0:00:24.000,0:00:25.900 Nepravedni zakoni postoje; 0:00:26.000,0:00:28.600 hoćemo li se zadovoljiti[br]time da ih poštujemo, 0:00:28.700,0:00:33.600 ili ćemo nastojati da ih izmenimo,[br]a poštovati ih dok ne uspemo, 0:00:33.700,0:00:37.600 ili ćemo ih odjednom sve prekršiti? 0:00:37.700,0:00:40.000 Henry David Thoreau 0:00:50.222,0:00:55.000 Jedan od osnivača društvene mreže[br]i sajta "reddit" pronađen je mrtav. 0:00:57.537,0:01:01.542 On je svakako bio čudo, mada[br]sam o sebi nikada tako nije mislio. 0:01:01.611,0:01:08.000 Uopšte ga nije uzbuđivalo da[br]započne posao i zarađuje pare. 0:01:09.941,0:01:14.800 Duboki osećaj gubitka vlada večeras u[br]Highland Park-u, rodnom gradu Aaron Swartz-a, 0:01:14.909,0:01:18.800 dok se voljeni opraštaju od jednog[br]od najblještavijih svetala interneta. 0:01:19.000,0:01:22.247 ...Open Access i kompjuterski aktivisti[br]su u žalosti zbog ovog gubitka. 0:01:22.280,0:01:25.163 Zapanjujući intelekt. Ako pričate[br]sa ljudima koji su ga poznavali, 0:01:25.214,0:01:29.500 čućete da ga je ubila vlada i da je[br]MIT izdao sve svoje osnovne principe. 0:01:29.600,0:01:34.283 Hteli su od njega da naprave primer, ok? 0:01:34.865,0:01:39.000 Vlade imaju neutoljivu želju da kontrolišu. 0:01:39.100,0:01:43.360 Potencijalno ga je čekalo 35 godina[br]robije i kazna od milion dolara. 0:01:43.410,0:01:49.076 Silna pitanja revnosnih tužilaca i[br]rekao bih čak i prekoračenje ovlašćenja. 0:01:49.141,0:01:54.600 Jeste li pogledali taj konkretan[br]predmet i doneli neke zaključke? 0:01:57.700,0:02:00.600 Odrastajući, lagano sam počeo da uviđam 0:02:00.683,0:02:02.807 da su sve stvari oko mene,[br]za koje su mi ljudi pričali 0:02:02.850,0:02:06.189 da su prosto takve prirodno,[br]onakve kakve će uvek biti. 0:02:06.225,0:02:08.544 Uopšte nisu bile prirodne.[br]To su bile stvari koje je moguće promeniti 0:02:08.589,0:02:11.687 i to su bile pogrešne stvari, što je[br]još važnije, i koje bi trebalo promeniti. 0:02:11.738,0:02:14.516 A jednom kada sam to shvatio,[br]stvarno više nije bilo povratka. 0:02:15.000,0:02:19.000 Dečko Interneta 0:02:24.101,0:02:27.134 Dobrodošli u priču,[br]vreme je za čitanje. 0:02:27.992,0:02:32.000 Ova knjiga se zove[br]'Paddington at the fair'. 0:02:32.952,0:02:36.500 On je rođen u Highland Park-u[br]i tu je odrastao. 0:02:36.552,0:02:40.000 Aaron potiče iz porodice sa tri brata,[br]svi nadprosečno inteligentni. 0:02:40.100,0:02:42.370 Kutija se raspada! 0:02:44.574,0:02:47.767 Svi smo bili, znate, deca[br]ne baš najboljeg ponašanja. 0:02:47.810,0:02:51.100 Znate, tri dečaka sve vreme[br]trče okolo, prave probleme. 0:02:51.600,0:02:55.100 - Ne, ne, ne... Aaron!?[br]- Molim? 0:02:55.556,0:03:00.807 Ali, ja sam došao do zaključka: Aaron je[br]naučio kako da uči u veoma mladom uzrastu. 0:03:06.500,0:03:07.700 Kuc, kuc!? 0:03:07.800,0:03:08.800 Ko je? 0:03:08.900,0:03:09.800 Aaron! 0:03:09.900,0:03:10.836 Koji Aaron? 0:03:10.887,0:03:12.500 Smešni čovek Aaron. 0:03:12.640,0:03:14.858 Znao je šta hoće,[br]uvek je želeo to da uradi. 0:03:14.872,0:03:16.850 Uvek je postigao to što je želeo. 0:03:18.320,0:03:20.800 Njegova znatiželja[br]je bila beskonačna. 0:03:21.156,0:03:25.500 Ovo ovde je mala slika... 0:03:33.000,0:03:34.494 Jednoga dana, on je rekao Susan: 0:03:34.523,0:03:37.240 "Hajde da idemo na zabavu[br]za tri porodice u parku." 0:03:37.381,0:03:40.000 Zabava za tri porodice u parku. 0:03:40.500,0:03:42.000 On je bio trojica u isto vreme. 0:03:42.500,0:03:44.200 Ona kaže: "O čemu pričaš?" 0:03:44.300,0:03:47.000 On kaže:[br]"Vidi, to piše ovde na frižideru." 0:03:47.054,0:03:49.178 "Zabava u parku za tri porodice." 0:03:49.200,0:03:54.800 Bila je zapanjena činjenicom[br]da on ume da čita. 0:03:55.010,0:03:59.512 Zove se: "Porodična večera." 0:04:00.094,0:04:04.800 `Seder` veče je drugačije od ostalih večeri. 0:04:04.858,0:04:08.472 Sećam se, jednom smo bili u[br]biblioteci Univerziteta u Čikagu. 0:04:08.800,0:04:12.320 Izvukao sam sa police knjigu iz 1900. godine. 0:04:12.589,0:04:16.050 Pokazao mu i rekao:[br]"Znaš, ovo je jedno fantastično mesto." 0:04:16.100,0:04:22.152 Svi smo bili znatiželjna deca, ali Aaron[br]je stvarno voleo da uči i da druge uči. 0:04:22.225,0:04:30.000 Danas ćemo da čitamo abecedu odpozadi.[br]Z, Y, X, W... 0:04:31.752,0:04:35.032 Sećam se kada je došao kući[br]sa svog prvog časa algebre. 0:04:35.090,0:04:38.000 Bio je u fazonu:[br]"Noah, hajde da te učim algebru!" 0:04:38.625,0:04:40.363 A ja pitam: "Šta je to algebra?" 0:04:40.785,0:04:42.305 I uvek je bio takav. 0:04:42.800,0:04:45.810 Sada pritisnem dugme, kliknem. 0:04:46.600,0:04:50.500 E to ga, primio je, sada je roze. 0:04:52.109,0:04:56.000 Kada je imao 2 ili 3 godine i kada[br]mu je Bob pokazao kompjutere, 0:04:56.058,0:04:58.647 tada se ludački zapalio za njih. 0:05:03.243,0:05:08.247 Svi smo imali kompjutere, ali Aaron se stvarno[br]primio na njih, stvarno se primio na internet. 0:05:09.207,0:05:10.500 Gledaš kompjuter? 0:05:10.545,0:05:12.900 Ne. Kako da... 0:05:15.854,0:05:18.101 Počeo je da programira[br]u jako mladom uzrastu. 0:05:18.152,0:05:21.585 Sećam se da sam prvi program[br]sa njim napravio u Basic-u. 0:05:21.781,0:05:24.334 Bio je to kviz "Ratovi Zvezda". 0:05:25.883,0:05:29.500 Sedeo je sa mnom u[br]podrumu za kompjuterom 0:05:29.600,0:05:32.500 satima, programirajući ovu igru. 0:05:34.880,0:05:38.196 Problem koji sam stalno imao sa njim[br]je bio da ja ništa nisam hteo da radim, 0:05:38.247,0:05:41.563 a po njemu je uvek bilo nešto da se uradi. 0:05:41.600,0:05:44.181 Uvek je bilo nešto što program može da reši. 0:05:47.185,0:05:50.603 Aaron je uvek razmišljao[br]kako je programiranje magija. 0:05:50.843,0:05:53.963 Možeš postići stvari[br]koje obični ljudi ne mogu. 0:05:54.029,0:05:57.941 Aaron je napravio ATM koristeći[br]Macintosh i kartonsku kutiju. 0:05:58.000,0:06:01.700 Jedne godine za Noć veštica[br]ja nisam znao šta bih bio. 0:06:01.800,0:06:04.600 On je mislio da bi stvarno bilo[br]super kada bih se obukao 0:06:04.700,0:06:08.800 kao njegov omiljeni kompjuter,[br]što je u to vreme bio originalni iMac. 0:06:09.025,0:06:11.150 A on je mrzeo da se[br]maskira za Noć veštica, 0:06:11.160,0:06:14.340 ali je voleo da ubeđuje druge da se[br]maskiraju u stvari koje je on voleo da vidi. 0:06:17.900,0:06:20.200 Momci, hajde, gledajte u kameru! 0:06:24.130,0:06:28.174 On je napravio vebsajt[br]koji se zvao "The Info" 0:06:28.247,0:06:30.560 na kome su ljudi mogli prosto[br]da popune informacije. 0:06:31.716,0:06:34.734 Na primer, sigurno tamo neko[br]zna sve o zlatu, zlatnim listićima. 0:06:34.785,0:06:36.661 Zašto ne bi pisali o tome na ovom sajtu? 0:06:36.734,0:06:39.912 I onda drugi ljudi mogu[br]tu informaciju da pročitaju 0:06:39.949,0:06:43.301 i da isprave podatke,[br]ako misle da nisu dobri. 0:06:43.650,0:06:46.000 Ne razlikuje se previše[br]od Wikipedia-e, zar ne? 0:06:46.138,0:06:49.500 Ovo se dešava pre nego[br]što je krenula Wikipedia 0:06:49.687,0:06:51.985 i to je kreirao jedan dvanaestogodišnjak, 0:06:52.021,0:06:54.600 u svojoj sobi, sam samcijat, 0:06:54.683,0:06:58.574 na jednom malom serveru,[br]koristeći prastaru tehnologiju. 0:06:58.625,0:07:00.800 Jedan od nastavnika je rekao: 0:07:01.541,0:07:04.712 "Ovo je očajna ideja,[br]ne možeš samo pustiti bilo koga 0:07:04.756,0:07:07.090 da piše rečnik, da bude autor enciklopedije." 