WEBVTT 00:00:01.125 --> 00:00:02.843 Я пришла рассказать вам о том, 00:00:03.077 --> 00:00:06.868 как в Пакистане происходят изменения на местном уровне 00:00:07.042 --> 00:00:10.342 благодаря тому, что женщины находят своё место в политике. NOTE Paragraph 00:00:11.940 --> 00:00:16.483 Я хочу познакомить вас с местом, где я росла, — 00:00:17.327 --> 00:00:20.526 это Дир на северо-западе Пакистана. 00:00:20.900 --> 00:00:23.674 Дир был основан в XVII веке. 00:00:24.328 --> 00:00:29.146 До слияния с Пакистаном в 1969 году он был отдельным княжеством. 00:00:29.650 --> 00:00:34.991 Наш князь Наваб Шах-Джахан сохранил право носить белое — 00:00:35.315 --> 00:00:37.873 цвет уважения — лишь только за собой. 00:00:39.170 --> 00:00:42.125 Он не верил в образование своего народа. 00:00:43.263 --> 00:00:46.473 И ко времени моего рождения в 1979 году 00:00:46.667 --> 00:00:50.504 только пять процентов мальчиков и один процент девочек 00:00:50.708 --> 00:00:52.815 получали хоть какое-то школьное образование. 00:00:54.208 --> 00:00:56.347 В этот один процент попала и я. NOTE Paragraph 00:01:00.625 --> 00:01:04.120 Пока я росла, мы с отцом были очень близки. 00:01:05.452 --> 00:01:09.203 Он фармацевт, и он отправил меня в школу. 00:01:10.555 --> 00:01:13.922 Когда уроки заканчивались, я обычно шла в его клинику. 00:01:15.315 --> 00:01:18.702 Он чудесный человек и уважаемый общественный лидер. 00:01:20.867 --> 00:01:23.678 Он был главой благотворительной организации, 00:01:24.042 --> 00:01:27.191 и я ходила вместе с ним на социальные и политические собрания 00:01:27.375 --> 00:01:31.505 слушать и обсуждать с местными мужчинами наши социальные и экономические проблемы. NOTE Paragraph 00:01:32.587 --> 00:01:36.009 Но когда мне исполнилось 16 лет, 00:01:36.583 --> 00:01:40.448 отец попросил меня прекратить ходить с ним на общественные собрания. 00:01:42.042 --> 00:01:45.417 Теперь я была молодой женщиной, и моё место было в доме. 00:01:46.792 --> 00:01:48.125 Я была очень расстроена. 00:01:49.125 --> 00:01:52.333 Но большинство членов моей семьи радовались этому решению. 00:01:53.833 --> 00:01:55.709 Мне было очень тяжело 00:01:55.833 --> 00:01:58.503 сидеть дома и ни в чём не принимать участия. NOTE Paragraph 00:02:01.750 --> 00:02:03.786 Понадобилось два года, 00:02:04.250 --> 00:02:07.906 чтобы моя семья дала согласие на то, чтобы при помощи отца 00:02:07.940 --> 00:02:09.604 я восстановила связи с женщинами, 00:02:09.958 --> 00:02:13.273 так что мы смогли делиться проблемами и решать их вместе. 00:02:15.583 --> 00:02:17.361 Так с его благословения 00:02:17.625 --> 00:02:20.586 я начала восстанавливать контакты с женщинами и девушками, 00:02:21.250 --> 00:02:23.987 и мы могли решать наши проблемы вместе. NOTE Paragraph 00:02:25.535 --> 00:02:27.181 Когда женщины заявляют о себе, 00:02:27.625 --> 00:02:32.083 они приносят с собой свои взгляды на действительность. 00:02:33.750 --> 00:02:36.629 И всё же я нахожу, что слишком часто 00:02:37.083 --> 00:02:39.803 женщины по-прежнему недооценивают свои силы, 00:02:39.917 --> 00:02:42.500 свой потенциал, им недостаёт самоуважения. 00:02:44.125 --> 00:02:47.205 Однако во время общения с этими женщинами и девушками 00:02:48.833 --> 00:02:50.609 мне стало совершенно ясно, 00:02:50.833 --> 00:02:55.709 что для того, чтобы появилась надежда создать лучшую жизнь 00:02:55.833 --> 00:02:58.269 для этих женщин, девушек и их семей, 00:02:58.583 --> 00:03:01.053 мы должны сами встать на защиту наших прав, 00:03:01.167 --> 00:03:03.797 а не ждать, что кто-то придёт и поможет нам. NOTE Paragraph 00:03:06.208 --> 00:03:09.498 Тогда я совершила огромный «прыжок веры» 00:03:10.042 --> 00:03:13.261 и в 1994 году основала организацию, 00:03:14.035 --> 00:03:18.833 чтобы создать нашу собственную платформу для борьбы за права и возможности женщин. 