy Isszától: 142 00:07:58,125 --> 00:08:01,833 "Ne ijedj meg, pók! Ritkán állok neki a takarításnak." 143 00:08:02,750 --> 00:08:07,292 Vagy ez: "Átszundikáltam a fél napot, de senki meg nem büntetett." 144 00:08:08,667 --> 00:08:13,101 Ez a gyöngyszem pedig az első hóesésről szól: 145 00:08:13,125 --> 00:08:17,583 "Őzek lenyalják az első havat egymásnak bundájáról." 146 00:08:19,250 --> 00:08:22,268 Valami rejtelmet és gyönyörűséget kelt 147 00:08:22,292 --> 00:08:24,934 már a versek puszta kinézete is. 148 00:08:24,958 --> 00:08:29,583 Az üres tér, csakolyan fontos, mint maguk a szavak. 149 00:08:31,375 --> 00:08:33,893 W.S Mervintől azt a verset olvastuk, 150 00:08:33,917 --> 00:08:38,143 amelyet azután írt, hogy kertben dolgozó feleségét figyelte, 151 00:08:38,167 --> 00:08:42,042 miközben ráébred, hogy hátralévő életük együtt fogják tölteni. 152 00:08:43,167 --> 00:08:45,518 "Ne fossz meg a visszatérés gondolatától 153 00:08:45,542 --> 00:08:48,934 hogy ha akarunk itt leszünk és tavasz lesz 154 00:08:48,958 --> 00:08:52,143 Tovább öregségünk már nem öregszik 155 00:08:52,167 --> 00:08:56,101 Az elnyűtt gyász lefoszlik mint a korai felhő 156 00:08:56,125 --> 00:08:59,323 amelyet apránként vet le magáról a reggel" 157 00:08:59,917 --> 00:09:03,309 A kérdésemre, hogy melyik a kedvenc sora, ezt válaszolta: 158 00:09:03,333 --> 00:09:06,875 "Tovább öregségünk már nem öregszik." 159 00:09:08,375 --> 00:09:12,809 Azt mondta, olyan helyet idéz fel benne, ahol megáll az idő, 160 00:09:12,833 --> 00:09:15,768 ahol az idő többé nem számít. 161 00:09:15,792 --> 00:09:17,851 Kérdésemre pedig, hogy tud-e ilyen helyet, 162 00:09:17,875 --> 00:09:19,868 ahol örökké tart minden, 163 00:09:20,292 --> 00:09:21,958 azt válaszolta: "Anyám." 164 00:09:23,875 --> 00:09:28,184 Amikor valakivel együtt olvasunk verset, 165 00:09:28,208 --> 00:09:30,083 a vers jelentése megváltozik. 166 00:09:31,333 --> 00:09:36,000 Személyessé válik mindkét fél számára. 167 00:09:37,500 --> 00:09:40,184 Aztán könyveket olvastunk, rengeteget, 168 00:09:40,208 --> 00:09:42,161 olvastuk Frederick Douglass, 169 00:09:43,245 --> 00:09:46,976 amerikai rabszolga emlékiratát, aki magát írásra, olvasásra tanította, 170 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 és aki műveltségével váltotta ki szabadságát. 171 00:09:51,875 --> 00:09:54,518 Frederick Douglass számomra mindig is hős volt, 172 00:09:54,542 --> 00:09:57,750 életútjára úgy tekintettem, mint ami felemel és reményt ad. 173 00:09:58,917 --> 00:10:01,750 De a könyv egyfajta szorongást keltett Patrickban. 174 00:10:02,875 --> 00:10:07,934 Megragadt benne Douglasnak az az elbeszélése, 175 00:10:07,958 --> 00:10:11,059 amikor karácsonykor a rabszolgákat ginnel kínálja uruk, 176 00:10:11,083 --> 00:10:14,559 így mutatva rá, hogy a szabadsággal nem tudnak megbirkózni. 177 00:10:14,583 --> 00:10:17,375 Merthogy a rabszolgák dülöngélnének a földeken. 178 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Patricknak ez ismerős volt. 179 00:10:22,333 --> 00:10:25,809 Mondta, hogy a börtönben egyesek, akár a rabszolgák, 180 00:10:25,833 --> 00:10:28,059 nem mernek belegondolni helyzetükbe, 181 00:10:28,083 --> 00:10:29,893 túl fájdalmas volna nekik. 