0:07:07.149,0:07:10.269 "Ima razloga zbog kojih postoje[br]naučnici koji pišu te knjige za nas!" 0:07:10.300,0:07:12.414 "Kako ti je uopšte pala na[br]pamet tako grozna ideja?" 0:07:12.596,0:07:14.800 Moj drugi brat i ja smo u fazonu:[br]"Da, znate, 0:07:14.850,0:07:19.800 Wikipedia je strava, ali mi smo to[br]imali u kući pre jedno pet godina." 0:07:21.490,0:07:25.770 Aaronov sajt "the info.org" je pobedio na školskom takmičenju 0:07:25.800,0:07:30.000 koji je održala firma za web dizajn[br]ArsDigita u sklopu Kembridža. 0:07:34.240,0:07:37.738 Svi smo išli na Kembridž kada[br]je osvojio nagradu "ArsDigita". 0:07:37.774,0:07:39.687 I, znate, nismo imali[br]predstavu šta to Aaron radi. 0:07:39.803,0:07:43.156 Bilo je očigledno da je[br]nagrada bila jako važna. 0:07:44.261,0:07:47.700 Aaron se ubrzo uključio u[br]udruženja za on-line programiranje. 0:07:47.752,0:07:50.894 Zatim u proces kreiranja novih alatki za internet. 0:07:51.460,0:07:55.723 Kaže on: "Ben, radim na[br]jednoj stvarno sjajnoj stvari, 0:07:55.767,0:07:57.700 moraš da čuješ to." 0:07:57.760,0:07:58.800 A ja kažem:[br]"Da, o čemu se radi?" 0:07:58.865,0:08:01.010 On kaže:[br]"To je stvar koja se zove RSS." 0:08:02.510,0:08:04.007 I onda mi objasni šta je RSS. 0:08:04.021,0:08:11.500 A ja pitam: "Zašto je to korisno? Aaron, da li[br]to koristi sajt? Zašto bih to hteo da koristim?" 0:08:11.672,0:08:15.127 Postojala je mailing lista za[br]ljude koji su radili na RSS-u 0:08:15.160,0:08:19.374 i na XML-u uopšteno i postojala je[br]osoba po imenu Aaron Swartz, 0:08:19.400,0:08:23.600 koja je bila ratoborna, ali jako[br]pametna i sa mnoštvom dobrih ideja. 0:08:23.700,0:08:28.330 I nikada nije dolazio na sastanke "licem u lice".[br]I, kažu mu oni: 0:08:28.349,0:08:32.020 "Kada ćeš doći na neki od naših sastanaka?" 0:08:32.094,0:08:37.299 On je rekao: "Znate, mislim da me mama[br]ne bi pustila, znate, tek sam napunio 14." 0:08:37.400,0:08:39.635 Tako da je prva reakcija bila: 0:08:39.664,0:08:42.501 "Ta osoba, taj kolega s[br]kojim radimo čitave godine 0:08:42.552,0:08:46.589 je imala 13 godina dok smo[br]radili s njim, a sada ima svega 14." 0:08:46.683,0:08:49.425 A njihova druga reakcija je bila:[br]"Bože, zaista želimo da ga vidimo!" 0:08:49.469,0:08:50.800 Znate, to je nešto neverovatno. 0:08:50.930,0:08:53.432 Bio je deo zajednice koja je kreirala RSS. 0:08:53.476,0:08:59.236 Ono što je on radio je bilo da pomogne u[br]izradi mreže za povezivanje hiperteksta, 0:08:59.800,0:09:02.705 a deo na kome je on radio, RSS, 0:09:02.756,0:09:05.800 je bila alatka koja se može[br]koristiti da se dobije rezime 0:09:05.854,0:09:08.269 stvari koje se odvijaju na drugim web stranicama. 0:09:08.327,0:09:10.700 Obično biste ovo koristili za blog. 0:09:10.865,0:09:13.883 Možete imati 10 ili 20 ljudi na[br]blogu koji želite da pročitate, 0:09:13.934,0:09:18.610 iskoristite `RSS feeds`, te rezimee o tome[br]šta se dešava na tim drugim stranicama, 0:09:18.654,0:09:22.400 da biste kreirali integrisanu[br]listu svih stvari koje se dešavaju. 0:09:22.458,0:09:26.000 Aaron je bio stvarno mlad,[br]ali je razumeo tehnologiju 0:09:26.050,0:09:29.700 i uvideo je da nije savršena i tražio je[br]načine da pomogne da bude bolja. 0:09:35.500,0:09:39.800 Majka ga spakuje na avion u Čikagu,[br]mi ga pokupimo u San Francisku. 0:09:39.900,0:09:42.720 Upoznali smo ga s interesantnim[br]ljudima za raspravu 0:09:42.792,0:09:45.229 i oduševljavali smo se njegovim[br]užasnim navikama ishrane. 0:09:45.265,0:09:48.421 Jeo je samo hranu bele boje, samo,[br]znate, bareni pirinač, 0:09:48.494,0:09:51.250 ne prženi, jer to nije bilo dovoljno belo. 0:09:51.294,0:09:53.800 I beli hleb, i tako dalje. 0:09:53.847,0:09:57.927 I nekako se oduševite kvalitetom debate 0:09:57.949,0:10:01.000 koja se pojavljuje iz usta naizgled maloga dečaka. 0:10:01.061,0:10:04.600 I pomislite, ovaj klinac će stvarno[br]daleko dogurati, ako ne umre od skorbuta. 0:10:04.720,0:10:05.927 Aaron, ti si na redu. 0:10:06.887,0:10:10.087 Mislim da je razlika u tome što sada ne[br]možete tek tako, per-se, praviti kompanije 0:10:10.140,0:10:12.181 Ne možete imati kompanije poput: 0:10:12.218,0:10:15.600 "Hajde da prodajemo hranu za pse preko[br]interneta, pseću hranu preko mobilnih telefona." 0:10:15.730,0:10:18.080 Ali još uvek se dešavaju brojne inovacije. 0:10:18.116,0:10:21.214 Ja mislim, ako ne vidite inovaciju,[br]možda ste zaboli glavu u pesak. 0:10:21.556,0:10:25.389 On uzima ličnost alfa-mužjaka,[br]pa je u fazonu: 0:10:25.410,0:10:27.701 "Ja sam pametniji od vas,[br]i zato što sam pametniji od vas, 0:10:27.723,0:10:29.700 ja sam bolji od vas, i mogu da[br]vam govorim šta treba da radite." 0:10:30.007,0:10:34.500 To je deo njega kada se[br]ponaša kao sveznalica. 0:10:35.100,0:10:38.596 Dakle, sakupite sve te kompjutere i[br]sada oni rešavaju velike probleme, 0:10:38.625,0:10:42.000 poput, potrage za vanzemaljcima[br]ili pokušaja izlečenja kancera. 0:10:45.003,0:10:49.600 Prvi put sam ga sreo na IRC,[br]`Internet Relay Chat`. Nije samo pisao, 0:10:49.650,0:10:55.600 već je i uzbuđivao ljude rešavanjem problema.[br]On je bio taj koji spaja. 0:10:55.658,0:10:58.300 Pokret slobodne kulture,[br]koji je imao mnogo energije. 0:10:58.356,0:11:03.600 Ja mislim da je Aaron pokušavao da učini da[br]svet funkcioniše. Pokušavao je da ga popravi. 0:11:03.800,0:11:05.970 Imao je izuzetno jaku ličnost, 0:11:06.000,0:11:08.661 zbog koje je letelo perje ponekad. 0:11:08.705,0:11:13.500 I to nije obavezno značilo[br]da se lepo oseća na svetu, 0:11:13.556,0:11:16.000 niti da je svetu lepo sa njim. 0:11:19.287,0:11:23.040 Aaron je krenuo u srednju školu,[br]i stvarno mu je bilo muka od škole. 0:11:23.100,0:11:25.800 Nije mu se dopalo, ni jedan[br]od časova mu se nije dopadao. 0:11:25.854,0:11:27.800 Nisu mu se dopadali nastavnici. 0:11:28.167,0:11:30.465 Aaron je stvarno znao[br]kako da dođe do informacije. 0:11:30.501,0:11:34.200 Bio je u fazonu: "Ne trebaju meni[br]nastavnici da bih znao geometriju, 0:11:34.320,0:11:36.640 mogu prosto da pročitam knjigu iz geometrije." 0:11:36.683,0:11:41.134 "I ne trebaju mi nastavnici da bih[br]naučio njihovu verziju američke istorije, 0:11:41.454,0:11:45.800 imam ovde tri različite knjige[br]i mogu prosto njih da pročitam." 0:11:45.840,0:11:48.800 "A mene to i ne zanima,[br]mene zanima web." 0:11:49.000,0:11:50.600 Bio sam isfrustriran školom. 0:11:50.640,0:11:53.300 Mislio sam da nastavnici[br]nemaju pojma o čemu pričaju, 0:11:53.400,0:11:56.700 da pokušavaju da dominiraju i kontrolišu,[br]domaći zadaci su bili šarena laža. 0:11:56.814,0:11:59.585 I bio sam u fazonu,[br]da sve skupim na gomilu 0:11:59.607,0:12:01.440 i nateram ih da vredno rade. 0:12:01.701,0:12:05.563 I, počeo sam da čitam knjige[br]o istoriji obrazovanja, 0:12:05.600,0:12:08.312 i kako se razvio ovaj sistem obrazovanja, 0:12:08.378,0:12:12.225 i, alternativne načine,[br]kako bi ljudi zapravo nešto i naučili, 0:12:12.276,0:12:14.700 umesto da samo ponavljaju podatke[br]koje su njihovi nastavnici izgovorili. 0:12:14.900,0:12:17.556 I to me je vodilo ovom stazom preispitivanja stvari 0:12:17.650,0:12:21.527 i jednom kada sam doveo školu u pitanje,[br]doveo sam u pitanje i društvo koje ju je stvorilo. 0:12:21.563,0:12:24.749 Doveo sam u pitanje poslove za[br]koje su škole osposobljavale ljude, 0:12:24.792,0:12:27.818 doveo sam u pitanje vladu[br]koja je postavila ceo taj sistem. 0:12:28.021,0:12:30.465 Jedna od tema oko koje je posebno[br]bio strastven su autorska prava, 0:12:30.494,0:12:31.760 naročito u tim ranim danima. 