00:03:19.875 --> 00:03:22.708 Я привлекла к этой работе множество женщин и девушек. 00:03:23.625 --> 00:03:25.075 Это было трудно. 00:03:25.875 --> 00:03:29.676 Многие из работавших со мной женщин вынуждены были уйти, когда вышли замуж, 00:03:29.750 --> 00:03:32.167 потому что их мужья не позволяли им работать. 00:03:33.583 --> 00:03:37.348 Семья одной из моих коллег выдала её замуж 00:03:37.542 --> 00:03:41.215 в качестве компенсации за преступление, совершённое её братом. 00:03:43.333 --> 00:03:44.976 Я не смогла ей помочь. 00:03:45.250 --> 00:03:48.333 В то время я чувствовала себя такой беспомощной. 00:03:50.208 --> 00:03:54.833 Но это заставило меня продолжать борьбу с большей решимостью. 00:03:56.500 --> 00:03:59.409 Я видела много случаев, подобных этому, 00:03:59.583 --> 00:04:03.702 когда женщины молча страдали, принимая эту жестокость. 00:04:04.917 --> 00:04:06.809 Но когда я вижу, как женщина борется, 00:04:06.833 --> 00:04:11.393 чтобы переломить ситуацию вместо того, чтобы сдаваться, — 00:04:11.417 --> 00:04:12.907 это мотивирует меня. NOTE Paragraph 00:04:14.083 --> 00:04:17.956 Поэтому я выдвинула свою кандидатуру на государственную должность 00:04:18.250 --> 00:04:21.309 в Нижнем Дире как независимый кандидат 00:04:21.333 --> 00:04:23.583 на местных выборах в 2001 году. 00:04:25.542 --> 00:04:30.433 Несмотря на все препятствия, я выстояла и победила. NOTE Paragraph 00:04:31.333 --> 00:04:37.224 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:04:37.458 --> 00:04:40.660 Я пробыла на этой должности шесть лет. 00:04:42.375 --> 00:04:43.921 Но, к сожалению, 00:04:44.375 --> 00:04:46.601 нам, победившим на выборах женщинам, 00:04:46.625 --> 00:04:50.542 не дозволялось заседать в совете вместе с остальными его членами 00:04:52.792 --> 00:04:54.843 и принимать участие в его работе. 00:04:56.083 --> 00:04:59.283 Мы были вынуждены сидеть в отдельной комнате для дам 00:04:59.417 --> 00:05:01.750 и даже не знали о том, что происходит на совете. 00:05:04.958 --> 00:05:06.703 Мужчины говорили мне: 00:05:07.167 --> 00:05:11.553 «Вам, женщинам — членам совета, 00:05:11.917 --> 00:05:14.208 следует купить швейные машины для женщин». 00:05:15.292 --> 00:05:19.388 В то время как я знала, что больше всего им нужен доступ к чистой питьевой воде. 00:05:21.208 --> 00:05:23.878 И я делала всё что могла, 00:05:24.042 --> 00:05:27.833 чтобы расставить приоритеты в соответствии с реальными проблемами этих женщин. 00:05:29.667 --> 00:05:35.167 Я установила пять ручных насосов в двух высохших колодцах в моём округе. 00:05:36.167 --> 00:05:38.222 И они снова заработали. 00:05:41.000 --> 00:05:45.708 Вскоре с нашей помощью доступ к воде получили более 5 000 семей. 00:05:47.500 --> 00:05:50.601 Мы доказали, что всё, что могут делать мужчины, 00:05:50.625 --> 00:05:52.255 могут делать и женщины. 00:05:53.958 --> 00:05:57.191 Я заключила союз с другими женщинами — членами совета, 00:05:57.375 --> 00:05:58.871 и в прошедшем году 00:05:58.875 --> 00:06:03.431 нам, женщинам, разрешили заседать в совете вместе со всеми остальными. NOTE Paragraph 00:06:03.625 --> 00:06:10.072 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:06:11.542 --> 00:06:17.449 И принимать участие в планировании, обсуждении законов и бюджета, 00:06:18.333 --> 00:06:19.868 во всех решениях. 00:06:21.083 --> 00:06:23.375 Я видела силу, заключённую в количестве. 00:06:24.208 --> 00:06:25.628 Вы знаете себя. 00:06:26.042 --> 00:06:29.785 Но недостаток представителей означает, что некому бороться на вашей стороне. 