182 00:10:29,917 --> 00:10:32,101 Túl fájdalmas a múltra gondolni, 183 00:10:32,125 --> 00:10:35,458 arra, hogy mi minden van még hátra. 184 00:10:36,958 --> 00:10:39,381 Kedvenc sora ez volt: 185 00:10:39,875 --> 00:10:43,476 "Történjen bármi, akármi, szabadulj a gondolattól! 186 00:10:43,500 --> 00:10:48,542 Helyzetem örökös gondolata volt minden gyötrődésem forrása." 187 00:10:49,958 --> 00:10:53,917 Patrick szerint Douglass bátor volt, hogy tovább írt, gondolkodott. 188 00:10:55,083 --> 00:11:00,643 De Patrick sose gondolná, hogy ő olyan volt nekem, mint Douglass. 189 00:11:00,667 --> 00:11:04,417 Hogyan folytatta az olvasást, még ha az szorongást is keltett. 190 00:11:05,250 --> 00:11:08,029 Előttem végzett a könyvvel, 191 00:11:08,333 --> 00:11:12,042 amit egy lámpa nélküli beton lépcsőházban olvasott. 192 00:11:13,583 --> 00:11:16,309 Aztán folytatta egyik kedvenc könyvemmel, 193 00:11:16,333 --> 00:11:18,518 a "Gilead"-dal, Marilynne Robinsontól, 194 00:11:18,542 --> 00:11:22,684 amely egy elnyújtott levél, amit az apa a fiának szánt. 195 00:11:22,708 --> 00:11:25,059 Imádta ezt a pár sort: 196 00:11:25,083 --> 00:11:27,268 "Részben azért írom ezt neked, 197 00:11:27,292 --> 00:11:30,601 hogy elmondjam, ha azon tűnődsz, életedben mit követtél el ... 198 00:11:30,625 --> 00:11:32,643 Isten áldása voltál számomra, 199 00:11:32,667 --> 00:11:35,833 csoda, valamivel több mint csoda." 200 00:11:37,375 --> 00:11:43,018 A nyelvében volt valami, a szeretet, a vágyakozás, a szólam, 201 00:11:43,042 --> 00:11:45,500 amitől fellobbant az írás utáni vágya. 202 00:11:46,292 --> 00:11:49,393 Rengeteg füzetet írt tele 203 00:11:49,417 --> 00:11:52,726 lányához szóló levelekkel. 204 00:11:52,750 --> 00:11:55,684 Ezekben a szép, kusza levelekben 205 00:11:55,708 --> 00:12:01,684 elképzelte kettőjüket, amint eveznek a Mississippi folyón, 206 00:12:01,708 --> 00:12:04,088 amint ketten rábukkannak 207 00:12:04,522 --> 00:12:06,748 egy kristálytiszta hegyi patakra. 208 00:12:08,042 --> 00:12:10,083 Miközben figyeltem, ahogy ír, 209 00:12:11,250 --> 00:12:13,243 azon gondolkoztam, 210 00:12:13,417 --> 00:12:15,476 és most mindenkitől megkérdezném, 211 00:12:15,500 --> 00:12:20,792 mennyien írtak levelet olyan valakihez, akit úgy éreztek, cserbenhagytak? 212 00:12:22,042 --> 00:12:27,125 Sokkal könnyebb csakúgy félretenni őket. 213 00:12:28,083 --> 00:12:32,726 De Patrick mindennap jelentkezett lánya előtt, 214 00:12:32,750 --> 00:12:35,684 mint aki felelősséggel tartozik érte, 215 00:12:35,708 --> 00:12:39,417 minden szavával magához szorítva őt. 216 00:12:42,417 --> 00:12:44,958 Szeretnék életemben én is 217 00:12:46,042 --> 00:12:49,101 hasonló kockázatot vállalni. 218 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 Mert az ilyen kockázat kimutatja a szív erejét. 219 00:12:56,625 --> 00:13:00,684 De mielőtt folytatnánk, feltennék egy zavarba ejtő kérdést. 220 00:13:00,708 --> 00:13:04,417 Hogy jövök én elmondani mindezt Patrick történetében? 