0:12:31.840,0:12:37.236 Autorsko pravo je stalno bilo neki teret[br]za izdavačku industriju i čitaoce, 0:12:38.181,0:12:41.069 ali nije to bio preterani teret. 0:12:41.100,0:12:46.200 To je bila jedna racionalna institucija koja[br]se brinula o tome da ljudi budu plaćeni. 0:12:46.254,0:12:50.100 Aaron-ova generacija se suočila sa kolizijom 0:12:50.145,0:12:52.800 između drevnog sistema autorskih prava 0:12:52.930,0:12:56.560 i ove neverovatne nove stvari koju smo[br]pokušavali da izgradimo, Internet i Web. 0:12:56.632,0:13:00.000 Ove stvari su bile u koliziji[br]i dobili smo haos. 0:13:02.494,0:13:05.400 Onda je upoznao profesora prava[br]sa Harwarda, Lawrence Lessig, 0:13:05.476,0:13:08.700 koji je izneo na vrhovni sud[br]zakon o autorskim pravima. 0:13:08.900,0:13:13.200 Mlađani Aaron Swartz doleteo je u[br]Vašington da sluša postupak vrhovnog suda. 0:13:13.287,0:13:17.700 Ja sam Aaron Swartz i ovde sam da čujem Eldred...[br]Da vidim Eldred-ove argumente. 0:13:18.100,0:13:23.000 Zbog čega si doleteo iz Čikaga i prevalio[br]toliki put da bi čuo tu raspravu? 0:13:23.200,0:13:25.000 To je već teško pitanje. 0:13:30.000,0:13:33.700 Ne znam, jako sam uzbuđen da vidim vrhovni sud, 0:13:33.800,0:13:36.400 naročito u vezi tako prestižnog[br]slučaja, kao što je ovaj. 0:13:42.000,0:13:46.600 Lessig je išao dalje sa novim načinom[br]definisanja autorskih prava na internetu. 0:13:46.900,0:13:48.800 To se zvalo `Creative Commons` . 0:13:49.200,0:13:51.800 Jednostavna ideja `Creative Commons-a`[br]je da pruži ljudima, stvaraocima 0:13:53.000,0:13:55.800 jednostavan način da[br]obeleže svoju kreativnost, 0:13:56.000,0:13:58.600 sa slobodom koju su imali nameru da nose. 0:13:59.000,0:14:01.700 Dakle, autorska prava su bila:[br]"all rights reserved" (sva prava zadržana). 0:14:01.900,0:14:04.900 Onda je ovo na neki način:[br]"some rights reserved" (pojedina prava zadržana). 0:14:05.100,0:14:08.400 Želja je da na jednostavan način kažem:[br]"Evo šta možete uraditi sa mojim radom." 0:14:08.700,0:14:12.800 Iako ima tu i drugih stvari koje su[br]potrebne da bi ste dobili moju dozvolu. 0:14:13.300,0:14:16.400 A Aaron-ova uloga je bila[br]u kompjuterskom delu. 0:14:16.600,0:14:18.600 Na primer, kako se kreiraju dozvole, 0:14:18.800,0:14:23.300 a da budu jednostavne i razumljive i izražene[br]tako da ih mašine mogu procesuirati. 0:14:23.600,0:14:26.800 A ljudi su govorili:[br]"Zašto vam klinac od 15 godina 0:14:26.900,0:14:29.000 piše specifikacije za Creative Commons?" 0:14:29.400,0:14:31.100 "Zar ne mislite da je to velika greška?" 0:14:31.200,0:14:34.600 A Larry je odgovarao: "Najveća greška[br]bi bila kada ne bismo poslušali tog klinca." 0:14:35.700,0:14:39.200 Smešno. Nije čak bio ni dovoljno visok za govornicu, 0:14:39.400,0:14:41.300 a to nije bila jedna od onih pokretnih govornica. 0:14:41.500,0:14:45.600 Malo je bilo smešno, kada bi podigao[br]ekran, niko nije mogao da mu vidi lice. 0:14:45.900,0:14:49.000 Kada uđete ovde na naš website, 0:14:49.300,0:14:50.500 imate tu nekoliko licenci, 0:14:50.900,0:14:54.600 daje vam listu opcija koje[br]objašnjavaju šta to sve znači. 0:14:54.900,0:14:57.200 Postavili smo tri jednostavna pitanja. 0:14:57.500,0:14:59.600 Želite li da tražite pripisivanje? 0:14:59.900,0:15:02.600 Dozvoljavate li korišćenje Vašega[br]rada u komercijalne svrhe? 0:15:02.900,0:15:05.700 Dozvoljovate li modifikovanje Vašega rada? 0:15:05.800,0:15:06.900 Bila sam zbunjena. 0:15:07.400,0:15:11.800 Skroz sam bila impresionirana činjenicom[br]da ga odrasli ljudi isto tako tretiraju. 0:15:12.000,0:15:14.800 Aaron je stajao tamo[br]pred punim auditorijumom 0:15:15.000,0:15:20.000 i počeo da priča o platformi koju[br]je kreirao za Creative Commons. 0:15:20.200,0:15:22.800 I svi su ga slušali. Samo... 0:15:23.000,0:15:28.600 Sedela sam pozadi i razmišljala:[br]"On je samo klinac, zašto ga slušaju?" 0:15:28.800,0:15:29.700 Ali su ga slušali... 0:15:29.900,0:15:32.400 Mislim da ja to nisam skroz razumela. 0:15:32.600,0:15:37.000 Iako su kritičari rekli da će to slabo uticati[br]da umetnici budu plaćeni za svoj rad, 0:15:37.200,0:15:40.000 uspeh Creative Commons-a je bio ogroman. 0:15:40.200,0:15:46.700 Trenutno, samo na stranici `flickr`, preko 200 miliona[br]ljudi koristi neki oblik licence Creative Commons-a. 0:15:46.800,0:15:51.400 On je doprinosio svojim tehničkim sposobnostima, 0:15:51.600,0:15:56.600 ali za njega to nije bila samo tehnička stvar. 0:15:57.600,0:16:00.600 Aaron je često iskreno[br]pisao na svom ličnom blogu. 0:16:01.300,0:16:05.600 "Temeljno razmišljam o stvarima[br]i želim da i drugi tako rade. 0:16:06.500,0:16:10.800 Ja radim za ideje i učim od ljudi.[br]Ne volim da isključujem ljude. 0:16:11.000,0:16:14.800 Ja sam perfekcionista, ali neću[br]dozvoliti da to ometa izdavaštvo. 0:16:15.200,0:16:21.300 Osim obrazovanja i zabave, neću da traćim[br]vreme na stvari koje neće imati uticaja. 0:16:21.400,0:16:25.800 Trudim se da sa svima budem prijatelj,[br]ali mrzim kada me ne shvatate ozbiljno. 0:16:26.500,0:16:31.800 Nisam zlopamtilo (to nije produktivno),[br]ali učim iz svoga iskustva. 0:16:32.200,0:16:36.000 Želim da svet učinim boljim mestom." 0:16:40.700,0:16:45.700 2004. godine Swartz napušta Highland Park[br]i dolazi na Univerzitet Stanford. 0:16:46.000,0:16:49.800 Patio je od divertikulitisa,[br]što mu je stvaralo dosta muka. 0:16:50.000,0:16:51.900 I bili smo zabrinuti oko[br]njegovog uzimanja lekova. 0:16:53.000,0:16:56.200 Bio je hospitalizovan i uzimao[br]je koktel tableta svaki dan. 0:16:56.400,0:17:00.200 I jedna od tih tableta je bila steroid,[br]što je uticalo na njegov rast, 0:17:00.700,0:17:03.600 pa se osećao različitim od ostalih studenata. 0:17:04.000,0:17:06.800 Aaron, se pojavljuje na[br]Stanfordu, spreman za stipendiju, 0:17:07.000,0:17:12.599 i brzo se našao u mentorskom[br]programu za nadprosečne studente, 0:17:12.800,0:17:21.300 za koje se smatralo da će za 4 godine[br]postati lideri u industriji i kojih ima 1%. 0:17:21.500,0:17:25.599 I mislim da mu je to jako leglo. 0:17:25.800,0:17:28.900 2005. godine, nakon samo godine studiranja, 0:17:28.923,0:17:32.210 Swartz-u je ponuđeno mesto u[br]novoj `startup incubation` firmi 0:17:32.312,0:17:36.130 koja se zvala ``Y Combinator``[br]i koju je vodio Paul Graham. 0:17:36.283,0:17:39.192 Rekao je: "Hej, imam ideju za sajt!" 0:17:39.272,0:17:41.876 A Paul Graham ga dovoljno voli, pa kaže: 0:17:41.941,0:17:46.174 "Da, naravno." I tako Aaron[br]napusti školu i preseli se u ovaj stan. 0:17:46.247,0:17:48.900 Dakle, ovo je bio Aaron-ov stan, tu je živeo. 0:17:48.952,0:17:55.163 Dobro se sećam da mi je otac[br]govorio koliko je teško plaćati kiriju, 0:17:55.701,0:17:58.400 jer Aaron nije imao kredit[br]i napustio je fakultet. 0:17:58.501,0:18:00.600 Aaron je živeo u tzv. dnevnoj sobi 0:18:00.654,0:18:04.000 i neki od postera ovde su još iz[br]vremena kada je on živeo tu. 0:18:04.356,0:18:08.800 Ovo je biblioteka. Bilo je više knjiga tada,[br]ali mnoge od njih su Aaron-ove. 0:18:11.500,0:18:17.400 Aaron-ov YCombinator sajt se zvao[br]"Infogami", alatka za izradu sajtova. 0:18:17.476,0:18:19.774 Ali "Infogami" ne uspeva da pridobije korisnike, 0:18:19.800,0:18:21.978 i Swartz na kraju spaja svoju kompaniju 0:18:22.029,0:18:24.581 sa drugim Y Combinator projektom,[br]u potrazi za pomoću. 0:18:24.800,0:18:29.700 Taj projekat su vodili Steve Huffman[br]i Alexis Ohanian i zvao se "Reddit". 