0:00:00.917,0:00:06.393 Arról fogok beszélni, hogy az olvasás[br]hogyan változtathat életünkön, 0:00:06.417,0:00:08.792 és e változás korlátairól. 0:00:09.750,0:00:14.018 Arról, hogy az olvasással hogyan[br]lehetünk képesek megalkotni 0:00:14.042,0:00:16.750 a mély emberi összetartozás közös világát. 0:00:17.833,0:00:21.393 Viszont annak az összetartozásnak[br]a tökéletlenségéről is. 0:00:21.417,0:00:26.500 Hogy az olvasás végül magányos,[br]idegenséggel teli folyamat marad. 0:00:27.625,0:00:30.476 A szerző, aki megváltoztatta életemet, 0:00:30.500,0:00:34.934 az afroamerikai regényíró,[br]James Baldwin volt. 0:00:34.958,0:00:38.226 Az 1980-as évek Western Michiganében,[br]fiatalabb koromban, 0:00:38.250,0:00:42.167 kevés ázsia-amerikai írót[br]érdekelt a társadalmi változás. 0:00:43.292,0:00:46.518 Ezért James Baldwinhoz nyúltam, 0:00:46.542,0:00:50.583 hogy kitöltsem ezt az űrt,[br]tudatában legyek a rasszoknak. 0:00:51.958,0:00:55.934 Mivel pedig én magam[br]nem voltam afroamerikai, 0:00:55.958,0:01:00.476 szavai felelősségérzetet[br]és bűntudatot keltettek bennem. 0:01:00.500,0:01:02.625 Főleg ezek a szavak: 0:01:03.458,0:01:07.059 "Vannak liberálisok, akikben minden[br]kellő jó szándék megvan, 0:01:07.083,0:01:09.042 de nincs valódi meggyőződésük. 0:01:10.083,0:01:14.018 Amikor szorul a hurok,[br]és elvárnánk tőlük, hogy kiálljanak, 0:01:14.042,0:01:16.518 valahogy eltűnnek." 0:01:16.542,0:01:19.351 Valahogy eltűnnek. 0:01:19.375,0:01:21.726 Ezeket a szavakat szó szerint vettem. 0:01:21.750,0:01:23.458 Hová tegyem magam? 0:01:24.500,0:01:26.518 A Mississippi-deltát választottam, 0:01:26.542,0:01:29.684 az Egyesült Államok egyik[br]legszegényebb régióját, 0:01:29.708,0:01:32.601 ezt a történelmi erők formálta helyet. 0:01:32.625,0:01:37.498 Az 1960-as években afroamerikaik[br]életüket kockáztatták az oktatásért, 0:01:37.792,0:01:39.500 a szavazati jog megszerzéséért. 0:01:40.625,0:01:43.059 Részese akartam lenni a változásnak, 0:01:43.083,0:01:46.792 hogy fiatal tinédzsereket[br]segíthessek a továbbtanulásban. 0:01:48.250,0:01:50.976 Amikor a Mississippi-deltához érkeztem, 0:01:51.000,0:01:53.434 még mindig szegény, 0:01:53.458,0:01:55.184 fajilag elkülönített, 0:01:55.208,0:01:57.750 és drasztikus változásokért[br]kiáltó hely volt. 0:01:58.958,0:02:02.393 Az iskolának, ahová kihelyeztek, 0:02:02.417,0:02:06.726 nem volt könyvtára, iskolai tanácsadója, 0:02:06.750,0:02:09.726 de rendőrbiztosa igen. 0:02:09.750,0:02:12.309 A tanárok fele csak helyettesített, 0:02:12.333,0:02:14.309 ha pedig a diákok verekedtek, 0:02:14.333,0:02:18.208 az iskola a megyei börtönbe küldte őket. 0:02:20.250,0:02:23.226 Ebben az iskolában ismertem meg Patrickot. 0:02:23.250,0:02:28.184 Tizenöt éves volt, kétszer bukott,[br]nyolcadikba járt. 0:02:28.208,0:02:30.684 Csendes, befelé forduló, 0:02:30.708,0:02:33.518 mindig mélyen a gondolataiba merülő. 