1 00:00:00,917 --> 00:00:06,393 Hoy quiero hablar de cómo la lectura puede cambiar nuestras vidas 2 00:00:06,417 --> 00:00:08,792 y de los límites de ese cambio. 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,018 Quiero hablarles de cómo la lectura nos puede dar un mundo para compartir 4 00:00:14,042 --> 00:00:16,750 de poderosa conexión humana. 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,393 Pero también sobre cómo esa conexión es siempre parcial. 6 00:00:21,417 --> 00:00:26,500 Se cómo leer es, en última instancia, una empresa solitaria e idiosincrásica. 7 00:00:27,625 --> 00:00:30,476 El escritor que cambió mi vida 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,934 fue el gran novelista afroamericano James Baldwin. 9 00:00:34,958 --> 00:00:38,226 Al crecer en el oeste de Michigan en la década de 1980, no había 10 00:00:38,250 --> 00:00:42,167 muchos escritores asiáticoamericanos interesados en el cambio social. 11 00:00:43,292 --> 00:00:46,518 Y entonces creo que me dirigí a James Baldwin. 12 00:00:46,542 --> 00:00:50,583 como una forma de llenar este vacío, de sentirte racialmente consciente. 13 00:00:51,958 --> 00:00:55,934 Pero tal vez porque sabía que no era yo misma afroamericana, 14 00:00:55,958 --> 00:01:00,476 también me sentí desafiada y acusada por sus palabras. 15 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Especialmente estas palabras: 16 00:01:03,458 --> 00:01:07,059 "Hay liberales que tienen todas las actitudes apropiadas, 17 00:01:07,083 --> 00:01:09,042 pero no convicciones reales. 18 00:01:10,083 --> 00:01:14,018 Cuando las fichas se caen y de alguna manera esperas que se pronuncien, 19 00:01:14,042 --> 00:01:16,518 de alguna manera no están allí". 20 00:01:16,542 --> 00:01:19,351 De alguna manera no están allí. 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,726 Tomé esas palabras muy literalmente. 22 00:01:21,750 --> 00:01:23,458 ¿Dónde debería ponerme? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,518 Fui al Delta del Mississippi, 24 00:01:26,542 --> 00:01:29,684 Una de las regiones más pobres de EE. UU. 25 00:01:29,708 --> 00:01:32,601 Este es un lugar formado por una historia poderosa. 26 00:01:32,625 --> 00:01:37,768 En los 60, los afroamericanos arriesgaron sus vidas para luchar por la educación, 27 00:01:37,792 --> 00:01:39,500 luchar por el derecho al voto. 28 00:01:40,625 --> 00:01:43,059 Quería ser parte de ese cambio, 29 00:01:43,083 --> 00:01:46,792 para ayudar a los jóvenes adolescentes a graduarse e ir a la universidad. 30 00:01:48,250 --> 00:01:50,976 Cuando llegué al Delta del Mississippi, 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,434 era un lugar que aún era pobre, 32 00:01:53,458 --> 00:01:55,184 todavía segregado, 33 00:01:55,208 --> 00:01:57,750 todavía dramáticamente en necesidad de cambio. 34 00:01:58,958 --> 00:02:02,393 Mi escuela, donde fui asignada, 35 00:02:02,417 --> 00:02:06,726 no tenía biblioteca, ni consejero, 36 00:02:06,750 --> 00:02:09,726 pero sí tenía un oficial de policía. 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,149 La mitad de los profesores eran suplentes 38 00:02:12,173 --> 00:02:14,309 y cuando los estudiantes se metían en peleas, 39 00:02:14,333 --> 00:02:18,208 la escuela los enviaba a la cárcel local del condado. 40 00:02:20,250 --> 00:02:23,226 Esta es la escuela donde conocí a Patrick. 