0:18:29.774,0:18:33.680 Počinjali smo gotovo od nule,[br]bez korisnika, bez para, bez kodova. 0:18:33.745,0:18:36.800 I rasli smo dan za danom[br]do jako popularnog sajta 0:18:37.200,0:18:38.800 I nema znakova popuštanja. 0:18:38.850,0:18:43.600 Prvo smo imali 1.000 korisnika, pa 10.000,[br]pa 20.000 i dalje i dalje, prosto neverovatno. 0:18:49.025,0:18:49.207 "Reddit" postaje veliki i to je[br]pravi štreberski deo internet. 0:18:51.700,0:18:57.100 Ima dosta humora, ima dosta umetnosti, 0:18:57.300,0:19:01.100 i ljudi su prosto nagrnuli na sajt 0:19:01.300,0:19:07.500 i učinili taj sajt glavnim sajtom na koji[br]idu svako jutro da pročitaju novosti. 0:19:07.600,0:19:15.500 "Reddit" se na nekom nivou graniči sa haosom,[br]pa je u neku ruku to mesto gde ljudi diskutuju o 0:19:15.600,0:19:21.800 dnevnim vestima, tehnologiji, politici i drugim temama,[br]a bilo je tu i ne baš bezbednog materijala za rad, 0:19:21.900,0:19:29.800 uvredljivog sadržaja. Bilo je tu "trolova",[br]onih kojih su tu sebi našli utočište... 0:19:29.900,0:19:33.800 Pa u tom smislu "Reddit" je[br]bio i kontroverzno mesto. 0:19:33.900,0:19:36.700 Na neki način je bio na ivici haosa. 0:19:36.900,0:19:40.700 "Reddit" je privukao pažnju[br]korporativnog magazina "Conde Nast", 0:19:40.800,0:19:42.400 koji daje ponudu da otkupi kompaniju. 0:19:42.600,0:19:43.700 Bila je to ogromna svota novca, 0:19:43.900,0:19:46.800 dovoljno velika da je moj tata[br]gnjavio sa pitanjima, poput: 0:19:47.000,0:19:51.300 "Kako da... čuvam taj novac?" 0:19:51.400,0:19:53.800 - U smislu toliko mnogo para?[br]- U smislu toliko mnogo para. 0:19:53.900,0:20:00.200 Nešto kao... Verovatno, više od[br]milion dolara. Ali, zapravo ne znam. 0:20:00.200,0:20:01.800 I koliko je tada imao godina? 0:20:02.100,0:20:03.200 Devetnćst ili dvadeset. 0:20:05.100,0:20:13.500 I tako je on bio u ovom stanu,[br]sedeli su na kauču i hakovali "Reddit" i... 0:20:13.600,0:20:18.300 Kada su prodali "Reddit", napravili su[br]veliku žurku i svi su odleteli u Kaliforniju 0:20:18.400,0:20:20.300 sledećeg dana, a meni ostavili ključeve. 0:20:23.700,0:20:28.800 Znate, bilo je smešno, prodao je kompaniju i svi smo[br]imali utisak da je on sada najbogatija osoba u okolini, 0:20:28.900,0:20:34.100 ali je on rekao: "A, ne. Uzeću ovu[br]malecnu sobicu, to je sve što mi treba." 0:20:34.200,0:20:36.203 Bila je jedva veća od plakara. 0:20:36.203,0:20:42.500 Pomisao da on troši pare na fensi[br]stvari je bila skroz neverovatna. 0:20:42.700,0:20:44.807 On to objašnjava:[br]"Ja volim da živim u stanovima, 0:20:44.843,0:20:47.900 tako da neću da trošim puno para na novo[br]mesto za stanovanje, neću da kupujem rezidenciju." 0:20:48.138,0:20:49.825 "I volim da nosim farmerke i majice, 0:20:49.840,0:20:54.500 tako neću više da trošim novac[br]na odeću. Dakle, to nije važno." 0:20:54.600,0:21:00.500 Ono što je bilo važno za Swartz-a je kako se odvija[br]saobraćaj na internetu i šta zaokuplja našu pažnju? 0:21:00.600,0:21:04.800 U starom sistemu emitovanja, u osnovi[br]ste ograničeni na određeni prostor u etru. 0:21:04.900,0:21:09.500 Znate, uvek ste mogli odmah da[br]emitujete 10 kanala u etar za televizije. 0:21:09.600,0:21:13.200 Uz kablovsku ste čak imali 500 kanala.[br]Na internetu, svako može da ima kanal. 0:21:13.300,0:21:17.800 Svako može da napravi blog ili `Myspace` stranicu.[br]Svako ima način da se izrazi. 0:21:17.900,0:21:19.800 I ono što sada vidite nije pitanje 0:21:19.900,0:21:24.800 "Ko dobija pristup etru?". Pitanje je:[br]"Ko dobija kontrolu nad načinima na koje pronalazite ljude?" 0:21:24.900,0:21:29.500 Počeli smo da uviđamo moć centralizacije na sajtovima[br]poput Google-a, ti tzv. `čuvari kapije` vam govore 0:21:29.500,0:21:34.500 gde želite da idete na internetu.[br]Ljudi koji vas snabdevaju, vaš izvor vesti i informacija. 0:21:34.600,0:21:39.500 Dakle, nije da samo određeni ljudi imaju dozvolu da pričaju.[br]Sada svi imaju dozvolu da pričaju. 0:21:39.500,0:21:41.300 Pitanje je samo "ko se čuje?" 0:21:44.400,0:21:49.700 Nakon što je počeo da radi u San Francisku,[br]u Conde Nast, dolazi u kancelariju 0:21:49.800,0:21:55.500 i oni hoće da mu daju kompjuter sa svim[br]tim sranjima instaliranim i kažu mu da ne može 0:21:55.600,0:21:59.400 da instalira ništa novo na taj kompjuter,[br]što je za stvaraoca skandalozno, zar ne? 0:21:59.500,0:22:01.800 Od prvoga dana se žalio na sve te stvari. 0:22:05.600,0:22:10.800 "Sivi zid, sivi stolovi, siva buka. Od prvoga[br]dana to prosto nisam mogao da podnesem. 0:22:10.900,0:22:14.800 Do pauze za ručak, bukvalno sam se[br]zaključao u kupatilo i počeo da plačem. 0:22:14.900,0:22:19.600 Ne mogu da zamislim da ostanem normalan sa nekim[br]ko mi zvoca na uvo po ceo dan, da uspem da 0:22:19.700,0:22:24.400 završim bilo kakav posao. Čini se i da[br]niko drugi ne uspeva da završi posao. 0:22:24.500,0:22:27.800 Svi stalno dolaze u našu sobu da bleje[br]i ćaskaju, ili nas pozivaju da igramo novi 0:22:27.900,0:22:30.500 sistem za video igre koji se testira." 0:22:32.700,0:22:39.600 On je stvarno imao drugačije aspiracije,[br]koje su bile politički orijentisane i Silikonska dolina 0:22:39.700,0:22:46.600 prosto nema takvu kulturu koja[br]orijentiše tehničku aktivnost u svrhu 0:22:46.700,0:22:50.200 političkih ciljeva. Aaron je mrzeo da[br]radi za korporaciju. Svi oni su mrzeli 0:22:50.300,0:22:53.100 što rade za Conde Nast, ali Aaron[br]je nekako jedini koji to neće da trpi. 0:22:53.300,0:22:57.800 I onda je praktično sam sebi dao otkaz[br]tako što se uopšte nije pojavljivao na poslu. 0:23:01.000,0:23:03.300 Kažu da je to bio gadan raskid. 0:23:03.500,0:23:07.600 I Alexis Ohanian i Steve Huffman[br]odbili su intervju za ovaj film. 0:23:09.400,0:23:11.600 On je odbio svet biznisa. 0:23:12.200,0:23:16.100 Jedna od veoma važnih[br]stvari koju treba zapamtiti 0:23:16.300,0:23:19.800 u vezi te Aaron-ove odluke[br]da napusti startup kulturu 0:23:19.900,0:23:26.100 je da je takođe iza sebe ostavio[br]i stvari koje su ga učinile slavnim 0:23:26.300,0:23:31.400 i voljenim i, znate,[br]rizikovao je da izneveri fanove. 0:23:31.600,0:23:33.900 Stigao je tamo gde je trebalo da ide. 0:23:34.100,0:23:39.500 I imao je samosvesti i pravičnosti da shvati 0:23:39.700,0:23:43.600 da se popeo na tu planinu[br]govana da bi ubrao jednu ružu 0:23:43.700,0:23:45.500 i otkrio da je izgubio čulo mirisa. 0:23:45.700,0:23:50.100 I umesto da sedi tamo i insistira na[br]tome da nije tako loše kao što se čini 0:23:50.500,0:23:57.200 i da je u svakom slučaju ipak ubrao ružu ,[br]on se opet spustio dole, što je bilo poprilično kul! 0:23:57.500,0:24:01.600 Aaron je uvek smatrao da[br]je programiranje magija. 0:24:01.800,0:24:06.400 Možete postići stvari koje normalni ljudi[br]ne mogu tako što umete da programirate. 0:24:06.700,0:24:13.800 Dakle, da vi imate magičnu moć, da li bi je[br]iskoristili za opšte dobro ili da zaradite brdo love? 0:24:15.200,0:24:18.500 Swartz je bio inspirisan jednim od[br]vizionara koga je upoznao kao dete. 0:24:18.700,0:24:22.000 Čovekom koji je izumeo[br]globalnu mrežu. Tim Berners-Lee. 0:24:22.600,0:24:29.000 Devedesetih godina, Berners-Lee je verovatno[br]sedeo na jednom od najunosnijih otkrića 20. veka. 0:24:29.200,0:24:32.600 Ali, umesto da profitira od otkrića globalne mreže, 0:24:32.800,0:24:35.300 on je to poklonio. 0:24:35.800,0:24:39.400 To je jedini razlog što danas[br]postoji globalna mreža. 