0:02:33.542,0:02:36.333 Nem bírta nézni, ahogy mások verekednek. 0:02:37.500,0:02:41.309 Láttam egyszer, amint odaugrott[br]két egymásnak eső lányhoz, 0:02:41.333,0:02:44.042 akik aztán leverték a földre. 0:02:45.375,0:02:47.893 Particknak csak egy baja volt. 0:02:47.917,0:02:49.708 Nem járt iskolába. 0:02:51.249,0:02:53.726 Szerinte az iskola[br]túlságosan lehengerlő 0:02:53.750,0:02:56.792 az állandó verekedések[br]és a tanárok felmondása miatt. 0:02:58.042,0:03:03.500 Illetve anyjának két munkája volt,[br]akinek így nem volt kedve noszogatni. 0:03:04.417,0:03:07.184 Én pedig kitűztem célul,[br]hogy rábírom a bejárásra. 0:03:07.208,0:03:11.268 Mivel 22 voltam, eltökélt[br]és lelkes optimista, azt terveztem, 0:03:11.292,0:03:13.434 hogy egyszerűen beállítok hozzá 0:03:13.458,0:03:15.583 ezekkel a szavakkal: "Gyere az iskolába!" 0:03:16.542,0:03:18.184 Tervem pedig bejött. 0:03:18.208,0:03:20.643 Elkezdett bejárni, minden nap. 0:03:20.667,0:03:23.059 Az osztályomban pedig remekelt. 0:03:23.083,0:03:26.000 Verseket írt, könyveket olvasott. 0:03:26.917,0:03:29.208 Egy napot sem hagyott ki. 0:03:31.042,0:03:32.518 Nagyjából ez idő tájt, 0:03:32.542,0:03:35.226 amikor sikerült közelebb[br]kerülnöm Patrickhoz, 0:03:35.250,0:03:37.458 felvettek a Harward jogi karára. 0:03:39.583,0:03:42.934 Most pedig újra megkérdeztem[br]magamtól, hová tegyem magam, 0:03:42.958,0:03:44.667 hová tegyem magam fizikailag? 0:03:45.458,0:03:48.101 Azon gondolkodtam, 0:03:48.125,0:03:51.643 hogy a Mississippi-deltából,[br]akiknek pénze volt, 0:03:51.667,0:03:53.559 akinek lehetőségei voltak, 0:03:53.583,0:03:54.833 mind lelépett. 0:03:55.875,0:03:57.309 Akik pedig ott maradtak, 0:03:57.333,0:03:59.833 azoknak nem volt esélyük lelépni. 0:04:00.833,0:04:03.101 Nem akartam az lenni, aki lelép. 0:04:03.125,0:04:05.167 Az akartam lenni, aki marad. 0:04:06.333,0:04:09.268 Másrészről egyedül voltam és kimerült. 0:04:09.292,0:04:12.650 Tehát meg kellett győzzem magam,[br] 0:04:14.125,0:04:17.798 hogy elismert jogi diplomával[br]nagyobb fokú változást érhetnék el. 0:04:19.541,0:04:20.791 Szóval leléptem. 0:04:22.750,0:04:24.351 Három év múlva, 0:04:24.375,0:04:26.768 amikor már majdnem végeztem a jogi karon, 0:04:26.792,0:04:28.518 barátom felhívott és elmesélte, 0:04:28.542,0:04:33.458 hogy Patrick verekedés[br]közben megölt valakit. 0:04:35.333,0:04:37.393 A hír letarolt. 0:04:37.417,0:04:39.851 Egyik felem nem hitte el, 0:04:39.875,0:04:42.542 a másik viszont tudta, hogy igaz. 0:04:43.583,0:04:45.583 Odarepültem, hogy láthassam. 0:04:46.750,0:04:49.458 Meglátogattam a börtönben. 0:04:50.542,0:04:54.184 Igazat adott a hírnek, 0:04:54.208,0:04:56.601 hogy megölt valakit, 0:04:56.625,0:04:58.875 de nem akart róla többet beszélni. 