41 00:02:23,250 --> 00:02:28,184 Tenía 15 años y se retrasó dos veces, estaba en octavo grado. 42 00:02:28,208 --> 00:02:30,684 Era tranquilo, introspectivo, 43 00:02:30,708 --> 00:02:33,518 como metido siempre en un pensamiento profundo. 44 00:02:33,542 --> 00:02:36,333 Y odiaba ver pelear a otras personas. 45 00:02:37,500 --> 00:02:41,309 Lo vi saltar una vez entre dos chicas cuando se metieron en una pelea 46 00:02:41,333 --> 00:02:44,042 y él mismo se tiró al suelo. 47 00:02:45,375 --> 00:02:47,893 Patrick tenía un solo problema. 48 00:02:47,917 --> 00:02:49,708 No venía a la escuela. 49 00:02:51,249 --> 00:02:53,896 Decía que a veces la escuela era demasiado deprimente. 50 00:02:53,916 --> 00:02:57,102 porque la gente siempre estaba peleando y los maestros renunciaban. 51 00:02:58,042 --> 00:03:03,500 Y su madre tenía dos trabajos y estaba demasiado cansada para hacerlo venir. 52 00:03:04,417 --> 00:03:07,184 Así que hice mi trabajo para que viniera a la escuela. 53 00:03:07,208 --> 00:03:11,268 Y porque estaba loca y de 22 años y celosamente optimista, 54 00:03:11,292 --> 00:03:13,434 mi estrategia fue solo presentarme en su casa. 55 00:03:13,458 --> 00:03:16,063 y decir: "Oye, ¿por qué no vienes a la escuela?". 56 00:03:16,462 --> 00:03:18,234 Y esta estrategia realmente funcionó, 57 00:03:18,254 --> 00:03:20,643 Empezó a venir a la escuela todos los días. 58 00:03:20,667 --> 00:03:23,059 Y comenzó a florecer en mi clase. 59 00:03:23,083 --> 00:03:26,000 Estaba escribiendo poesía, estaba leyendo libros. 60 00:03:26,917 --> 00:03:29,208 Venía a la escuela todos los días. 61 00:03:31,042 --> 00:03:32,518 Casi al mismo tiempo 62 00:03:32,542 --> 00:03:35,226 que había descubierto cómo conectarme con Patrick, 63 00:03:35,250 --> 00:03:37,458 entré en la escuela de derecho en Harvard. 64 00:03:39,583 --> 00:03:42,934 Una vez más me enfrenté a esta pregunta, ¿dónde debería ponerme? 65 00:03:42,958 --> 00:03:44,667 ¿Dónde pongo mi cuerpo? 66 00:03:45,458 --> 00:03:48,101 Y pensé para mí misma. 67 00:03:48,125 --> 00:03:51,643 que el Delta del Mississippi era un lugar de donde las personas con dinero, 68 00:03:51,667 --> 00:03:53,559 la gente con oportunidad, 69 00:03:53,583 --> 00:03:54,833 esas personas, se van. 70 00:03:55,875 --> 00:03:57,629 Y las personas que se quedan atrás 71 00:03:57,659 --> 00:04:00,403 son las personas que no tienen la oportunidad de irse. 72 00:04:00,833 --> 00:04:03,101 No quería ser una persona que se iba. 73 00:04:03,125 --> 00:04:05,167 Quería ser una persona que se quedaba. 74 00:04:06,333 --> 00:04:09,268 Por otro lado, estaba sola y cansada. 75 00:04:09,292 --> 00:04:12,750 Y así me convencí de que podría hacer más cambios. 76 00:04:14,125 --> 00:04:17,708 en una escala más grande si tuviera un prestigioso título de abogada. 77 00:04:19,541 --> 00:04:20,791 Así que me fui. 78 00:04:22,750 --> 00:04:24,141 Tres años despues, 79 00:04:24,165 --> 00:04:26,968 cuando estaba a punto de graduarme de la escuela de leyes, 80 00:04:26,988 --> 00:04:28,518 mi amigo me llamó 81 00:04:28,542 --> 00:04:33,458 y me dijo que Patrick se había metido en una pelea y había matado a alguien. 82 00:04:35,333 --> 00:04:37,393 Estaba devastada. 83 00:04:37,417 --> 00:04:39,851 Parte de mí no lo creía, 84 00:04:39,875 --> 00:04:42,542 pero una parte de mí también sabía que era verdad. 85 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 Volé hacia allá para ver a Patrick. 