0:24:41.000,0:24:44.600 Aaron je svakako bio pod jakim uticajem Tima. 0:24:44.700,0:24:51.400 Tim je svakako izuzetno upadljiv rani internet[br]genije koji se ni u jednom smislu nije naplatio. 0:24:51.600,0:24:55.800 Uopšte ga nije interesovalo da smisli[br]kako bi zaradio bilion dolara. 0:24:55.900,0:24:57.600 Ljudi bi rekli:[br]"Oh, tu može da se zaradi novac." 0:24:57.800,0:25:01.000 Tako da bi tu bilo gomila manjih mreža,[br]umesto jedne globalne. 0:25:01.200,0:25:04.400 A jedna mala mreža ne bi ni radila, 0:25:04.600,0:25:06.800 zato što ne možete pratiti linkove sa drugih. 0:25:09.900,0:25:13.500 Morali ste imati kritičnu masu koju[br]je ova stvar imala duž cele planete. 0:25:13.700,0:25:17.600 Dakle, neće raditi osim ako ne[br]može da se ukrca cela planeta. 0:25:22.200,0:25:28.500 Ja veoma snažno osećam da nije[br]dovoljno samo živeti na svetu kakav jeste, 0:25:28.700,0:25:33.400 da samo uzimate ono što vam je dato,[br]radite stvari koje su vam odrasli rekli da radite. 0:25:33.600,0:25:37.300 Koje su vam vaši roditelji rekli da radite,[br]koje vam je društvo reklo da radite. 0:25:37.500,0:25:41.100 Mislim da stalno treba da preispitujete,[br]znate, ja imam jedan vrlo naučnički stav, 0:25:41.300,0:25:42.800 da je sve što ste naučili samo provizorno, 0:25:42.900,0:25:46.700 da je sve podložno opovrgavanju[br]ili pobijanju ili preispitivanju. 0:25:46.900,0:25:49.400 I mislim da se isto odnosi i na društvo. 0:25:49.600,0:25:52.200 Jednom kada sam shvatio[br]da postoje ozbiljni problemi, 0:25:52.400,0:25:54.900 fundamentalni problemi na[br]koje bih mogao da ukažem, 0:25:55.100,0:25:58.400 nije bilo šanse da na to zaboravim,[br]nisam video ni razlog za to. 0:26:02.200,0:26:06.400 Počeli smo da provodimo dosta[br]vremena zajedno, kao prijatelji. 0:26:08.800,0:26:11.300 Satima smo razgovarali noćima. 0:26:14.300,0:26:17.200 Definitivno je trebalo da ukapiram[br]da je on flertovao sa mnom. 0:26:17.400,0:26:19.300 Mislim da sam u izvesnoj meri bila u fazonu: 0:26:19.400,0:26:24.300 "Ovo je loša ideja i nemoguće je i zato[br]ću se pretvarati da se to ne dešava." 0:26:25.200,0:26:29.200 Pošto se moj brak raspadao i bila sam[br]zaglavljena bez mesta na koje bih otišla, 0:26:29.400,0:26:32.500 postali smo cimeri i dovela[br]sam svoju ćerku sa sobom. 0:26:34.200,0:26:39.200 Preselili smo se u jednu kuću, bilo je jako mirno,[br]a moj život dugo vremena nije bio miran, 0:26:39.300,0:26:40.800 tako da mi je to stvarno trebalo. 0:26:46.000,0:26:53.600 Bili smo jako bliski, od samoga[br]početka naše romantične veze. 0:26:53.700,0:26:57.000 Stalno smo bili u kontaktu. 0:26:57.500,0:27:02.000 Ali smo oboje bili ljudi sa[br]kojima je vrlo teško nositi se. 0:27:04.720,0:27:07.100 U jednom vrlo Ally McBeal razgovoru, 0:27:07.200,0:27:10.700 poverio se da imamo našu naslovnu[br]numeru i naterala sam ga da mi je odsvira. 0:27:12.200,0:27:14.900 Bila je to "Extraordinary Machine" Fiona-e Apple. 0:27:16.600,0:27:21.900 Mislim da je to bio prosto[br]osećaj neke pripreme za borbu, 0:27:22.000,0:27:28.400 da je pesma malo...hm...[br]Ali je i bila puna neke nade. 0:27:36.700,0:27:42.450 Na mnogo načina, Aaron je bio[br]strahovito optimističan u vezi života. 0:27:42.800,0:27:44.560 Čak i kada to nije osećao, 0:27:44.600,0:27:46.800 umeo je da bude strahovito[br]optimističan u vezi života. 0:27:53.400,0:27:57.700 - Šta to radiš?[br]- `Flickr` sada ima video. 0:27:59.000,0:28:04.800 Swartz je usmerio svoju energiju na seriju[br]projekata koji se bave pristupom javnim informacijama, 0:28:04.900,0:28:08.600 uključujući i sajt u vezi odgovornosti[br]koji se zvao "Watchdog.net" 0:28:08.650,0:28:10.800 i projekat pod nazivom "Open Library". 0:28:10.800,0:28:13.400 Dakle, projekat "Open Library" je sajt. 0:28:13.450,0:28:17.300 Možete posetiti `openlibrary.org`,[br]a ideja je da to bude jedna velika `wiki`, 0:28:17.350,0:28:19.920 sajt sa jednom stranicom po knjizi. 0:28:20.062,0:28:23.600 Dakle, za svaku knjigu, ikada[br]objavljenu, imate stranicu o tome, 0:28:23.600,0:28:25.831 koja kombinuje sve informacije od izdavača, 0:28:25.866,0:28:29.084 knjižara, biblioteka, čitalaca, 0:28:29.310,0:28:31.155 sve na jednom sajtu i daje vam linkove, 0:28:31.191,0:28:34.600 da možete da je kupite,[br]iznajmite ili pregledate. 0:28:34.640,0:28:37.173 Znate, ja volim biblioteke,[br]ja sam tip osobe koja kada ide 0:28:37.200,0:28:39.600 u novi grad i odmah traži biblioteku. 0:28:39.700,0:28:42.622 To je san o otvorenoj biblioteci,[br]da se napravi sajt 0:28:42.648,0:28:45.991 gde se možete upoznati sa[br]knjigama, osobama i autorima, 0:28:46.020,0:28:50.142 od teme do ideje.[br]Možete krstariti ovom riznicom znanja, 0:28:50.195,0:28:52.600 koja je integrisana i izgubljena[br]u ovoj velikoj fizičkoj biblioteci, 0:28:52.700,0:28:55.644 koju je bilo teško pronaći, koja[br]nije bila dovoljno pristupačna online. 0:28:55.680,0:28:58.586 To je jako važno, jer su[br]knjige naše kulturno nasleđe. 0:28:58.986,0:29:01.226 Znate, knjige predstavljaju[br]mesto u kome ljudi zapisuju stvari. 0:29:02.300,0:29:04.088 I da to sve proguta jedna korporacija, 0:29:04.693,0:29:06.222 to je nekako zastrašujuće. 0:29:06.871,0:29:10.737 Kako možete obezbediti[br]javni pristup javnom domenu? 0:29:10.780,0:29:14.773 Meni zvuči logično da postoji[br]javni pristup javnom domenu. 0:29:14.826,0:29:19.410 Ali, u stvarnosti to nije tako. Dakle, javni[br]domen bi trebalo da je slobodan za sve. 0:29:19.670,0:29:21.120 Ali je često zaključan. 0:29:21.395,0:29:25.500 Često su tu čuvari kapije.[br]To je kao da imate nacionalni park, 0:29:25.600,0:29:29.093 ali sa rovom oko njega i[br]topovima okrenutim ka spolja, 0:29:29.120,0:29:32.933 za slučaj da neko poželi da[br]dođe i uživa u javnom dobru. 0:29:33.022,0:29:36.328 Jedna od stvari za koju je Aaron[br]naročito bio zainteresovan je bila 0:29:36.600,0:29:39.306 da uspostavi javni pristup javnom domenu. 0:29:39.368,0:29:42.500 To je jedna od stvari koja[br]ga je uvalila u mnogo nevolja. 0:29:46.106,0:29:52.240 Pokušavao sam da dobijem pristup[br]podacima Federalnog suda u SAD-u. 0:29:54.400,0:29:58.906 Ono što sam otkrio bio je[br]zagonentni sistem pod nazivom "PACER", 0:29:59.040,0:30:02.888 što je skraćenica za[br]"Public Access to Court Electronic Records"[br](javni pristup sudskim elektronskim podacima). 0:30:03.048,0:30:07.500 Počeo sam da `guglujem` i tada[br]sam naleteo na ime Carl Malamud. 0:30:08.835,0:30:14.897 Pristup legalnim materijalima u SAD-u[br]je posao od 10 biliona dolara godišnje. 0:30:15.004,0:30:20.097 PACER je prosto jedna[br]neverovatna grozota vladinih službi. 0:30:20.100,0:30:25.333 Stranica je 10 centi, tu je najsumanutiji[br]kod koji ste ikada videli. 0:30:25.377,0:30:29.500 Ne možete da pretražujete, ne možete da[br]obeležite ništa, morate imati kreditnu karticu. 0:30:29.600,0:30:33.848 A to su javni podaci, znate,[br]regionalni sudovi su vrlo važni, 0:30:35.600,0:30:38.400 tu počinju svi naši prvobitni sporovi,[br]slučajevi građanskog prava, 0:30:38.435,0:30:42.500 autorski slučajevi, razne stvari.[br]Studenti žurnalistike, 0:30:42.600,0:30:48.500 građani i pravnici, svima je potreban pristup[br]PACER-u, a na svakom koraku se on odupire. 0:30:48.551,0:30:51.857 Ljudi bez finansijskih sredstava[br]ne mogu videti zakon 0:30:51.893,0:30:55.040 kao što to mogu oni koji poseduju[br]`Gold American Express` karticu. 0:30:55.093,0:30:57.800 To je taksa na pristup pravdi. 0:30:57.800,0:31:04.800 Znate, zakon je operativni sistem naše demokratije,[br]a vi morate da platite da bi ste ga videli? 