221 00:13:06,042 --> 00:13:09,018 Ő volt, aki együtt élt a fájdalommal, 222 00:13:09,042 --> 00:13:13,208 míg én az életemben sohasem éheztem. 223 00:13:15,250 --> 00:13:17,018 Rengeteget gondolkoztam ezen, 224 00:13:17,042 --> 00:13:20,768 de amit mondani akarok, hogy ez nem csak Patrickról szól. 225 00:13:20,792 --> 00:13:22,309 Rólunk is, 226 00:13:22,333 --> 00:13:24,833 a köztünk lévő egyenlőtlenségről. 227 00:13:25,667 --> 00:13:27,083 A jólét világágról, 228 00:13:28,375 --> 00:13:32,018 amiből Patrick, szülei és nagyszülei 229 00:13:32,042 --> 00:13:33,441 ki lettek zárva. 230 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 Ebben a történetben a jólét világát képviselem. 231 00:13:37,792 --> 00:13:41,601 Ebben a történetben nem elrejteni akarom magam. 232 00:13:41,625 --> 00:13:44,292 Elrejteni a hatalmat, amim van. 233 00:13:45,333 --> 00:13:48,893 Ebben a történetben ezt a hatalmat akarom bemutatni, 234 00:13:48,917 --> 00:13:50,519 majd megkérdezni, 235 00:13:51,333 --> 00:13:54,250 hogyan mossuk el a köztünk lévő különbségeket? 236 00:13:56,250 --> 00:13:59,851 Az olvasással halványíthatjuk. 237 00:13:59,875 --> 00:14:04,309 Békés univerzumában közösen osztozhatunk, 238 00:14:04,333 --> 00:14:06,583 egyenlő mértékben. 239 00:14:08,500 --> 00:14:11,601 Talán most azon tűnődnek, hogyan alakult Patrick sorsa. 240 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Az olvasás megmentette életét? 241 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 Igen is, meg nem is. 242 00:14:17,875 --> 00:14:20,768 Amikor Patrick kijött a börtönből, 243 00:14:20,792 --> 00:14:23,125 gyötrelmes út állt előtte. 244 00:14:24,292 --> 00:14:27,768 A munkáltatók előélete miatt visszautasították, 245 00:14:27,792 --> 00:14:30,934 legjobb barátja, anyja 43 évesen 246 00:14:30,958 --> 00:14:33,434 szív- és cukorbetegségben meghaltak. 247 00:14:33,458 --> 00:14:36,167 Étel és fedél nélkül volt. 248 00:14:38,250 --> 00:14:42,792 Mondanak mindenfélét az olvasásról, amit én túlzásnak érzek. 249 00:14:43,792 --> 00:14:47,768 Attól még, hogy művelt volt még diszkriminálták. 250 00:14:47,792 --> 00:14:50,417 Attól még anyja ugyanúgy haldoklott. 251 00:14:51,708 --> 00:14:54,083 Akkor mégis mire jó az olvasás? 252 00:14:55,375 --> 00:14:59,333 Befejezésképp álljon itt néhány válasz. 253 00:15:00,667 --> 00:15:03,417 Az olvasás belső életét 254 00:15:05,083 --> 00:15:08,143 rejtéllyel, képzelőerővel 255 00:15:08,167 --> 00:15:09,507 szépséggel töltötte el. 256 00:15:10,292 --> 00:15:14,625 Az olvasásban örömet adó képekre talált: 257 00:15:15,417 --> 00:15:20,976 hegy, óceán, szarvas, fagy. 258 00:15:21,000 --> 00:15:25,125 Szavakban érződő szabad természetet. 259 00:15:27,625 --> 00:15:31,143 Az olvasás nyelvet adott cserébe azért, amit elvesztett. 260 00:15:31,167 --> 00:15:35,809 Mekkora értékkel bírnak a költő, Derek Walcott sorai? 261 00:15:35,833 --> 00:15:38,059 Patrick megtanulta ezt a verset. 262 00:15:38,083 --> 00:15:40,184 "Napok, amiket megtartottam, 263 00:15:40,208 --> 00:15:42,476 napok, amiket elvesztettem, 264 00:15:42,500 --> 00:15:45,726 napok, amik mint a lányaim, kinőttek 265 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 menedéket adó karjaim közül." 