86 00:04:46,750 --> 00:04:49,458 Lo visité en la cárcel. 87 00:04:50,542 --> 00:04:54,184 Y me dijo que era verdad. 88 00:04:54,208 --> 00:04:56,601 Que había matado a alguien. 89 00:04:56,625 --> 00:04:58,875 Y no quería hablar más de eso. 90 00:04:59,833 --> 00:05:01,941 Le pregunté qué había pasado con la escuela 91 00:05:01,951 --> 00:05:06,018 y me dijo que había abandonado el año después de que me fui. 92 00:05:06,042 --> 00:05:08,684 Y luego quiso decirme algo más. 93 00:05:08,708 --> 00:05:11,976 Miró hacia abajo y dijo que había tenido una hija 94 00:05:12,000 --> 00:05:13,768 que acaba de nacer. 95 00:05:13,792 --> 00:05:16,375 Y sintió que la había decepcionado. 96 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 Eso fue todo, nuestra conversación fue apresurada y torpe. 97 00:05:23,417 --> 00:05:28,476 Cuando salí de la cárcel, una voz dentro de mí dijo: 98 00:05:28,500 --> 00:05:29,768 "Vuelve. 99 00:05:29,792 --> 00:05:33,083 Si no vuelves ahora, nunca volverás". 100 00:05:36,292 --> 00:05:39,875 Así que me gradué de la escuela de derecho y volví. 101 00:05:40,833 --> 00:05:42,518 Volví a ver a Patrick, 102 00:05:42,542 --> 00:05:45,500 Regresé para ver si podía ayudarlo con su caso legal. 103 00:05:46,917 --> 00:05:50,268 Y esta vez, cuando lo vi por segunda vez, 104 00:05:50,292 --> 00:05:52,559 pensé que tenía esta gran idea, dije, 105 00:05:52,583 --> 00:05:56,184 "Oye, Patrick, ¿por qué no le escribes una carta a tu hija, 106 00:05:56,208 --> 00:05:59,976 para que puedas tenerla en tu mente? 107 00:06:00,000 --> 00:06:03,684 Y le di un bolígrafo y un trozo de papel, 108 00:06:03,708 --> 00:06:05,333 y comenzó a escribir. 109 00:06:06,542 --> 00:06:09,351 Pero cuando vi el papel que me devolvió, 110 00:06:09,375 --> 00:06:10,708 me quedé impactada. 111 00:06:13,000 --> 00:06:15,101 No reconocí su letra, 112 00:06:15,125 --> 00:06:17,958 había cometido simples errores de ortografía. 113 00:06:19,167 --> 00:06:21,851 Y pensé que como maestra, 114 00:06:21,875 --> 00:06:25,351 sabía que un estudiante podría mejorar dramáticamente 115 00:06:25,375 --> 00:06:28,434 en un tiempo muy rápido, 116 00:06:28,458 --> 00:06:32,125 pero nunca pensé que un estudiante pudiera retroceder dramáticamente. 117 00:06:34,375 --> 00:06:36,268 Lo que incluso me dolió más, 118 00:06:36,292 --> 00:06:39,476 fue ver lo que le había escrito a su hija. 119 00:06:39,500 --> 00:06:40,893 Había escrito, 120 00:06:40,917 --> 00:06:45,208 "Lo siento por mis errores, lo siento por no estar ahí para ti". 121 00:06:46,458 --> 00:06:49,292 Y esto era todo lo que sentía que tenía que decirle a ella. 122 00:06:50,250 --> 00:06:54,559 Y me pregunté cómo puedo convencerlo de que tiene más que decir, 123 00:06:54,583 --> 00:06:58,000 partes de sí mismo de las que no necesita disculparse. 124 00:06:58,958 --> 00:07:00,226 Quería que él se sintiera 125 00:07:00,250 --> 00:07:04,208 que tenía algo que valía la pena compartir con su hija. 126 00:07:05,917 --> 00:07:09,101 Cada día de los siguientes siete meses, 127 00:07:09,125 --> 00:07:11,809 lo visité y le llevé libros. 128 00:07:11,833 --> 00:07:15,684 Mi bolso de mano se convirtió en una pequeña biblioteca. 129 00:07:15,708 --> 00:07:17,768 Llevé a James Baldwin, 130 00:07:17,792 --> 00:07:22,684 Llevé a Walt Whitman, CS Lewis. 131 00:07:22,708 --> 00:07:27,518 Llevé guías de árboles, de aves, 132 00:07:27,542 --> 00:07:30,750 y el que sería su libro favorito, el diccionario. 