0:04:59.833,0:05:01.851 Kérdeztem tőle, az iskolában mi történt, 0:05:01.875,0:05:06.018 elmondta, hogy kirúgták[br]abban az évben, amikor leléptem. 0:05:06.042,0:05:08.684 Majd elterelte a témát valami másra. 0:05:08.708,0:05:11.976 Lenézett és közölte velem, 0:05:12.000,0:05:13.768 hogy épp lánya született. 0:05:13.792,0:05:16.375 És úgy érezte, cserben hagyta őt. 0:05:18.625,0:05:22.000 Aztán ennyi; beszélgetésünk[br]siettetett és kínos volt. 0:05:23.417,0:05:28.476 Amikor kijöttem a börtönből,[br]egy hang megszólalt bennem: 0:05:28.500,0:05:29.768 "Gyere vissza, 0:05:29.792,0:05:33.083 ha most nem jössz, soha nem is fogsz." 0:05:36.292,0:05:39.875 Így ahogy végeztem jogon, visszamentem. 0:05:40.833,0:05:42.518 Visszamentem Patrickhoz, 0:05:42.542,0:05:45.500 hogy megnézzem,[br]segíthetem-e valahogy az ügyét. 0:05:46.917,0:05:50.268 Második találkozásunkkor úgy gondoltam, 0:05:50.292,0:05:52.559 közlöm vele remek ötletem: 0:05:52.583,0:05:55.574 "Patrick, írhatnál a lányodnak, 0:05:56.208,0:05:59.976 ezzel tudathatnád vele,[br]hogy nem felejtetted el. 0:06:00.000,0:06:03.614 Tollat és papírt adtam a kezébe, 0:06:03.708,0:06:05.333 majd írni kezdett. 0:06:06.542,0:06:09.351 De amint megláttam a visszaadott papírt 0:06:09.375,0:06:10.708 ledöbbentem. 0:06:13.000,0:06:15.101 Nem ismertem fel a kézírását, 0:06:15.125,0:06:17.958 egyszerű helyesírási hibákat vétett. 0:06:19.167,0:06:21.851 Mint tanár, azon gondolkoztam, 0:06:21.875,0:06:25.351 hogy tudtam, a tanuló[br]nagyon rövid idő alatt 0:06:25.375,0:06:28.434 drámai fejlődésen mehet keresztül, 0:06:28.458,0:06:32.125 de azt nem hittem volna,[br]hogy ugyanúgy vissza is eshet. 0:06:34.375,0:06:36.268 Amit pedig még jobban fájó volt látni, 0:06:36.292,0:06:39.476 hogy mindezt a lányának írta. 0:06:39.500,0:06:40.893 Ez állt levelében: 0:06:40.917,0:06:45.208 "Sajnálom, amit elkövettem,[br]Sajnálom, hogy nem vagyok melletted." 0:06:46.458,0:06:49.292 Úgy érezte, ez minden amit közölne vele. 0:06:50.250,0:06:54.559 Majd azon töprengtem,[br]mivel bírhatnám rá, hogy itt nincs vége, 0:06:54.583,0:06:58.000 beszélhetne arról a feléről,[br]aminek nem kell bocsánatot kérni. 0:06:58.958,0:07:00.226 Azt akartam, hogy érezze, 0:07:00.250,0:07:04.208 vannak olyan értékei,[br]amelyeket megoszthat lányával. 0:07:05.917,0:07:09.101 A következő hét hónap minden napján 0:07:09.125,0:07:11.809 könyvekkel megrakodva látogattam meg. 0:07:11.833,0:07:15.684 Vászontáskámból kis könyvtár lett. 0:07:15.708,0:07:17.768 Volt benne James Baldwin, 0:07:17.792,0:07:22.684 Walt Whitman és C.S. Lewis. 0:07:22.708,0:07:27.518 Voltak ismeretterjesztők[br]fákról, madarakról, 0:07:27.542,0:07:30.750 és ami végül kedvence lett, a szótár. 0:07:31.667,0:07:33.351 Voltak napok, 0:07:33.375,0:07:37.167 amikor órákig csendben[br]olvastunk egymás mellett. 