[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.28,0:00:11.85,Default,,0000,0000,0000,,[Stan Douglas: Canalizzando Miles Davis] Dialogue: 0,0:00:13.56,0:00:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Il mio primo lavoro dopo il liceo Dialogue: 0,0:00:15.14,0:00:17.03,Default,,0000,0000,0000,,è stato quello di usciere in un teatro. Dialogue: 0,0:00:18.02,0:00:20.46,Default,,0000,0000,0000,,Il mio secondo lavoro dopo il liceo\Nè stato come DJ. Dialogue: 0,0:00:20.99,0:00:23.79,Default,,0000,0000,0000,,Ho lavorato in un club chiamato Faces\Nper circa due anni. Dialogue: 0,0:00:24.51,0:00:26.39,Default,,0000,0000,0000,,Allora, fare il DJ era un po' anonimo. Dialogue: 0,0:00:26.66,0:00:28.24,Default,,0000,0000,0000,,Sei su uno stand in fondo. Dialogue: 0,0:00:30.34,0:00:32.87,Default,,0000,0000,0000,,La gente viene a chiederti\Ndi mettere Michael Jackson. Dialogue: 0,0:00:33.51,0:00:36.39,Default,,0000,0000,0000,,Volevo andare in un posto chiamato Tacoma, Dialogue: 0,0:00:36.39,0:00:38.58,Default,,0000,0000,0000,,oltre il confine con una base vicino. Dialogue: 0,0:00:38.58,0:00:40.100,Default,,0000,0000,0000,,E molte persone di colore erano\Nalla base militare. Dialogue: 0,0:00:40.100,0:00:43.71,Default,,0000,0000,0000,,C'erano negozi di dischi che avevano\Nmusica funk e hip hop Dialogue: 0,0:00:43.71,0:00:45.02,Default,,0000,0000,0000,,introvabili a Vancouver. Dialogue: 0,0:00:45.02,0:00:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Così facevo dei pellegrinaggi laggiù\Nper prendere i miei dischi. Dialogue: 0,0:00:49.08,0:00:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Stavo facevo dei mixtape mettendo in pausa\Nla cassetta sul mio registratore. Dialogue: 0,0:00:53.36,0:00:55.68,Default,,0000,0000,0000,,E imparai fare la parte di Grandmixer DST, Dialogue: 0,0:00:55.68,0:00:59.67,Default,,0000,0000,0000,,nel remix di "The Wildstyle"\Ne "Rockit" di Herbie Hancock. Dialogue: 0,0:01:00.50,0:01:02.56,Default,,0000,0000,0000,,Nessuno conosceva la musica che remixavo, Dialogue: 0,0:01:02.56,0:01:04.57,Default,,0000,0000,0000,,quindi non capivano che era un remix. Dialogue: 0,0:01:05.38,0:01:07.04,Default,,0000,0000,0000,,Il mixtape permette alle persone Dialogue: 0,0:01:07.04,0:01:09.76,Default,,0000,0000,0000,,di tornare a quello che sembra\Nla cosa giusta da fare, Dialogue: 0,0:01:09.76,0:01:12.98,Default,,0000,0000,0000,,ossia usare i canali culturali esistenti Dialogue: 0,0:01:12.98,0:01:15.45,Default,,0000,0000,0000,,come mezzo per creare nuovi lavori. Dialogue: 0,0:01:31.40,0:01:34.24,Default,,0000,0000,0000,,"Luanda-Kinshasa" è un video\Nispirato a quello che ho visto Dialogue: 0,0:01:34.24,0:01:36.50,Default,,0000,0000,0000,,nell’opera di Miles Davis dagli anni '70. Dialogue: 0,0:01:37.08,0:01:40.19,Default,,0000,0000,0000,,Uno dei miei dischi preferiti è\N"On the Corner" di Miles Davis. Dialogue: 0,0:01:40.19,0:01:43.28,Default,,0000,0000,0000,,Aveva già integrato il funk e il rock\Ncon la musica jazz, Dialogue: 0,0:01:43.28,0:01:46.06,Default,,0000,0000,0000,,ma stava cercando di includere\Nla musica classica indiana. Dialogue: 0,0:01:47.22,0:01:49.56,Default,,0000,0000,0000,,E pensava sarebbe stato\Nun successo con i bambini. Dialogue: 0,0:01:49.56,0:01:51.97,Default,,0000,0000,0000,,Però, è stato il suo\Npeggior risultato di sempre. Dialogue: 0,0:01:51.97,0:01:54.15,Default,,0000,0000,0000,,Ma è un brano davvero sorprendente. Dialogue: 0,0:01:59.36,0:02:01.06,Default,,0000,0000,0000,,Quando ha fatto quel'album, Dialogue: 0,0:02:01.06,0:02:04.65,Default,,0000,0000,0000,,"Soul Makossa" una canzone di Manu Dibango\Nfu un grande successo Dialogue: 0,0:02:04.65,0:02:06.88,Default,,0000,0000,0000,,nella disco underground a New York City. Dialogue: 0,0:02:08.09,0:02:10.01,Default,,0000,0000,0000,,Cosa succederebbe aggiungendo l’Afrobeat Dialogue: 