266 00:15:48,667 --> 00:15:51,643 Az olvasás bátorságra nevelte. 267 00:15:51,667 --> 00:15:54,976 Emlékezzünk rá, hogy tovább olvasta Frederick Douglasst, 268 00:15:55,000 --> 00:15:57,143 még ha az fájdalmas is volt. 269 00:15:57,167 --> 00:16:00,875 Tudatos maradt, még ha az szenvedéssel is járt. 270 00:16:02,208 --> 00:16:04,768 Az olvasás egyfajta gondolkodás. 271 00:16:04,792 --> 00:16:08,851 Olvasni nehéz, mert gondolkodnunk kell. 272 00:16:08,875 --> 00:16:13,125 Patrick a gondolkodást választotta a nem gondolkodás helyett. 273 00:16:16,000 --> 00:16:19,958 Végül az olvasással elsajátított nyelven a lányához szólhatott. 274 00:16:21,375 --> 00:16:24,601 Az olvasás írásra ösztönözte. 275 00:16:24,625 --> 00:16:28,768 Az olvasás és írás közti kapcsolat nagyon erőteljes. 276 00:16:28,792 --> 00:16:30,851 Amikor elkezdett olvasni, 277 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 új szavakat fedezett fel, 278 00:16:33,958 --> 00:16:38,601 amikkel képes volt kettőjüket együtt elképzelni, 279 00:16:38,625 --> 00:16:40,333 olyan szavakat, 280 00:16:41,958 --> 00:16:44,208 amikkel ki tudta fejezni szeretetét. 281 00:16:46,042 --> 00:16:49,976 Az olvasás a mi kapcsolatunkat is megváltoztatta. 282 00:16:50,000 --> 00:16:52,059 Közelebb kerültünk egymáshoz, 283 00:16:52,083 --> 00:16:54,976 hogy eltávolodjunk saját nézőpontunktól. 284 00:16:55,000 --> 00:16:57,684 Az olvasással egy egyenlőtlen kapcsolat 285 00:16:57,708 --> 00:17:00,375 ideiglenesen egyenlővé vált. 286 00:17:02,125 --> 00:17:05,059 Ha valakit olvasóként ismerünk meg, 287 00:17:05,083 --> 00:17:07,059 először látjuk, 288 00:17:07,083 --> 00:17:08,791 frissen, újonnan. 289 00:17:09,875 --> 00:17:13,083 Semmiképp sem mondható meg, melyik lesz a kedvenc idézete. 290 00:17:14,458 --> 00:17:17,666 Milyen emlékei és egyéni kínlódásai vannak. 291 00:17:18,833 --> 00:17:22,833 A végsőkig elzárt belső életével állunk szemben. 292 00:17:23,666 --> 00:17:27,101 Majd azon tűnődünk, "Vajon az én belső életem mi adja? 293 00:17:27,125 --> 00:17:30,375 Mi van bennem, amit érdemes lenne megosztanom másokkal?" 294 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Zárásképpen 295 00:17:36,208 --> 00:17:40,500 Patricknak lányához írott leveleinek egyik kedvenc sorát idézném: 296 00:17:41,333 --> 00:17:44,101 "A folyót néhány helyen homály fedi, 297 00:17:44,125 --> 00:17:47,393 de a fák résein keresztülszűrődik a fény ... 298 00:17:47,417 --> 00:17:50,976 Néhány ágon tömkeleg eper csüng. 299 00:17:51,000 --> 00:17:54,458 Karjaid kinyújtod, hogy magadhoz végy néhány szemet." 300 00:17:56,042 --> 00:17:58,476 Ezt abból a gyönyörű levélből, ahol írja, 301 00:17:58,500 --> 00:18:02,851 "Hunyd le a szemed és figyeld, amint csengenek a szavak. 302 00:18:02,875 --> 00:18:05,059 Ezt a verset fejből tudom, 303 00:18:05,083 --> 00:18:07,917 és szeretném, hogy ha te is tudnád." 304 00:18:09,375 --> 00:18:11,184 Nagyon köszönöm mindenkinek. 305 00:18:11,208 --> 00:18:14,500 (Taps)