0:07:38.083,0:07:39.934 Voltak olyanok is, 0:07:39.958,0:07:43.476 hogy együtt olvastunk, verseket. 0:07:43.500,0:07:47.393 Haikuval kezdtünk,[br]rengeteget olvastunk belőlük, 0:07:47.417,0:07:50.309 mesterkélten egyszerű remekművek. 0:07:50.333,0:07:53.143 Kérdezgettem tőle,[br]"Melyik a kedvenc haikud?" 0:07:53.167,0:07:56.226 Néhányuk egészen vicces. 0:07:56.250,0:07:58.101 Itt van egy Isszától: 0:07:58.125,0:08:01.833 "Ne ijedj meg, pók![br]Ritkán állok neki a takarításnak." 0:08:02.750,0:08:07.292 Vagy ez: "Átszundikáltam a fél napot,[br]de senki meg nem büntetett." 0:08:08.667,0:08:13.101 Ez a gyöngyszem pedig[br]az első hóesésről szól: 0:08:13.125,0:08:17.583 "Őzek lenyalják az első havat[br]egymásnak bundájáról." 0:08:19.250,0:08:22.268 Valami rejtelmet és gyönyörűséget kelt 0:08:22.292,0:08:24.934 már a versek puszta kinézete is. 0:08:24.958,0:08:29.583 Az üres tér, csakolyan fontos,[br]mint maguk a szavak. 0:08:31.375,0:08:33.893 W.S Mervintől azt a verset olvastuk, 0:08:33.917,0:08:38.143 amelyet azután írt, hogy kertben[br]dolgozó feleségét figyelte, 0:08:38.167,0:08:42.042 miközben ráébred, hogy hátralévő[br]életük együtt fogják tölteni. 0:08:43.167,0:08:45.518 "Ne fossz meg a visszatérés gondolatától 0:08:45.542,0:08:48.934 hogy ha akarunk itt leszünk és tavasz lesz 0:08:48.958,0:08:52.143 Tovább öregségünk már nem öregszik 0:08:52.167,0:08:56.101 Az elnyűtt gyász lefoszlik[br]mint a korai felhő 0:08:56.125,0:08:59.323 amelyet apránként vet le magáról a reggel" 0:08:59.917,0:09:03.309 A kérdésemre, hogy melyik[br]a kedvenc sora, ezt válaszolta: 0:09:03.333,0:09:06.875 "Tovább öregségünk már nem öregszik." 0:09:08.375,0:09:12.809 Azt mondta, olyan helyet[br]idéz fel benne, ahol megáll az idő, 0:09:12.833,0:09:15.768 ahol az idő többé nem számít. 0:09:15.792,0:09:17.851 Kérdésemre pedig, hogy tud-e ilyen helyet, 0:09:17.875,0:09:19.868 ahol örökké tart minden, 0:09:20.292,0:09:21.958 azt válaszolta: "Anyám." 0:09:23.875,0:09:28.184 Amikor valakivel együtt olvasunk verset, 0:09:28.208,0:09:30.083 a vers jelentése megváltozik. 0:09:31.333,0:09:36.000 Személyessé válik mindkét fél számára. 0:09:37.500,0:09:40.184 Aztán könyveket olvastunk, rengeteget, 0:09:40.208,0:09:42.161 olvastuk Frederick Douglass, 0:09:43.245,0:09:46.976 amerikai rabszolga emlékiratát,[br]aki magát írásra, olvasásra tanította, 0:09:47.000,0:09:50.333 és aki műveltségével[br]váltotta ki szabadságát. 0:09:51.875,0:09:54.518 Frederick Douglass számomra[br]mindig is hős volt, 0:09:54.542,0:09:57.750 életútjára úgy tekintettem,[br]mint ami felemel és reményt ad. 0:09:58.917,0:10:01.750 De a könyv egyfajta szorongást[br]keltett Patrickban. 