0:31:04.900,0:31:07.164 Ah. Znate, to i nije neka demokratija. 0:31:07.190,0:31:11.964 Oni zarađuju oko 120 miliona[br]dolara godišnje na PACER sistemu, 0:31:11.982,0:31:16.700 a to ne košta ni približno toliko,[br]sudeći prema njihovim podacima. 0:31:16.730,0:31:18.364 Suštinski, to nije legalno. 0:31:18.906,0:31:23.964 "E-Government Act" iz 2002. godine[br]kaže da sud može naplatiti 0:31:24.008,0:31:30.700 samo iznos koji koji je neophodan da se[br]pokriju troškovi održavanja PACER-a. 0:31:34.620,0:31:37.386 Kao osnivač stranice[br]"public.resource.org", 0:31:37.466,0:31:40.408 Malamud je želeo da se[br]usprotivi PACER-ovom naplaćivanju. 0:31:40.530,0:31:43.786 On je započeo program pod nazivom[br]"The PACER recycling Project" (projekat recikliranja PACER-a), 0:31:44.026,0:31:47.440 gde su ljudi mogli da okače[br]dokumente PACER-a, koje su već platili 0:31:47.635,0:31:49.920 na slobodnu bazu podataka,[br]tako da drugi mogu da ih koriste. 0:31:50.053,0:31:53.120 Ljudi iz PACER-a su dobijali[br]oštre kritike iz skupštine 0:31:53.160,0:31:56.693 i drugih javnih servisa,[br]tako da su ustanovili sistem 0:31:56.711,0:32:01.700 u 17 biblioteka širom države[br]koje su imale besplatan pristup. 0:32:01.800,0:32:05.875 Znate, ja mislim da je to jedna biblioteka[br]na svakih 60.000 kvadratnih kilometara. 0:32:05.902,0:32:07.700 Dakle, nije bilo baš zgodno... 0:32:08.035,0:32:11.591 Skupljao sam volontere da se priključe[br]tzv. "Thumb Drive Corp" (usb-fleš odred) 0:32:12.080,0:32:16.782 i skidaju dokumente iz biblioteka sa javnim[br]pristupom i kače ih na "PACER recycling" sajt. 0:32:17.040,0:32:19.271 Ljudi ponesu usb-fleš[br]u neku od tih biblioteka, 0:32:19.280,0:32:22.026 skinu gomilu dokumenata i šalju ih meni. 0:32:23.022,0:32:24.853 Mislim, to je bila samo šala. 0:32:24.888,0:32:28.551 U suštini, kada kliknete na "Thumb Drive Corps",[br]tamo je bio "Čarobnjak iz Oza". 0:32:28.604,0:32:31.700 Izlazio je video klip Munchkin-a koji pevaju. 0:32:35.288,0:32:38.640 I naravno, dobijem poziv od[br]Steve Schultze-a i Aaron-a 0:32:38.640,0:32:42.700 koji kažu: "Mi bismo voleli da se[br]priključimo u Thumb Drive Corp". 0:32:43.440,0:32:47.466 Negde u tom periodu sam[br]sreo Aaron-a na konferenciji. 0:32:47.490,0:32:51.546 Ovo je nešto što zaista mora biti[br]saradnja između mnogo različitih ljudi. 0:32:51.600,0:32:53.786 I ja sam mu prišao i rekao: 0:32:53.840,0:32:58.110 "Hej, ja razmišljam o intervenciji[br]u vezi sa PACER problemom." 0:33:00.000,0:33:02.080 Schultze je već kreirao program 0:33:02.124,0:33:05.911 koji je automatski mogao da skida[br]PACER-ove dokumente iz sudskih biblioteka. 0:33:06.500,0:33:08.462 Swartz je želeo da baci pogled. 0:33:08.657,0:33:13.653 I, ja sam mu pokazao kod i[br]nisam znao šta će se dalje desiti. 0:33:13.733,0:33:18.942 Ali, kako se ispostavilo, u periodu od[br]narednih nekoliko sati te konferencije, 0:33:18.977,0:33:22.071 on je sedeo u ćošku i unapređivao moj kod. 0:33:22.097,0:33:26.515 Zadužio je svog drugara koji je živeo[br]u blizini jedne od tih biblioteka, 0:33:26.560,0:33:31.653 da ode u biblioteku i da počne[br]da testira taj unapređeni kod. 0:33:32.080,0:33:38.293 U tom trenutku, ljudi u sudovima su[br]uvideli da nešto baš i ne ide po planu. 0:33:38.337,0:33:42.311 I podaci su počeli da pristižu...[br]I pristižu... I pristižu... 0:33:42.355,0:33:47.500 I uskoro je bilo 760 GB PACER-ovih[br]dokumenata, oko 20 miliona stranica. 0:33:48.740,0:33:51.955 Koristeći informacije dobijene[br]iz sudskih biblioteka, 0:33:51.982,0:33:57.130 Swartz je sprovodio veliko automatsko[br]paralelno preuzimanje PACER sistema. 0:33:57.288,0:34:01.500 Uspeo je da prikupi skoro 2.7 miliona[br]federalnih sudskih dokumenata. 0:34:01.600,0:34:04.275 Skoro 20 miliona stranica teksta. 0:34:04.320,0:34:07.484 Garantujem vam da je[br]20 miliona stranica možda 0:34:07.530,0:34:11.804 premašilo očekivanja ljudi[br]koji su se vodili pilot projekat, 0:34:11.884,0:34:14.500 ali iznenaditi birokratiju nije zabranjeno. 0:34:14.862,0:34:19.500 Aaron i Carl su odlučili da pričaju za[br]New York Times o tome šta se dogodilo. 0:34:20.070,0:34:22.737 Privukli su i pažnju FBI, 0:34:22.949,0:34:26.311 koji su počeli da nadgledaju kuću[br]Swartz-ovih roditelja u Ilinoisu. 0:34:26.570,0:34:31.004 Dobijem tweet od njegove[br]majke u kome piše: "Zovi me!" 0:34:31.101,0:34:33.520 Pomislih:[br]"Šta se kog đavola dešava ovde?" 0:34:33.570,0:34:36.560 I na kraju sam došao do Aaron-a, a 0:34:36.639,0:34:39.563 njegova majka je vikala:[br]"O Bože, FBI! FBI! FBI!" 0:34:40.150,0:34:46.132 FBI agent se dovozi do naše kuće i[br]pokušava da vidi da li je Aaron u ovoj sobi. 0:34:47.500,0:34:50.266 I sećam se da sam bio kod[br]kuće toga dana i pitao se zašto 0:34:50.293,0:34:53.244 zašto taj auto stalno prilazi[br]našoj kući i vraća se nazad. 0:34:53.724,0:34:55.500 To je čudno! 0:34:56.500,0:34:59.537 Nekih 5 godina kasnije, pročitao[br]sam taj FBI dosije i bio u fazonu: 0:34:59.591,0:35:00.830 "O Bože!" 0:35:01.503,0:35:03.153 To je bio FBI agent! 0:35:04.208,0:35:05.192 U mojoj ulici. 0:35:05.418,0:35:08.075 Bio je prestravljen,[br]bio je skroz prestravljen. 0:35:09.717,0:35:13.623 Još više je bio prestravljen kada su ga iz FBI 0:35:13.896,0:35:16.640 pozvali telefonom,[br]pokušali da ga namame 0:35:16.640,0:35:18.597 da dođe u kafić bez advokata. 0:35:19.040,0:35:21.792 Rekao je da je da je[br]otišao kući i legao na krevet 0:35:21.792,0:35:23.790 i sav se tresao. 0:35:25.620,0:35:27.750 Skinuti podaci takođe su otkrili 0:35:27.792,0:35:30.141 povrede privatnosti u sudskim dokumentima. 0:35:30.390,0:35:34.094 Na kraju su, kao rezultat toga, sudovi[br]bili primorani da menjaju svoju politiku 0:35:35.152,0:35:38.875 i FBI je zatvorio svoju istragu[br]bez podizanja optužnice. 0:35:39.628,0:35:43.068 Do dana današnjeg ja mislim[br]da je to izvanredno. Da bilo ko, 0:35:43.260,0:35:47.007 čak i najzabačenija kancelarija FBI-a, 0:35:47.317,0:35:49.661 misli da je prikladno da[br]novcem poreskih obveznika 0:35:49.802,0:35:53.049 istražuje ljude za kriminal 0:35:53.124,0:35:55.581 na osnovu toga što su zakon učinili javnim. 0:35:55.741,0:35:57.952 Kako neko može da se[br]naziva čovekom od zakona, 0:35:58.291,0:36:01.703 a da misli da nešto nije u redu 0:36:01.882,0:36:03.487 sa tim da se zakon učini javnim. 0:36:03.736,0:36:06.263 Aaron je bio voljan da se izloži riziku 0:36:06.447,0:36:08.800 za ciljeve u koje je verovao. 0:36:09.576,0:36:11.336 Pošto mu je smetao nesklad bogatstva, 0:36:11.557,0:36:13.440 Swartz je otišao korak dalje od tehnologije, 0:36:13.468,0:36:15.985 u širi spektar političkih prilika. 0:36:16.225,0:36:18.738 Otišao sam u skupštinu i pozvao sam ga da 0:36:18.823,0:36:21.425 dođe i stažira malo kod nas neko vreme, 0:36:21.712,0:36:25.035 da bi mogao da nauči politički proces. 0:36:25.303,0:36:27.816 Učio je o nekom novom društvu 0:36:27.825,0:36:28.865 i novim veštinama 0:36:29.200,0:36:31.120 i na neki način je učio da `hakuje` politiku. 0:36:31.505,0:36:34.315 Smešno je da rudari[br]moraju da se satiru od posla 0:36:34.315,0:36:36.423 dok im se celo telo ne natopi znojem, 0:36:36.701,0:36:38.884 suočeni sa činjenicom da[br]ako se usude da prestanu, 0:36:38.903,0:36:40.880 neće biti u mogućnosti da[br]donesu hranu na sto te večeri. 0:36:41.369,0:36:43.915 Dok ja zarađujem sve veće i[br]veće svote novca svakoga dana, 0:36:43.929,0:36:45.463 samo sedeći i gledajući TV. 0:36:46.592,0:36:48.621 Ali, očigledno da je svet smešan. 