133 00:07:31,667 --> 00:07:33,351 Algunos días, 134 00:07:33,375 --> 00:07:37,167 nos sentábamos por horas en silencio, los dos leyendo. 135 00:07:38,083 --> 00:07:39,934 Y otros días, 136 00:07:39,958 --> 00:07:43,476 leíamos juntos, leíamos poesía. 137 00:07:43,500 --> 00:07:47,393 Comenzamos leyendo haikus, cientos de haikus, 138 00:07:47,417 --> 00:07:50,309 una obra maestra engañosamente simple. 139 00:07:50,333 --> 00:07:53,143 Y le pedía: "Comparte conmigo tus haikus favoritos". 140 00:07:53,167 --> 00:07:56,226 Y algunos son bastante divertidos. 141 00:07:56,250 --> 00:07:58,101 Así que hay esto por Issa: 142 00:07:58,125 --> 00:08:01,833 "No te preocupes, arañas, mantengo la casa casualmente". 143 00:08:02,750 --> 00:08:07,292 Y esto: "Duerme la mitad del día, nadie me castigó!". 144 00:08:08,667 --> 00:08:13,101 Y esta hermosa, que es sobre el primer día de nieve, 145 00:08:13,125 --> 00:08:17,583 "Ciervos que se lamen la primera escarcha de los abrigos del otro". 146 00:08:19,250 --> 00:08:22,268 Hay algo misterioso y hermoso. 147 00:08:22,292 --> 00:08:24,934 justo como se ve un poema. 148 00:08:24,958 --> 00:08:29,583 El espacio vacío es tan importante como las propias palabras. 149 00:08:31,375 --> 00:08:33,893 Leímos este poema de WS Merwin, 150 00:08:33,917 --> 00:08:38,143 que escribió después de ver a su esposa trabajando en el jardín. 151 00:08:38,167 --> 00:08:42,042 y se dieron cuenta de que pasarían el resto de sus vidas juntos. 152 00:08:43,167 --> 00:08:45,518 "Déjame imaginar que vendremos otra vez 153 00:08:45,542 --> 00:08:48,934 cuando queramos y sea primavera 154 00:08:48,958 --> 00:08:52,143 No seremos más viejos que nunca 155 00:08:52,167 --> 00:08:56,101 Los desgastados dolores se habrán aliviado como la nube temprana 156 00:08:56,125 --> 00:08:59,893 a través de la cual la mañana viene lentamente". 157 00:08:59,917 --> 00:09:03,309 Le pregunté a Patrick cuál era su verso favorito, y dijo: 158 00:09:03,333 --> 00:09:06,875 "No seremos más viejos que nunca". 159 00:09:08,375 --> 00:09:12,809 Dijo que le recordaba un lugar en el que el tiempo simplemente se detiene, 160 00:09:12,833 --> 00:09:15,768 donde el tiempo ya no importa 161 00:09:15,792 --> 00:09:17,851 Y le pregunté si tenía un lugar así. 162 00:09:17,875 --> 00:09:20,268 en el que el tiempo durara para siempre. 163 00:09:20,292 --> 00:09:21,958 Y dijo: "Mi madre". 164 00:09:23,875 --> 00:09:28,184 Cuando lees un poema junto a alguien más, 165 00:09:28,208 --> 00:09:30,083 el poema cambia de significado. 166 00:09:31,333 --> 00:09:36,000 Porque se vuelve personal para esa persona, se vuelve personal para ti. 167 00:09:37,500 --> 00:09:40,184 Luego leímos libros, leímos tantos libros, 168 00:09:40,208 --> 00:09:43,351 Leímos las memorias de Frederick Douglass, 169 00:09:43,375 --> 00:09:46,976 Un esclavo estadounidense que aprendió a leer y escribir 170 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 y que escapó a la libertad por su alfabetización. 171 00:09:51,875 --> 00:09:54,658 Había crecido pensando en Frederick Douglass como un héroe, 172 00:09:54,668 --> 00:09:57,750 y pensé en esta historia como una de elevación y esperanza. 173 00:09:58,917 --> 00:10:01,750 Pero este libro puso a Patrick en una especie de pánico. 