0:10:02.875,0:10:07.934 Megragadt benne Douglasnak[br]az az elbeszélése, 0:10:07.958,0:10:11.059 amikor karácsonykor[br]a rabszolgákat ginnel kínálja uruk, 0:10:11.083,0:10:14.559 így mutatva rá, hogy a szabadsággal[br]nem tudnak megbirkózni. 0:10:14.583,0:10:17.375 Merthogy a rabszolgák[br]dülöngélnének a földeken. 0:10:19.500,0:10:21.500 Patricknak ez ismerős volt. 0:10:22.333,0:10:25.809 Mondta, hogy a börtönben[br]egyesek, akár a rabszolgák, 0:10:25.833,0:10:28.059 nem mernek belegondolni helyzetükbe, 0:10:28.083,0:10:29.893 túl fájdalmas volna nekik. 0:10:29.917,0:10:32.101 Túl fájdalmas a múltra gondolni, 0:10:32.125,0:10:35.458 arra, hogy mi minden van még hátra. 0:10:36.958,0:10:39.381 Kedvenc sora ez volt: 0:10:39.875,0:10:43.476 "Történjen bármi, akármi,[br]szabadulj a gondolattól! 0:10:43.500,0:10:48.542 Helyzetem örökös gondolata volt[br]minden gyötrődésem forrása." 0:10:49.958,0:10:53.917 Patrick szerint Douglass bátor volt,[br]hogy tovább írt, gondolkodott. 0:10:55.083,0:11:00.643 De Patrick sose gondolná,[br]hogy ő olyan volt nekem, mint Douglass. 0:11:00.667,0:11:04.417 Hogyan folytatta az olvasást,[br]még ha az szorongást is keltett. 0:11:05.250,0:11:08.029 Előttem végzett a könyvvel, 0:11:08.333,0:11:12.042 amit egy lámpa nélküli[br]beton lépcsőházban olvasott. 0:11:13.583,0:11:16.309 Aztán folytatta egyik kedvenc könyvemmel, 0:11:16.333,0:11:18.518 a "Gilead"-dal, Marilynne Robinsontól, 0:11:18.542,0:11:22.684 amely egy elnyújtott levél,[br]amit az apa a fiának szánt. 0:11:22.708,0:11:25.059 Imádta ezt a pár sort: 0:11:25.083,0:11:27.268 "Részben azért írom ezt neked, 0:11:27.292,0:11:30.601 hogy elmondjam, ha azon tűnődsz,[br]életedben mit követtél el ... 0:11:30.625,0:11:32.643 Isten áldása voltál számomra, 0:11:32.667,0:11:35.833 csoda, valamivel több mint csoda." 0:11:37.375,0:11:43.018 A nyelvében volt valami,[br]a szeretet, a vágyakozás, a szólam, 0:11:43.042,0:11:45.500 amitől fellobbant az írás utáni vágya. 0:11:46.292,0:11:49.393 Rengeteg füzetet írt tele 0:11:49.417,0:11:52.726 lányához szóló levelekkel. 0:11:52.750,0:11:55.684 Ezekben a szép, kusza levelekben 0:11:55.708,0:12:01.684 elképzelte kettőjüket,[br]amint eveznek a Mississippi folyón, 0:12:01.708,0:12:04.088 amint ketten rábukkannak 0:12:04.522,0:12:06.748 egy kristálytiszta hegyi patakra. 0:12:08.042,0:12:10.083 Miközben figyeltem, ahogy ír, 0:12:11.250,0:12:13.243 azon gondolkoztam, 0:12:13.417,0:12:15.476 és most mindenkitől megkérdezném, 0:12:15.500,0:12:20.792 mennyien írtak levelet olyan valakihez,[br]akit úgy éreztek, cserbenhagytak? 0:12:22.042,0:12:27.125 Sokkal könnyebb[br]csakúgy félretenni őket. 0:12:28.083,0:12:32.726 De Patrick mindennap[br]jelentkezett lánya előtt, 0:12:32.750,0:12:35.684 mint aki felelősséggel tartozik érte, 0:12:35.708,0:12:39.417 minden szavával magához szorítva őt. 0:12:42.417,0:12:44.958 Szeretnék életemben én is 0:12:46.042,0:12:49.101 hasonló kockázatot vállalni. 