WEBVTT 00:00:00.714 --> 00:00:03.532 Ovo je pitanje koje bismo svi trebali postaviti: 00:00:03.556 --> 00:00:05.325 Što je pošlo po krivu? 00:00:05.349 --> 00:00:07.207 Ne samo s pandemijom, 00:00:07.231 --> 00:00:09.231 nego i našim građanskim životom. 00:00:09.544 --> 00:00:14.226 Što nas je dovelo do ovog polariziranog, političkog momenta punog mržnje? NOTE Paragraph 00:00:15.147 --> 00:00:16.601 Tijekom zadnjih desetljeća 00:00:16.625 --> 00:00:20.895 podjela na pobjednike i gubitnike bivala je sve dublja, 00:00:20.919 --> 00:00:22.910 trujući našu politiku, 00:00:22.934 --> 00:00:25.133 razdvajajući nas. 00:00:25.157 --> 00:00:29.042 Ta podjela djelomično je posljedica nejednakosti. 00:00:29.577 --> 00:00:34.224 No, također je posljedica stavova prema pobjeđivanju i gubljenju 00:00:34.248 --> 00:00:35.835 koji dolaze s tim. 00:00:35.859 --> 00:00:37.510 Oni koji su se našli na vrhu 00:00:37.534 --> 00:00:41.791 povjerovali su da je njihov uspjeh njihovo vlastito djelo, 00:00:42.196 --> 00:00:44.196 mjera njihovih zasluga, 00:00:44.522 --> 00:00:48.950 a da oni koji su izgubili mogu kriviti jedino sami sebe. NOTE Paragraph 00:00:50.177 --> 00:00:52.558 Ovaj način razmišljanja o uspjehu 00:00:52.582 --> 00:00:56.000 potječe od jednog naizgled privlačnog principa. 00:00:56.772 --> 00:00:59.180 Ako svatko ima jednake šanse, 00:00:59.204 --> 00:01:02.180 pobjednici zaslužuju svoje dobitke. 00:01:02.927 --> 00:01:06.743 To je srž meritokratskog ideala. 00:01:07.849 --> 00:01:11.331 U praksi, naravno, to je daleko od istine. 00:01:12.581 --> 00:01:15.986 Nemaju svi jednake šanse da se uzdignu. 00:01:17.006 --> 00:01:21.918 Djeca rođena u siromašnim obiteljima obično ostaju siromašna kad odrastu. 00:01:22.648 --> 00:01:27.535 Imućni roditelji u mogućnosti su svoje prednosti prenijeti na svoju djecu. 00:01:28.083 --> 00:01:31.607 Na najprestižnijim sveučilištima, na primjer, 00:01:31.631 --> 00:01:35.031 više je studenata iz gornjih jedan posto 00:01:35.055 --> 00:01:39.936 nego iz čitave donje polovine zemlje zajedno. NOTE Paragraph 00:01:41.627 --> 00:01:45.647 No, problem nije samo u tome da mi ne uspijevamo živjeti u skladu 00:01:45.671 --> 00:01:48.583 s meritokratskim principima koje proklamiramo. 00:01:49.583 --> 00:01:52.458 Sam ideal je pogrešan. 00:01:52.792 --> 00:01:54.426 Ima svoju mračnu stranu. 00:01:54.887 --> 00:01:58.958 Meritokracija nagriza opće dobro. 00:01:59.839 --> 00:02:02.344 Ona dovodi do oholosti među pobjednicima 00:02:03.538 --> 00:02:07.208 i poniženja među onima koji gube. 00:02:08.050 --> 00:02:13.643 Ona potiče uspješne da preduboko udahnu svoj uspjeh, 00:02:13.667 --> 00:02:18.542 da zaborave na slučajne i sretne okolnosti koje su im pomogle na njihovom putu. 00:02:19.002 --> 00:02:23.383 I navodi ih da svisoka gledaju na one manje sretne, 00:02:23.407 --> 00:02:26.176 manje kvalificirane od sebe. 00:02:27.085 --> 00:02:29.569 To je važno za politiku. 00:02:30.490 --> 00:02:35.450 Jedan od najmoćnijih izvora masovnog otpora 00:02:35.474 --> 00:02:40.807 je osjećaj među mnogim radnim ljudima da elite svisoka gledaju na njih. 00:02:41.708 --> 00:02:43.708 To je opravdana zamjerka. NOTE Paragraph 00:02:44.589 --> 00:02:49.855 Čak istodobno dok globalizacija donosi sve dublju nejednakost 00:02:49.879 --> 00:02:51.284 i stagnirajuće plaće, 00:02:52.506 --> 00:02:57.279 njeni zagovornici nude radnicima poticajni savjet: 00:02:58.359 --> 00:03:01.819 "Ako se želite natjecati i pobijediti u globalnoj ekonomiji, 00:03:01.843 --> 00:03:03.311 idite na fakultete." 