174 00:10:02,875 --> 00:10:07,934 Se fijó en una historia que Douglass contó sobre cómo, durante la Navidad, 175 00:10:07,964 --> 00:10:11,059 los amos daban ginebra a los esclavos 176 00:10:11,083 --> 00:10:14,559 como una forma de demostrarles que no podían manejar la libertad. 177 00:10:14,583 --> 00:10:17,375 Porque los esclavos tropezarían en los campos. 178 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Patrick dijo que se relacionaba con esto. 179 00:10:22,333 --> 00:10:25,809 Dijo que hay personas en la cárcel que, como esclavos, 180 00:10:25,833 --> 00:10:28,059 no quieren pensar en su condición, 181 00:10:28,083 --> 00:10:29,893 porque es muy doloroso. 182 00:10:29,917 --> 00:10:32,101 Demasiado doloroso pensar en el pasado, 183 00:10:32,125 --> 00:10:35,458 demasiado doloroso pensar en lo lejos que tenemos que ir. 184 00:10:36,958 --> 00:10:39,851 Su línea favorita era esta: 185 00:10:39,875 --> 00:10:43,476 "¡Cualquier cosa, no importa qué, para deshacerse del pensamiento! 186 00:10:43,500 --> 00:10:48,542 Fue este pensamiento eterno de mi condición lo que me atormentó". 187 00:10:49,958 --> 00:10:53,917 Patrick dijo que Douglass era valiente por escribir, por seguir pensando. 188 00:10:55,083 --> 00:11:00,643 Pero Patrick nunca sabría cuánto se me parecía él a Douglass. 189 00:11:00,667 --> 00:11:04,417 Cómo siguió leyendo, a pesar del pánico. 190 00:11:05,250 --> 00:11:08,309 Terminó el libro antes que yo, 191 00:11:08,333 --> 00:11:12,042 leyéndolo en una escalera de hormigón sin luz. 192 00:11:13,583 --> 00:11:16,309 Y luego continuamos leyendo uno de mis libros favoritos, 193 00:11:16,333 --> 00:11:18,518 "Galaad" de Marilynne Robinson 194 00:11:18,542 --> 00:11:22,684 que es una carta extendida de un padre a su hijo. 195 00:11:22,708 --> 00:11:25,059 Le encantó esta línea: 196 00:11:25,083 --> 00:11:27,268 "Estoy escribiendo esto en parte para contarte 197 00:11:27,292 --> 00:11:30,601 que si alguna vez te preguntaste lo que has hecho en tu vida... 198 00:11:30,625 --> 00:11:32,643 tú has sido la gracia de Dios para mí. 199 00:11:32,667 --> 00:11:35,833 Un milagro, algo más que un milagro". 200 00:11:37,375 --> 00:11:43,018 Algo sobre este lenguaje, su amor, su anhelo, su voz, 201 00:11:43,042 --> 00:11:45,500 reavivó el deseo de Patrick de escribir. 202 00:11:46,292 --> 00:11:49,393 Y llenó cuadernos y más cuadernos 203 00:11:49,417 --> 00:11:52,726 con cartas a su hija. 204 00:11:52,750 --> 00:11:55,684 En estas bellas e intrincadas cartas, 205 00:11:55,708 --> 00:12:01,684 se imaginaba a él y a su hija yendo en canoa por el río Mississippi. 206 00:12:01,708 --> 00:12:04,518 Se imaginaba los dos encontrando un arroyo en la montaña 207 00:12:04,542 --> 00:12:06,708 con agua perfectamente clara. 208 00:12:08,042 --> 00:12:10,083 Mientras miraba a Patrick escribir, 209 00:12:11,250 --> 00:12:13,393 pensé para mí misma, 210 00:12:13,417 --> 00:12:15,476 y ahora les pregunto a todos, 211 00:12:15,500 --> 00:12:20,792 ¿cuántos han escrito una carta a alguien que sienten que han decepcionado? 212 00:12:22,042 --> 00:12:27,125 Es mucho más fácil sacar a esas personas de tu mente. 213 00:12:28,083 --> 00:12:32,726 Pero Patrick aparecía todos los días, enfrentando a su hija, 214 00:12:32,750 --> 00:12:35,684 responsabilizándose de ella, 215 00:12:35,708 --> 00:12:39,417 Palabra por palabra con intensa concentración. 216 00:12:42,417 --> 00:12:44,958 Yo queria en mi propia vida 217 00:12:46,042 --> 00:12:49,101 ponerme en riesgo de esa manera. 