0:12:49.125,0:12:52.750 Mert az ilyen kockázat[br]kimutatja a szív erejét. 0:12:56.625,0:13:00.684 De mielőtt folytatnánk,[br]feltennék egy zavarba ejtő kérdést. 0:13:00.708,0:13:04.417 Hogy jövök én elmondani mindezt[br]Patrick történetében? 0:13:06.042,0:13:09.018 Ő volt, aki együtt élt a fájdalommal, 0:13:09.042,0:13:13.208 míg én az életemben[br]sohasem éheztem. 0:13:15.250,0:13:17.018 Rengeteget gondolkoztam ezen, 0:13:17.042,0:13:20.768 de amit mondani akarok,[br]hogy ez nem csak Patrickról szól. 0:13:20.792,0:13:22.309 Rólunk is, 0:13:22.333,0:13:24.833 a köztünk lévő egyenlőtlenségről. 0:13:25.667,0:13:27.083 A jólét világágról, 0:13:28.375,0:13:32.018 amiből Patrick, szülei és nagyszülei 0:13:32.042,0:13:33.441 ki lettek zárva. 0:13:33.875,0:13:36.958 Ebben a történetben[br]a jólét világát képviselem. 0:13:37.792,0:13:41.601 Ebben a történetben[br]nem elrejteni akarom magam. 0:13:41.625,0:13:44.292 Elrejteni a hatalmat, amim van. 0:13:45.333,0:13:48.893 Ebben a történetben[br]ezt a hatalmat akarom bemutatni, 0:13:48.917,0:13:50.519 majd megkérdezni, 0:13:51.333,0:13:54.250 hogyan mossuk el[br]a köztünk lévő különbségeket? 0:13:56.250,0:13:59.851 Az olvasással halványíthatjuk. 0:13:59.875,0:14:04.309 Békés univerzumában[br]közösen osztozhatunk, 0:14:04.333,0:14:06.583 egyenlő mértékben. 0:14:08.500,0:14:11.601 Talán most azon tűnődnek,[br]hogyan alakult Patrick sorsa. 0:14:11.625,0:14:13.333 Az olvasás megmentette életét? 0:14:14.583,0:14:16.708 Igen is, meg nem is. 0:14:17.875,0:14:20.768 Amikor Patrick kijött a börtönből, 0:14:20.792,0:14:23.125 gyötrelmes út állt előtte. 0:14:24.292,0:14:27.768 A munkáltatók előélete miatt[br]visszautasították, 0:14:27.792,0:14:30.934 legjobb barátja, anyja 43 évesen 0:14:30.958,0:14:33.434 szív- és cukorbetegségben meghaltak. 0:14:33.458,0:14:36.167 Étel és fedél nélkül volt. 0:14:38.250,0:14:42.792 Mondanak mindenfélét az olvasásról,[br]amit én túlzásnak érzek. 0:14:43.792,0:14:47.768 Attól még, hogy művelt volt[br]még diszkriminálták. 0:14:47.792,0:14:50.417 Attól még anyja ugyanúgy haldoklott. 0:14:51.708,0:14:54.083 Akkor mégis mire jó az olvasás? 0:14:55.375,0:14:59.333 Befejezésképp álljon itt néhány válasz. 0:15:00.667,0:15:03.417 Az olvasás belső életét 0:15:05.083,0:15:08.143 rejtéllyel, képzelőerővel 0:15:08.167,0:15:09.507 szépséggel töltötte el. 0:15:10.292,0:15:14.625 Az olvasásban örömet adó képekre talált: 0:15:15.417,0:15:20.976 hegy, óceán, szarvas, fagy. 0:15:21.000,0:15:25.125 Szavakban érződő szabad természetet. 0:15:27.625,0:15:31.143 Az olvasás nyelvet adott[br]cserébe azért, amit elvesztett. 0:15:31.167,0:15:35.809 Mekkora értékkel bírnak a költő,[br]Derek Walcott sorai? 0:15:35.833,0:15:38.059 Patrick megtanulta ezt a verset. 