0:36:49.520,0:36:51.242 Tako sam bio jedan od[br]osnivača grupe koja se zvala 0:36:51.261,0:36:53.077 "Progressive Change Campaign Committee"[br](odbor za progresivne promene). 0:36:53.129,0:36:56.145 Ono što smo mi pokušavali da uradimo bilo[br]je da organizujemo ljude putem interneta 0:36:56.145,0:36:58.130 koje zanima progresivna politika 0:36:58.136,0:37:00.100 i da usmerimo državu u jednom progresivnijem pravcu. 0:37:00.296,0:37:01.624 Da se na neki način ujedinimo, 0:37:01.800,0:37:03.368 napravimo jedinstvenu e-mail listu,[br]pravimo zajedničku kampanju, 0:37:03.370,0:37:06.128 da pomognemo da progresivni[br]kandidati budu izabrani širom države. 0:37:06.272,0:37:09.264 Grupa je zaslužna za[br]pokretanje prvih inicijativa 0:37:09.270,0:37:12.616 oko kampanje za izbor Elizabeth Warren. 0:37:13.032,0:37:15.160 Možda je mislio da je to glup sistem, ali 0:37:15.352,0:37:17.512 došao je i rekao: "Moram da naučim ovaj sistem, 0:37:17.688,0:37:20.992 jer se njime može manipulisati,[br]kao i bilo kojim socijalnim sistemom." 0:37:21.488,0:37:23.848 Ali njegova strast za znanjem i bibliotekama 0:37:23.904,0:37:25.272 nije mirovala. 0:37:25.744,0:37:27.270 Aaron je počeo dublje da ispituje 0:37:27.296,0:37:30.488 institucije koje objavljuju[br]članke akademskih časopisa. 0:37:31.248,0:37:33.944 Dobra stvar toga što ste[br]student velikog univerziteta 0:37:33.952,0:37:37.920 je što imate pristup[br]najrazličitijim naučnim časopisima. 0:37:38.384,0:37:41.160 Gotovo svaki veliki univerzitet u SAD 0:37:41.200,0:37:42.808 plaća za ove dozvole 0:37:42.832,0:37:46.072 organizacijama poput JSTOR i tako dalje, 0:37:46.496,0:37:49.056 da bi dobili pristup naučnim časopisima koje 0:37:49.096,0:37:50.640 ostatak sveta ne može da čita. 0:37:50.960,0:37:53.064 Ovi naučni časopisi i članci 0:37:53.248,0:37:57.240 su od ogromne važnosti za kompletno[br]bogatsvo ljudskog znanja on-line. 0:37:57.288,0:38:00.048 A mnogi od nijh se finansiraju[br]novcem poreskih obveznika, 0:38:00.296,0:38:02.040 ili državnim parama, 0:38:02.480,0:38:04.952 ali da bi ste ih čitali,[br]često morate opet da platite. 0:38:05.130,0:38:08.480 plaćajući skupe nadoknade[br]izdavačima kao što je Elsevier. 0:38:08.830,0:38:11.048 Ove nadoknade iznose toliko da 0:38:11.152,0:38:12.990 ljudi koji studiraju u Indiji, 0:38:12.995,0:38:14.792 umesto u SAD, 0:38:15.104,0:38:16.704 nemaju ovaj pristup. 0:38:16.880,0:38:19.096 Oni su lišeni svih ovih časopisa. 0:38:19.472,0:38:22.704 Oni su lišeni našeg kompletnog naučnog nasleđa. 0:38:22.992,0:38:26.248 Mislim, mnogi od ovih članaka[br]se vraćaju na prosvećenje. 0:38:26.800,0:38:29.600 Svaki put kada neko napiše naučni rad, 0:38:29.610,0:38:32.200 on biva skeniran, digitalizovan[br]i stavljen u ove kolekcije. 0:38:32.848,0:38:35.568 To je nasleđe koje nam je donela 0:38:35.768,0:38:38.432 prošlost ljudi koji su[br]radili interesantne radove, 0:38:38.464,0:38:39.672 prošlost naučnika. 0:38:39.768,0:38:43.136 To je nasleđe koje bi trebalo da[br]pripada nama kao potomcima, kao ljudima. 0:38:43.392,0:38:45.904 Ali umesto toga, ono je[br]zaključano i postavljeno on-line 0:38:45.910,0:38:48.448 od strane prebogatih korporacija, 0:38:48.616,0:38:51.336 koje onda pokušavaju da izvuku[br]maksimalni profit koji mogu iz toga. 0:38:53.376,0:38:57.288 Dakle, istraživač koga[br]finansira univerzitet ili ljudi 0:38:57.688,0:39:01.016 objavi rad i na poslednjem koraku toga procesa, 0:39:01.040,0:39:03.480 nakon što je sav posao obavljen,[br]nakon što je završeno originalno istraživanje, 0:39:03.490,0:39:05.856 razmišljanje, laboratorijski posao, analize, 0:39:05.864,0:39:08.232 nakon što je sve urađeno,[br]na poslednjem koraku, 0:39:08.488,0:39:11.744 tada istraživač treba da[br]preda svoje autorsko pravo 0:39:11.760,0:39:13.740 tim multi-bilionskim kompanijama. 0:39:14.384,0:39:15.280 I to je bolesno! 0:39:15.400,0:39:17.864 Ceo ekonomski sistem je[br]izgrađen na grbači volontera 0:39:18.216,0:39:21.008 i onda izdavač sedi na samom vrhu i pokupi kajmak. 0:39:21.744,0:39:23.704 Kada pričamo o prevarama, 0:39:23.976,0:39:28.936 jedan izdavač u Britaniji je zaradio[br]3 biliona dolara prošle godine. 0:39:28.976,0:39:30.184 Dakle, kakav reket! 0:39:30.472,0:39:33.944 JSTOR je vrlo vrlo sitan igrač u ovoj priči, 0:39:33.976,0:39:38.544 ali iz nekog razloga, JSTOR je igrač[br]kome je Aaron rešio da se suprotstavi. 0:39:41.616,0:39:43.720 Otišao je na neku konferenciju o[br]slobodnom pristupu i otvorenom izdavaštvu. 0:39:44.384,0:39:46.352 I, ne znam ko je bio čovek iz JSTOR-a, 0:39:46.376,0:39:49.520 ali u nekom trenutku je Aaron postavio pitanje: 0:39:50.096,0:39:53.048 "Koliko bi koštalo da se JSTOR otvori zauvek?" 0:39:54.368,0:39:58.064 I oni su rekli cifru...[br]Mislim 200 miliona dolara. 0:39:58.070,0:40:00.060 Nešto što je Aaron smatrao zaista smešnim. 0:40:00.968,0:40:02.888 Radeći kao stipendista na Harwardu, 0:40:02.960,0:40:07.392 on je znao da su korisnici[br]čuvene MIT-eve brze mreže 0:40:07.552,0:40:10.328 autorizovali pristup bogatstvu JSTOR-a. 0:40:10.392,0:40:12.320 Swartz je tu video priliku. 0:40:12.424,0:40:14.320 Vi imate ključ za te kapije 0:40:14.400,0:40:17.328 i uz malo `shell script` magije, 0:40:17.888,0:40:19.864 možete doći do tih radova iz časopisa. 0:40:21.024,0:40:23.576 24. septembra 2010. godine 0:40:23.752,0:40:27.112 Swartz je registrovao[br]tek kupljeni `Acer` laptop 0:40:27.136,0:40:30.544 na MIT mreži, pod imenom Gary Host. 0:40:31.088,0:40:34.248 Ime klijenta registrovano je[br]kao "ghost_laptop" (laptop_duh). 0:40:35.544,0:40:38.656 On nije upao u JSTOR u[br]izvornom smislu hakovanja. 0:40:38.720,0:40:40.456 Baza podataka JSTOR[br]je bila organizovana tako 0:40:40.464,0:40:42.088 da je bilo skroz lako skapirati 0:40:42.090,0:40:44.440 kako da se preuzmu svi članci sa JSTOR-a. 0:40:44.464,0:40:45.560 Jer to su bili u osnovi brojevi. 0:40:45.590,0:40:48.360 Znači "/" "/" "/" broj članka... 0:40:48.408,0:40:52.630 ...444024 i ...25 ...26. 0:40:52.640,0:40:55.392 On je napisao `python` zapis[br]pod nazivom "keepgrabbing.py", 0:40:55.416,0:40:58.072 što je značilo:[br]"grabi članke jedan za drugim." 0:40:58.725,0:41:01.825 Sledećeg dana, njegov laptop[br]počinje da grabi članke, 0:41:02.020,0:41:05.400 ali je uskoro blokirana[br]IP adresa kompjutera. 0:41:05.720,0:41:08.400 Za Swartz-a je to bilo jedva[br]kao ispupčenje na putu. 0:41:08.420,0:41:11.425 Brzo je svom kompjuteru[br]dodelio novu IP adresu 0:41:11.425,0:41:13.420 i nastavio da preuzima. 0:41:13.420,0:41:17.625 JSTOR i MIT su preduzeli brojne[br]korake pokušavajući ovo da spreče, 0:41:17.630,0:41:19.525 kada su primetili da se to dešava. 0:41:19.530,0:41:22.925 I kada jednostavni koraci nisu[br]funkcionisali u određenom stadijumu, 0:41:22.930,0:41:26.925 JSTOR je prosto isključio pristup[br]svojoj bazi podataka MIT-u. 0:41:26.930,0:41:33.475 Dakle, to je igra mačke i miša oko[br]pristupa bazi podataka JSTOR-a. 0:41:33.480,0:41:35.825 Na kraju je očigledno Aaron bio mačka, 0:41:35.830,0:41:42.075 jer je imao veće tehničke sposobnosti nego[br]ljudi koji su branili bazu podataka JSTOR-a. 0:41:42.675,0:41:46.765 Podrum jedne od zgrada[br]je bio jako dobro opremljen. 0:41:46.770,0:41:48.515 Umesto da ide preko WiFi-a, 0:41:48.520,0:41:51.015 on je išao dole i prosto priključio[br]svoj komjuter direktno na mrežu, 0:41:51.020,0:41:55.875 i samo ga ostavio tamo sa eksternim[br]hard diskom, da preuzima članke. 