218 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 Porque ese riesgo revela la fuerza del corazón. 219 00:12:56,625 --> 00:13:00,684 Déjenme dar un paso atrás y solo hacerles una pregunta incómoda. 220 00:13:00,708 --> 00:13:04,417 ¿Quién soy yo para contar esta historia, como en esta historia de Patrick? 221 00:13:06,042 --> 00:13:09,018 Patrick es el que vivió con este dolor 222 00:13:09,042 --> 00:13:13,208 y yo no he tenido hambre ni un día en mi vida. 223 00:13:15,250 --> 00:13:17,018 Pensé mucho en esta pregunta, 224 00:13:17,042 --> 00:13:20,768 pero lo que quiero decir es que esta historia no es solo sobre Patrick. 225 00:13:20,792 --> 00:13:22,309 Es sobre nosotros, 226 00:13:22,333 --> 00:13:24,833 Se trata de la desigualdad entre nosotros. 227 00:13:25,667 --> 00:13:27,083 El mundo de la abundancia 228 00:13:28,375 --> 00:13:32,018 del que Patrick y sus padres y sus abuelos 229 00:13:32,042 --> 00:13:33,851 han sido excluidos. 230 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 En esta historia, represento ese mundo de abundancia. 231 00:13:37,792 --> 00:13:41,601 Y al contar esta historia, no quería esconderme. 232 00:13:41,625 --> 00:13:44,292 Oculta el poder que tengo. 233 00:13:45,333 --> 00:13:48,893 Al contar esta historia, quise exponer ese poder. 234 00:13:48,917 --> 00:13:51,309 y luego preguntar, 235 00:13:51,333 --> 00:13:54,250 ¿cómo disminuimos la distancia entre nosotros? 236 00:13:56,250 --> 00:13:59,851 La lectura es una forma de cerrar esa distancia. 237 00:13:59,875 --> 00:14:04,309 Nos da un universo tranquilo que podemos compartir juntos, 238 00:14:04,333 --> 00:14:06,583 que podemos compartir por igual. 239 00:14:08,500 --> 00:14:11,601 Probablemente se estén preguntando ahora qué le pasó a Patrick. 240 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 ¿Le salvó la vida la lectura? 241 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 Lo hizo y no lo hizo. 242 00:14:17,875 --> 00:14:20,768 Cuando Patrick salió de la cárcel, 243 00:14:20,792 --> 00:14:23,125 su viaje fue insoportable. 244 00:14:24,292 --> 00:14:27,768 Los empleadores lo rechazaron debido a su historial, 245 00:14:27,792 --> 00:14:30,934 su mejor amiga, su madre, murió a los 43 años 246 00:14:30,958 --> 00:14:33,434 de enfermedades del corazón y diabetes. 247 00:14:33,458 --> 00:14:36,167 Ha estado sin hogar, ha tenido hambre. 248 00:14:38,250 --> 00:14:42,792 La gente dice muchas cosas sobre la lectura que me parecen exageradas. 249 00:14:43,792 --> 00:14:47,768 Ser alfabetizado no le impidió ser discriminado. 250 00:14:47,792 --> 00:14:50,417 No impidió que su madre muriera. 251 00:14:51,708 --> 00:14:54,083 Entonces, ¿qué puede hacer la lectura? 252 00:14:55,375 --> 00:14:59,333 Tengo algunas respuestas con las que terminar hoy. 253 00:15:00,667 --> 00:15:03,417 La lectura cargaba su vida interior 254 00:15:05,083 --> 00:15:08,143 con misterio, con imaginación, 255 00:15:08,167 --> 00:15:09,417 con belleza. 256 00:15:10,292 --> 00:15:14,625 La lectura le dio imágenes que le dieron alegría: 257 00:15:15,417 --> 00:15:20,976 montaña, océano, venado, escarcha. 258 00:15:21,000 --> 00:15:25,125 Palabras que saben a un mundo libre y natural. 259 00:15:27,625 --> 00:15:31,143 La lectura le dio un lenguaje para lo que había perdido. 260 00:15:31,167 --> 00:15:35,809 ¿Qué preciosas son estas líneas del poeta Derek Walcott? 261 00:15:35,833 --> 00:15:38,059 Patrick memorizó este poema. 