0:15:38.083,0:15:40.184 "Napok, amiket megtartottam, 0:15:40.208,0:15:42.476 napok, amiket elvesztettem, 0:15:42.500,0:15:45.726 napok, amik mint a lányaim, kinőttek 0:15:45.750,0:15:47.583 menedéket adó karjaim közül." 0:15:48.667,0:15:51.643 Az olvasás bátorságra nevelte. 0:15:51.667,0:15:54.976 Emlékezzünk rá, hogy tovább olvasta[br]Frederick Douglasst, 0:15:55.000,0:15:57.143 még ha az fájdalmas is volt. 0:15:57.167,0:16:00.875 Tudatos maradt, még ha az[br]szenvedéssel is járt. 0:16:02.208,0:16:04.768 Az olvasás egyfajta gondolkodás. 0:16:04.792,0:16:08.851 Olvasni nehéz, mert gondolkodnunk kell. 0:16:08.875,0:16:13.125 Patrick a gondolkodást választotta[br]a nem gondolkodás helyett. 0:16:16.000,0:16:19.958 Végül az olvasással elsajátított nyelven[br]a lányához szólhatott. 0:16:21.375,0:16:24.601 Az olvasás írásra ösztönözte. 0:16:24.625,0:16:28.768 Az olvasás és írás közti kapcsolat[br]nagyon erőteljes. 0:16:28.792,0:16:30.851 Amikor elkezdett olvasni, 0:16:30.875,0:16:32.958 új szavakat fedezett fel, 0:16:33.958,0:16:38.601 amikkel képes volt[br]kettőjüket együtt elképzelni, 0:16:38.625,0:16:40.333 olyan szavakat, 0:16:41.958,0:16:44.208 amikkel ki tudta fejezni szeretetét. 0:16:46.042,0:16:49.976 Az olvasás a mi kapcsolatunkat[br]is megváltoztatta. 0:16:50.000,0:16:52.059 Közelebb kerültünk egymáshoz, 0:16:52.083,0:16:54.976 hogy eltávolodjunk saját nézőpontunktól. 0:16:55.000,0:16:57.684 Az olvasással egy egyenlőtlen kapcsolat 0:16:57.708,0:17:00.375 ideiglenesen egyenlővé vált. 0:17:02.125,0:17:05.059 Ha valakit olvasóként ismerünk meg, 0:17:05.083,0:17:07.059 először látjuk, 0:17:07.083,0:17:08.791 frissen, újonnan. 0:17:09.875,0:17:13.083 Semmiképp sem mondható meg,[br]melyik lesz a kedvenc idézete. 0:17:14.458,0:17:17.666 Milyen emlékei[br]és egyéni kínlódásai vannak. 0:17:18.833,0:17:22.833 A végsőkig elzárt[br]belső életével állunk szemben. 0:17:23.666,0:17:27.101 Majd azon tűnődünk,[br]"Vajon az én belső életem mi adja? 0:17:27.125,0:17:30.375 Mi van bennem, amit érdemes lenne[br]megosztanom másokkal?" 0:17:33.000,0:17:34.333 Zárásképpen 0:17:36.208,0:17:40.500 Patricknak lányához írott leveleinek[br]egyik kedvenc sorát idézném: 0:17:41.333,0:17:44.101 "A folyót néhány helyen homály fedi, 0:17:44.125,0:17:47.393 de a fák résein[br]keresztülszűrődik a fény ... 0:17:47.417,0:17:50.976 Néhány ágon tömkeleg eper csüng. 0:17:51.000,0:17:54.458 Karjaid kinyújtod, hogy magadhoz[br]végy néhány szemet." 0:17:56.042,0:17:58.476 Ezt abból a gyönyörű levélből, ahol írja, 0:17:58.500,0:18:02.851 "Hunyd le a szemed és figyeld,[br]amint csengenek a szavak. 0:18:02.875,0:18:05.059 Ezt a verset fejből tudom, 0:18:05.083,0:18:07.917 és szeretném, hogy ha te is tudnád." 0:18:09.375,0:18:11.184 Nagyon köszönöm mindenkinek. 0:18:11.208,0:18:14.500 (Taps)