00:06:31.333 --> 00:06:33.211 Пакистан это... 00:06:33.625 --> 00:06:38.500 почти 13 000 км отсюда, от места, где я сегодня с вами. 00:06:40.167 --> 00:06:44.292 Но надеюсь то, что я сейчас вам скажу, найдёт у вас отклик, 00:06:45.917 --> 00:06:50.375 несмотря на то огромное расстояние, которое разделяет нас и наши культуры. NOTE Paragraph 00:06:52.167 --> 00:06:53.893 Когда женщины заявляют о себе, 00:06:53.917 --> 00:06:57.875 они приносят с собой реалии и надежды половины общества. 00:07:00.667 --> 00:07:06.039 В 2007 году мы увидели рост движения Талибан 00:07:06.333 --> 00:07:10.250 в Свате, Дире и ближайших к ним регионах. 00:07:11.292 --> 00:07:13.017 Это было ужасающе. 00:07:13.917 --> 00:07:17.616 Талибан убивал невинных людей. 00:07:18.500 --> 00:07:20.131 Практически каждый день 00:07:20.131 --> 00:07:23.542 люди подбирали мёртвые тела своих любимых на улицах. 00:07:24.500 --> 00:07:26.938 Большинство политических и общественных лидеров, 00:07:27.042 --> 00:07:30.268 которые боролись за улучшение жизни своих сообществ, 00:07:30.292 --> 00:07:32.230 стали мишенями и были запуганы. 00:07:34.375 --> 00:07:36.213 Даже я вынуждена была уехать, 00:07:36.417 --> 00:07:38.708 оставив моих детей на попечение родственников. 00:07:42.917 --> 00:07:47.538 Я закрыла свой офис в Дире и переехала в Пешавар, 00:07:48.042 --> 00:07:49.752 столицу моей провинции. 00:07:51.083 --> 00:07:54.875 Я была травмирована и постоянно думала, что делать дальше. 00:07:57.250 --> 00:08:01.278 А большинство членов моей семьи и друзья 00:08:01.542 --> 00:08:04.714 говорили: «Шад, прекрати работу. 00:08:05.208 --> 00:08:06.983 Угроза очень серьёзная». 00:08:08.500 --> 00:08:10.020 Но я была упорна. NOTE Paragraph 00:08:12.792 --> 00:08:19.344 В 2009 году мы пережили исторический наплыв вынужденных переселенцев 00:08:19.708 --> 00:08:22.422 из Свата, Дира и других окрестных районов. 00:08:23.500 --> 00:08:27.333 Я посещала лагеря практически каждый день, 00:08:28.625 --> 00:08:30.851 пока вынужденные переселенцы 00:08:30.875 --> 00:08:33.497 не начали возвращаться назад, в места, откуда они родом. 00:08:33.875 --> 00:08:37.465 Я открыла четыре медицинских центра здоровья матерей и детей 00:08:38.582 --> 00:08:42.558 специально для помощи более чем 10 000 женщин и детей 00:08:42.562 --> 00:08:44.162 из окрестных лагерей. 00:08:45.250 --> 00:08:49.676 Но знаете, во время всех этих визитов 00:08:50.250 --> 00:08:55.333 я видела, как мало внимания уделяется нуждам женщин. 00:08:56.583 --> 00:08:59.268 Я искала тому причину. 00:08:59.292 --> 00:09:04.521 И обнаружила, что причина в нехватке представительства женщин 00:09:04.625 --> 00:09:08.708 в нашем обществе на социальных и политических платформах. 00:09:09.750 --> 00:09:12.938 Именно в это время я поняла, 00:09:13.042 --> 00:09:15.708 что мне нужно сфокусироваться 00:09:15.792 --> 00:09:19.000 на создании и укреплении женского политического лидерства, 00:09:20.368 --> 00:09:22.686 увеличить политическое представительство женщин, 00:09:22.750 --> 00:09:25.377 чтобы они обрели голос в вопросах собственного будущего. NOTE Paragraph 00:09:26.250 --> 00:09:30.809 Мы начали проводить тренинги для 300 женщин с большим потенциалом, 00:09:30.833 --> 00:09:34.473 чтобы подготовить их к местным выборам, запланированным на 2015 год. 00:09:35.750 --> 00:09:36.971 И знаете что? 00:09:37.375 --> 00:09:39.125 50 процентов из них победили. NOTE Paragraph 00:09:39.708 --> 00:09:46.294 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:09:46.958 --> 00:09:49.738 И сейчас они заседают в советах, 00:09:50.042 --> 00:09:53.912 активно принимают участие в планировании, обсуждении законов и бюджета. 