00:03:03.776 --> 00:03:06.750 "Ono što zaradite ovisi o onome što naučite." 00:03:07.125 --> 00:03:09.125 "Možete ako se potrudite." 00:03:10.327 --> 00:03:16.216 Te elite ne vide uvredu implicitnu u ovom savjetu. 00:03:17.260 --> 00:03:19.125 Ako ne ideš na fakultet, 00:03:19.149 --> 00:03:22.645 ako ne napreduješ u novoj ekonomiji, 00:03:22.669 --> 00:03:25.292 tvoj neuspjeh je tvoja greška. 00:03:25.819 --> 00:03:27.493 To je implikacija. 00:03:27.851 --> 00:03:33.500 Nije čudo da su se mnogi radni ljudi okrenuli protiv meritokratskih elita. NOTE Paragraph 00:03:34.506 --> 00:03:36.220 Pa što nam je činiti? 00:03:36.609 --> 00:03:40.664 Trebamo preispitati tri aspekta našeg građanskog života. 00:03:41.331 --> 00:03:42.641 Ulogu fakulteta, 00:03:42.665 --> 00:03:44.244 dostojanstvo rada 00:03:44.268 --> 00:03:45.982 i značenje uspjeha. NOTE Paragraph 00:03:47.149 --> 00:03:51.297 Morali bismo krenuti od preispitivanja uloge fakulteta 00:03:51.321 --> 00:03:54.000 kao arbitara mogućnosti. 00:03:55.583 --> 00:04:00.460 Nama koji svoje dane provodimo u društvu visoko obrazovanih, 00:04:00.484 --> 00:04:03.753 lako je zaboraviti jednostavnu činjenicu: 00:04:04.530 --> 00:04:08.525 Većina ljudi nema fakultetsku diplomu. 00:04:09.077 --> 00:04:13.208 Ustvari, skoro dvije trećine Amerikanaca je nema. 00:04:13.978 --> 00:04:18.042 Stoga je nepromišljeno kreirati ekonomiju 00:04:18.066 --> 00:04:23.243 koja postavlja sveučilišnu diplomu kao nužan uvjet 00:04:23.267 --> 00:04:26.542 za dostojanstven rad i pristojan život. NOTE Paragraph 00:04:27.307 --> 00:04:30.958 Poticati ljude da idu na fakultet je dobra stvar. 00:04:30.982 --> 00:04:33.760 Povećavanje dostupnosti za one koji si ga ne mogu priuštiti 00:04:33.784 --> 00:04:35.148 još je bolja. 00:04:35.553 --> 00:04:38.125 Ali to nije rješenje za nejednakost. 00:04:38.948 --> 00:04:44.424 Trebali bismo se manje fokusirati na oboružavanje ljudi za meritokratsku bitku, 00:04:44.448 --> 00:04:48.182 a više fokusirati na osiguravanje boljeg života 00:04:48.206 --> 00:04:50.619 za ljude koji nemaju diplomu, 00:04:50.643 --> 00:04:54.777 ali ostvaruju ključni doprinos našem društvu. NOTE Paragraph 00:04:55.728 --> 00:04:58.172 Trebali bismo obnoviti dostojanstvo rada 00:04:58.196 --> 00:05:00.751 i postaviti ga u središte naše politike. 00:05:01.272 --> 00:05:06.295 Trebali bismo upamtiti da rad nije samo zarađivanje za život, 00:05:06.319 --> 00:05:09.744 već također doprinošenje općem dobru 00:05:09.768 --> 00:05:12.542 i postizanje priznanja za to. NOTE Paragraph 00:05:13.030 --> 00:05:16.672 Robert F. Kennedy je to lijepo sročio prije pola stoljeća. 00:05:17.117 --> 00:05:20.800 Drugarstvo, zajedništvo, zajednički patriotizam. 00:05:21.438 --> 00:05:24.772 Te ključne vrijednosti ne dolaze 00:05:24.796 --> 00:05:27.667 tek od kupovanja i konzumiranja stvari zajedno. 00:05:28.028 --> 00:05:31.347 One dolaze od dostojanstvenog zaposlenja 00:05:31.371 --> 00:05:33.156 s pristojnom plaćom. 00:05:33.180 --> 00:05:36.938 One vrste zaposlenja koja nam omogućava da kažemo, 00:05:36.962 --> 00:05:38.962 "Ja sam pomogao u izgradnji ove zemlje. 00:05:39.522 --> 00:05:43.500 Ja sam sudionik u njenim velikim javnim pothvatima." 