262 00:15:38,083 --> 00:15:40,184 "Días que he celebrado, 263 00:15:40,208 --> 00:15:42,476 días que he perdido, 264 00:15:42,500 --> 00:15:45,726 días que crecen, como hijas, 265 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 mis brazos albergados". 266 00:15:48,667 --> 00:15:51,643 La lectura le enseñó su propio coraje. 267 00:15:51,667 --> 00:15:54,976 Recuerden que seguía leyendo a Frederick Douglass, 268 00:15:55,000 --> 00:15:57,143 aunque fuera doloroso. 269 00:15:57,167 --> 00:16:00,875 Siguió siendo consciente, a pesar de que la conciencia duele. 270 00:16:02,208 --> 00:16:04,768 La lectura es una forma de pensar, 271 00:16:04,792 --> 00:16:08,851 por eso es difícil leer porque tenemos que pensar. 272 00:16:08,875 --> 00:16:13,125 Y Patrick optó pensar, en lugar de no pensar. 273 00:16:16,000 --> 00:16:19,958 Y por último, la lectura le dio un lenguaje para hablarle a su hija. 274 00:16:21,375 --> 00:16:24,601 La lectura lo inspiró a querer escribir. 275 00:16:24,625 --> 00:16:28,768 El enlace entre la lectura y la escritura es muy poderoso. 276 00:16:28,792 --> 00:16:30,851 Cuando empezamos a leer, 277 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 empezamos a encontrar las palabras. 278 00:16:33,958 --> 00:16:38,601 Y el encontró las palabras para imaginarse a los dos juntos. 279 00:16:38,625 --> 00:16:40,333 Encontró las palabras 280 00:16:41,958 --> 00:16:44,208 para decirle cuánto la amaba. 281 00:16:46,042 --> 00:16:49,976 La lectura también cambió nuestra relación. 282 00:16:50,000 --> 00:16:52,059 Nos dio una ocasión para la intimidad, 283 00:16:52,083 --> 00:16:54,976 para ver más allá de nuestros puntos de vista. 284 00:16:55,000 --> 00:16:57,684 Y la lectura tomó una relación desigual 285 00:16:57,708 --> 00:17:00,375 y nos dio una igualdad momentánea. 286 00:17:02,125 --> 00:17:05,059 Cuando conoces a alguien como lector, 287 00:17:05,083 --> 00:17:07,059 te encuentras con él por primera vez, 288 00:17:07,083 --> 00:17:08,790 nuevamente, recientemente. 289 00:17:09,875 --> 00:17:13,083 No hay manera de que puedas saber cuál será su línea favorita. 290 00:17:14,458 --> 00:17:17,665 Qué recuerdos y dolores privados tiene. 291 00:17:18,825 --> 00:17:22,825 Y te enfrentas a la máxima privacidad de su vida interior. 292 00:17:23,605 --> 00:17:27,181 Y luego empiezas a preguntarte: "Bueno, ¿de qué está hecha mi vida interior? 293 00:17:27,191 --> 00:17:30,385 ¿Qué tengo que valga la pena compartir con otro?". 294 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Quiero cerrar 295 00:17:36,208 --> 00:17:40,500 con algunas de mis líneas favoritas de las cartas de Patrick a su hija. 296 00:17:41,333 --> 00:17:44,101 "El río está en sombra en algunos lugares. 297 00:17:44,125 --> 00:17:47,393 Pero la luz brilla a través de las grietas de los árboles... 298 00:17:47,417 --> 00:17:50,976 En algunas ramas cuelgan un montón de moras. 299 00:17:51,000 --> 00:17:54,458 Extiendes el brazo para agarrar unas pocas". 300 00:17:56,042 --> 00:17:58,476 Y esta preciosa carta, donde escribe, 301 00:17:58,500 --> 00:18:02,851 "Cierra los ojos y escucha los sonidos de las palabras. 302 00:18:02,875 --> 00:18:05,059 Conozco este poema de memoria 303 00:18:05,083 --> 00:18:07,917 y me gustaría que lo supieras, también". 304 00:18:09,375 --> 00:18:11,184 Muchísimas gracias a todos. 305 00:18:11,208 --> 00:18:14,500 (Aplausos)