00:09:57.375 --> 00:10:00.461 Большинство из них вкладывают средства 00:10:00.875 --> 00:10:05.708 в женское здоровье, образование, развитие и доступ к чистой питьевой воде. 00:10:06.708 --> 00:10:08.851 Все эти победившие на выборах женщины 00:10:08.875 --> 00:10:11.625 делятся своими проблемами, обсуждают и решают их вместе. NOTE Paragraph 00:10:13.333 --> 00:10:16.420 Позвольте рассказать вам о двух женщинах, с которыми я работала. 00:10:17.375 --> 00:10:19.026 Сайра Шамс. 00:10:19.250 --> 00:10:23.191 Вы видите, это молодая леди 26 лет, 00:10:23.625 --> 00:10:28.708 она баллотировалась в 2015 году на должность в Нижнем Дире и победила. 00:10:30.417 --> 00:10:33.726 Она разработала две схемы общественной инфраструктуры. 00:10:33.750 --> 00:10:37.208 Знаете, женщины, схемы общественной инфраструктуры... 00:10:39.250 --> 00:10:42.208 Некоторые думают, что это мужская работа. 00:10:43.833 --> 00:10:46.625 Но нет, это и женская работа тоже, мы можем это делать. 00:10:47.833 --> 00:10:53.366 А также она отремонтировала две дороги, ведущие к школам для девочек, 00:10:53.640 --> 00:10:56.283 зная, что без доступа эти школы 00:10:56.283 --> 00:10:58.300 бесполезны для девочек Дира. NOTE Paragraph 00:10:59.417 --> 00:11:02.251 Ещё одна молодая женщина — Асма Гуль. 00:11:02.875 --> 00:11:07.061 Она активный член форума молодых лидеров, который мы основали. 00:11:07.375 --> 00:11:10.083 Она не смогла баллотироваться на государственную службу, 00:11:11.125 --> 00:11:15.917 но стала первой в нашем регионе женщиной-журналистом. 00:11:17.292 --> 00:11:22.082 Она пишет и говорит о правах и проблемах женщин и девушек. 00:11:23.417 --> 00:11:26.761 Сайра и Асма — живые примеры того, 00:11:27.125 --> 00:11:30.708 как важны включённость и представительство женщин. NOTE Paragraph 00:11:32.958 --> 00:11:34.798 Позвольте мне сказать вам кое-что ещё. 00:11:35.042 --> 00:11:37.851 На всеобщих выборах 2013 года в Пакистане 00:11:37.875 --> 00:11:41.500 и на местных выборах в 2015 году 00:11:42.500 --> 00:11:45.250 в Дире проголосовали менее 100 женщин. 00:11:46.733 --> 00:11:48.051 Но знаете что? 00:11:48.051 --> 00:11:52.628 Я с гордостью сообщаю вам, что в этом году на всеобщих выборах 00:11:52.792 --> 00:11:55.981 в Дире проголосовали 93 000 женщин. NOTE Paragraph 00:11:56.125 --> 00:12:02.167 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:12:04.042 --> 00:12:06.875 Наша борьба далека от завершения. 00:12:07.958 --> 00:12:09.873 Но этот сдвиг — исторический. 00:12:10.167 --> 00:12:16.006 Женщины поднимаются, заявляют о себе, и становится абсолютно ясно, 00:12:16.250 --> 00:12:20.985 что все мы должны вкладываться в развитие женского лидерства. 00:12:25.167 --> 00:12:28.818 В Пакистане и здесь, в Соединённых Штатах, 00:12:29.042 --> 00:12:30.846 а также во всём мире 00:12:31.500 --> 00:12:35.773 должны появиться женщины в политике, женщины в бизнесе 00:12:35.917 --> 00:12:39.958 и женщины во власти, принимающие важные решения. NOTE Paragraph 00:12:42.833 --> 00:12:45.912 Мне понадобились 23 года, чтобы попасть сюда. 00:12:48.000 --> 00:12:50.781 Но я не хочу, чтобы какая-нибудь женщина 00:12:50.875 --> 00:12:54.583 отдала 23 года своей жизни на то, чтобы быть услышанной. 00:12:56.458 --> 00:12:58.877 У меня были мрачные дни. 00:13:00.917 --> 00:13:03.816 Но я потратила каждый осознанный момент своей жизни, 00:13:04.000 --> 00:13:07.767 борясь за право каждой женщины проявить весь её потенциал. NOTE Paragraph 00:13:09.875 --> 00:13:13.049 Представьте вместе со мной мир, 00:13:13.333 --> 00:13:16.025 где тысячи из нас вышли вперёд 00:13:17.292 --> 00:13:21.194 и вместе поддержали других молодых женщин, 00:13:21.458 --> 00:13:25.792 создав возможности, которые принесут пользу всем. 00:13:27.750 --> 00:13:30.875 Это, друзья мои, может изменить мир. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:32.978 Спасибо. NOTE Paragraph 00:13:33.292 --> 00:13:39.125 (Аплодисменты)