00:05:44.800 --> 00:05:47.522 Taj građanski sentiment 00:05:47.546 --> 00:05:51.625 uglavnom izostaje iz našeg javnog života danas. NOTE Paragraph 00:05:52.788 --> 00:05:56.565 Mi često podrazumijevamo da je novac koji ljudi zarađuju 00:05:56.589 --> 00:05:59.878 mjera njihovog doprinosa općem dobru. 00:06:00.807 --> 00:06:02.624 No to je greška. 00:06:03.450 --> 00:06:06.167 Martin Luther King Jr. je objasnio zašto. 00:06:07.355 --> 00:06:11.117 Osvrćući se na štrajk sanitarnih radnika 00:06:11.141 --> 00:06:13.142 u Memphisu, država Tennessee, 00:06:13.166 --> 00:06:15.166 neposredno prije atentata na njega, 00:06:16.097 --> 00:06:17.684 King je rekao, 00:06:17.708 --> 00:06:22.732 "Osoba koja skuplja naše smeće je, u konačnici, 00:06:22.756 --> 00:06:25.438 jednako važna kao i liječnik, 00:06:26.855 --> 00:06:29.085 zato jer ako ona ne obavlja svoj posao, 00:06:29.109 --> 00:06:31.109 bolesti je nemoguće obuzdati. 00:06:32.014 --> 00:06:34.792 Svaki rad ima dostojanstvo." NOTE Paragraph 00:06:35.637 --> 00:06:38.065 Današnja pandemija to jasno pokazuje. 00:06:38.589 --> 00:06:41.633 Ona razotkriva kako smo duboko ovisni 00:06:41.657 --> 00:06:44.664 o radnicima koje često ne primjećujemo. 00:06:45.567 --> 00:06:47.188 Dostavljačima, 00:06:47.212 --> 00:06:49.093 čistačima, 00:06:49.117 --> 00:06:51.014 prodavačima, 00:06:51.038 --> 00:06:52.709 radnicima u skladištima, 00:06:52.733 --> 00:06:54.093 vozačima kamiona, 00:06:54.117 --> 00:06:55.744 pomoćnom medicinskom osoblju, 00:06:55.768 --> 00:06:57.410 tetama u vrtiću, 00:06:57.434 --> 00:06:59.434 pružateljima kućne njege. 00:06:59.776 --> 00:07:04.207 To nisu najbolje plaćeni ni najviše cijenjeni radnici. 00:07:05.234 --> 00:07:09.170 Ali sada uviđamo da su ključni. 00:07:10.337 --> 00:07:14.142 Ovo je čas za javnu raspravu 00:07:14.166 --> 00:07:17.791 o tome kako njihove plaće i priznanje 00:07:17.815 --> 00:07:21.926 bolje uskladiti sa značajem njihova posla. NOTE Paragraph 00:07:22.450 --> 00:07:28.649 Ovo je također vrijeme za moralni, čak duhovni, preokret, 00:07:28.673 --> 00:07:32.374 dovodeći u pitanje našu meritokratsku oholost. 00:07:33.645 --> 00:07:37.898 Zaslužujem li ja moralno talente koji su mi omogućili da napredujem? 00:07:38.533 --> 00:07:40.467 Je li to moja zasluga 00:07:40.491 --> 00:07:44.133 da živim u društvu koje uvažava talente 00:07:44.157 --> 00:07:45.875 koje ja slučajno posjedujem? 00:07:46.315 --> 00:07:48.315 Ili je to moja slučajna sreća? 00:07:49.042 --> 00:07:52.883 Ustrajati na tome da je moj uspjeh moje djelo 00:07:52.907 --> 00:07:57.255 otežava mi da se zamislim u tuđoj koži. 00:07:58.188 --> 00:08:01.029 Uvažavanje uloge sreće u životu 00:08:01.053 --> 00:08:03.053 može potaknuti određenu dozu poniznosti. 00:08:03.879 --> 00:08:08.196 Samo zahvaljujući slučajnosti rođenja ili Božjoj milosti 00:08:08.220 --> 00:08:10.094 ili igri sudbine, 00:08:10.118 --> 00:08:11.375 sada sam ovdje. NOTE Paragraph 00:08:12.379 --> 00:08:14.736 Ovaj duh poniznosti 00:08:14.760 --> 00:08:17.355 je upravo ona građanska vrlina koja nam sada treba. 00:08:18.101 --> 00:08:20.522 To je početak puta nazad 00:08:20.546 --> 00:08:24.792 od surove etike uspjeha koja nas međusobno razdvaja. 00:08:25.466 --> 00:08:29.572 Usmjerava nas dalje od tiranije zasluga 00:08:29.596 --> 00:08:33.714 prema manje opakom, plemenitijem javnom životu.