0,0:02:10.01,0:02:11.80,Default,,0000,0000,0000,,a quel mix che stava facendo? Dialogue: 0,0:02:11.80,0:02:15.22,Default,,0000,0000,0000,,E questo è ciò che abbiamo cercato\Ndi realizzare in "Luanda-Kinshasa". Dialogue: 0,0:02:18.78,0:02:21.31,Default,,0000,0000,0000,,Si tratta di un collegamento\Nmolto tenue tra due cose, Dialogue: 0,0:02:21.31,0:02:24.02,Default,,0000,0000,0000,,che in realtà è più un sentimento estetico\Nche altro. Dialogue: 0,0:02:29.93,0:02:32.17,Default,,0000,0000,0000,,La ragione personale di "Luanda-Kinshasa" Dialogue: 0,0:02:32.17,0:02:34.12,Default,,0000,0000,0000,,è che adoro questo disco "On the Corner" Dialogue: 0,0:02:34.12,0:02:35.67,Default,,0000,0000,0000,,e volevo saperne di più. Dialogue: 0,0:02:36.11,0:02:39.42,Default,,0000,0000,0000,,La ragione più generale è che\NMiles Davis avrebbe potuto fare di più, Dialogue: 0,0:02:39.42,0:02:42.52,Default,,0000,0000,0000,,ma questo è stato il suo ultimo album\Nin studio negli anni '70. Dialogue: 0,0:02:45.18,0:02:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Nella mia opera, voglio riconsiderare\Nla possibilità Dialogue: 0,0:02:47.70,0:02:50.74,Default,,0000,0000,0000,,"E se ci fosse un altro modo\Ndi considerare la storia? " Dialogue: 0,0:02:56.87,0:03:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Ma il tutto, in un certo senso,\Nè un'idea costruita di utopia. Dialogue: 0,0:03:05.07,0:03:06.95,Default,,0000,0000,0000,,Utopia significa "nessun luogo". Dialogue: 0,0:03:06.95,0:03:10.81,Default,,0000,0000,0000,,È il luogo che si cerca di raggiungere,\Nma a cui non sempre si arriva. Dialogue: 0,0:03:10.100,0:03:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Questo momento utopico di\Ntutte queste persone di culture diverse Dialogue: 0,0:03:14.08,0:03:17.54,Default,,0000,0000,0000,,si realizza attraverso\Ntutte queste diverse influenze. Dialogue: 0,0:03:23.29,0:03:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Sembra spontaneo.\NSembra reale. Dialogue: 0,0:03:25.39,0:03:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Sembra che la gente si\Nguardi attraverso lo spazio. Dialogue: 0,0:03:27.76,0:03:31.25,Default,,0000,0000,0000,,Ma questo esiste solo in questa versione. Dialogue: 0,0:03:32.71,0:03:34.46,Default,,0000,0000,0000,,"Luanda-Kinshasa" dura sei ore, Dialogue: 0,0:03:34.46,0:03:36.65,Default,,0000,0000,0000,,ma se lo guardi, nel tempo,\Nti rendi conto che Dialogue: 0,0:03:36.65,0:03:38.72,Default,,0000,0000,0000,,"Oh, ho già sentito questa melodia." Dialogue: 0,0:03:40.02,0:03:42.31,Default,,0000,0000,0000,,"Ho già visto la stessa inquadratura." Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Spesso nel mio lavoro\Ncompaiono forme musicali, Dialogue: 0,0:03:45.98,0:03:48.56,Default,,0000,0000,0000,,e questo senso di polifonia\Nappare continuamente. Dialogue: 0,0:03:49.06,0:03:52.72,Default,,0000,0000,0000,,La polifonia è come quando un DJ suona\Ndue dischi contemporaneamente. Dialogue: 0,0:03:52.72,0:03:54.31,Default,,0000,0000,0000,,Hai il brano A e il brano B. Dialogue: 0,0:03:54.31,0:03:56.60,Default,,0000,0000,0000,,Quando li suoni insieme,\Nformano uno terzo brano. Dialogue: 0,0:03:58.16,0:04:00.21,Default,,0000,0000,0000,,Tutti prendono ispirazione\Nda qualche parte. Dialogue: 0,0:04:00.21,0:04:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Nulla nasce dal vuoto. Dialogue: 0,0:04:01.93,0:04:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Tutto proviene\Ndalla mia esperienza del mondo, Dialogue: 0,0:04:04.08,0:04:05.69,Default,,0000,0000,0000,,ciò che ho letto,\Ndove sono andato Dialogue: 0,0:04:05.69,0:04:07.52,Default,,0000,0000,0000,,cosa ho visto,\Nchi ho incontrato. Dialogue: 0,0:04:08.29,0:04:10.58,Default,,0000,0000,0000,,Ci basiamo sempre su qualcosa. Dialogue: 0,0:04:11.51,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Sono sincero riguardo la sua provenienza.