0:41:56.625,0:42:01.900 Swartz nije znao da su vlasti[br]pronašle njegov laptop i hard disk. 0:42:03.150,0:42:08.325 Oni nisu zaustavili preuzimanje.[br]Umesto toga, postavili su kameru za nadgledanje. 0:42:10.200,0:42:14.670 Našli su kompjuter u[br]podrumskoj prostoriji zgrade MIT. 0:42:14.675,0:42:18.740 Mogli su da ga isključe, mogli su[br]da sačekaju da se taj tip vrati 0:42:18.750,0:42:23.640 i kažu mu: "Druže, šta to radiš?[br]Prestani. Ko si ti?" 0:42:23.650,0:42:25.640 Sve su to mogli da urade, ali nisu. 0:42:25.650,0:42:29.905 Ono što su želeli je da snime,[br]da bi skupili dokaze da otvore slučaj. 0:42:29.920,0:42:32.825 To je jedini razlog zbog[br]čega se tako nešto snima. 0:42:38.100,0:42:41.575 S početka, jedino koga[br]je kamera uhvatila 0:42:41.650,0:42:45.275 je bila osoba koja je tu prostoriju[br]koristila da skladišti flaše i limenke. 0:42:53.100,0:42:56.025 Ali narednih dana,[br]uhvatila je Swartz-a. 0:43:05.550,0:43:11.215 Swartz menja hrad disk,[br]vadi ga iz ranca, 0:43:11.220,0:43:15.750 nestaje iz kadra na oko[br]5 minuta, a zatim odlazi. 0:43:37.025,0:43:42.150 I onda su oranizovali prismotru[br]dok se vozio biciklom iz MIT-a. 0:43:42.325,0:43:46.400 Panduri su iskočili sa druge strane ulice,[br]ili tako nešto, umesto da idu za njim 0:43:49.375,0:43:55.000 On je opisao da je oboren na zemlju[br]i napadnut od strane policije. 0:43:55.000,0:43:57.800 Rekao mi je da su oni...[br]Da nije bilo jasno da su policija, 0:43:57.810,0:44:02.100 da su jurili nekoga i da je[br]neko pokušao da ga napadne. 0:44:02.150,0:44:04.350 Rekao mi je da su ga prebili. 0:44:08.150,0:44:09.500 Bio je devastiran. 0:44:09.525,0:44:14.800 Pomisao na bilo kakvo kriminalno[br]gonjenje bilo koga iz naše porodice 0:44:14.800,0:44:18.175 je bila tako strana i nepojmljiva,[br]da nisam znao šta da radim. 0:44:18.250,0:44:21.315 Imali su naloge za[br]pretres Aaron-ove kuće, 0:44:21.320,0:44:24.775 njegovog stana u Kembridžu i[br]njegove kancelarije na Harvardu. 0:44:27.670,0:44:33.625 Dva dana pre hapšenja, istraga je otišla[br]iznad JSTOR-a i lokalne policije Kembridža. 0:44:33.775,0:44:37.150 Preuzela je tajna služba SAD-a. 0:44:37.550,0:44:42.400 Tajna služba je počela da ispituje komjutersku[br]i prevaru sa kreditnim karticama iz 1984. godine. 0:44:42.600,0:44:46.600 Ali 6 nedelja nakon napada na 9/11,[br]njihova uloga je proširena. 0:44:48.875,0:44:50.925 Predsednik Bush je[br]iskoristio "Patriot Act" 0:44:51.075,0:44:55.350 da ustanovi mrežu koju su oni zvali[br]"Radna grupa za elektronske zločine." 0:44:56.575,0:45:01.500 U obzir se uzima nova realnost i opasnosti[br]koje predstavljaju moderni teroristi. 0:45:01.600,0:45:06.865 Prema tajnoj službi, oni se primarno bave[br]aktivnostima sa ekonomskim uticajem, 0:45:06.870,0:45:11.400 organizovanim kriminalnim grupama ili[br]upotrebom šema koje uključuju novu tehnologiju. 0:45:11.700,0:45:16.200 Tajna služba Swartz-ov slučaj predaje[br]advokatskoj kancelariji u Bostonu. 0:45:16.200,0:45:17.915 Tamo je bio jedan tip 0:45:17.920,0:45:22.175 koji je imao titulu "Šef odseka, divizije ili[br]operativne grupe za komjuterske zločine." 0:45:22.300,0:45:24.515 Ne znam čime se još bavio, 0:45:24.520,0:45:27.390 ali svakako nisi neki tužilac[br]za komjuterske zločine 0:45:27.400,0:45:31.365 bez zločina koji treba da procesuiraš.[br]Tako da je on navalio, 0:45:31.370,0:45:35.145 sve je radio sam, nije nikome[br]drugome dao nikakav zadatak. 0:45:35.150,0:45:37.015 I taj čovek je Stephen Heymann. 0:45:37.020,0:45:41.650 Tužilac Stephen Heymann je uglavnom izvan[br]očiju javnosti od hapšenja Aaron-a Swartz-a. 0:45:42.000,0:45:46.565 Ali ovde se može videti u epizodi tv šoua[br]"American Greed" (Američka pohlepa), 0:45:46.570,0:45:48.640 snimljenoj negde u vreme hapšenja Aaron-a. 0:45:48.650,0:45:53.425 On opisuje pređašnji slučaj protiv[br]ozloglaženog hakera Alberto Gonzalez-a. 0:45:53.525,0:45:57.040 Slučaj kojim je Heymann zadobio[br]ogromnu pažnju medija i priznanja. 0:45:57.050,0:46:02.025 Gonzalez je osmislio krađu preko[br]100 miliona kreditnih kartica i ATM brojeva, 0:46:02.075,0:46:04.325 najveću prevaru toga tipa u istoriji. 0:46:04.475,0:46:09.675 Ovde Heymann, opisujući Gonzalez-a,[br]daje svoje viđenje hakerskog mentaliteta. 0:46:10.200,0:46:16.125 Ovi ljudi su vođeni mnogim[br]sličnim stvarima kao i mi. 0:46:16.275,0:46:22.240 Imaju ego, vole izazove i naravno, vole pare, 0:46:22.250,0:46:24.875 i sve što novcem može da se dobije. 0:46:25.075,0:46:27.665 Jedan od osumnjičenih koji je[br]bio umešan u slučaj Gonzalez-a 0:46:27.670,0:46:30.000 bio je mladi haker Jonathan James. 0:46:30.010,0:46:33.115 Verujući da će Gonzalez-ovi[br]zločini biti prikačeni njemu, 0:46:33.120,0:46:36.025 James je izvršio samoubistvo u toku istrage. 0:46:36.725,0:46:41.100 U ranim novinskim izveštajima, opisujući[br]poziciju vlade u slučaju Aaron Swartz-a, 0:46:41.250,0:46:46.275 Heymann-ova šefica, pravni zastupnik za[br]distrikt Massachusetts, Carmen Ortiz, rekla je sledeće: 0:46:46.375,0:46:50.165 "Krađa je krađa, bez obzira da li[br]koristite kompjuterske komande ili pajser, 0:46:50.170,0:46:52.750 i bez obzira da li uzimate[br]dokumente, podatke ili dolare." 0:46:53.100,0:46:56.100 To nije tačno. To očigledno nije tačno. 0:46:56.400,0:46:58.790 Ne kažem da je bezopasno 0:46:58.800,0:47:05.475 i ne kažem da ne bi trebalo da[br]smatramo kriminalom krađu informacija, 0:47:06.100,0:47:09.575 ali morate biti mnogo suptilniji[br]u pokušaju da procenite 0:47:09.575,0:47:13.675 kakva je tačno šteta tu u pitanju. 0:47:14.950,0:47:16.525 Kada je u pitanju pajser, 0:47:16.548,0:47:18.742 svaki put kada ja provalim[br]negde uz pomoć pajsera, 0:47:19.497,0:47:20.708 ja činim štetu,[br]u to nema nikakve sumnje. 0:47:21.988,0:47:23.371 Ali kada Aaron napiše zapis 0:47:23.380,0:47:27.051 "preuzmi, preuzmi, preuzmi"[br]stotine puta u sekundi, 0:47:28.160,0:47:30.342 tu nema evidentne štete ni za koga. 0:47:30.948,0:47:33.462 Ako to radi u svrhu prikupljanja 0:47:33.577,0:47:35.965 arhive, da bi napravio akademsko istraživanje, 0:47:35.970,0:47:38.057 nema nikakve štete ni za koga. 0:47:38.434,0:47:42.685 On nije krao, on nije prodavao to što ima ili poklanjao. 0:47:43.074,0:47:45.634 Što se mene tiče,[br]on je stavljao do znanja. 0:47:45.782,0:47:47.965 Hapšenje je ostavilo danka na Swartz-u. 0:47:48.308,0:47:51.314 Nije hteo da priča o tome[br]i bio je vidno potrešen. 0:47:51.320,0:47:55.245 Kada pomislite da vam FBI dolazi na vrata 0:47:55.280,0:47:58.982 svaki put kada se spustite u podrum,[br]čak i kada idete da perete veš, 0:47:59.040,0:48:02.388 i da će da vam upadnu u[br]stan jer niste zaključali vrata... 0:48:02.685,0:48:07.177 Mislim, ja bih bio pod priličnim stresom...[br]I bilo je jasno. 0:48:07.291,0:48:11.074 Tako da je Aaron bio stalno[br]nekako lošeg raspoloženja. 0:48:18.420,0:48:22.102 Nije hteo da otkije bilo[br]kakvu osetljivu informaciju 0:48:22.110,0:48:23.874 u vezi svog boravišta u to vreme, 0:48:23.880,0:48:27.382 jer se toliko plašio da će ga FBI čekati. 0:48:30.948,0:48:34.777 Bilo je to vreme jedinstvenog[br]društvenog i političkog aktivizma. 0:48:35.737,0:48:39.988 `Time magazine` je kasnije proglasio[br]za svoju osobu godine za 2011. godinu 0:48:39.990,0:48:41.337 "The Protester" (demonstrant). 0:48:42.651,0:48:46.068 Hakerske aktivnosti su bile jako aktuelne. 0:48:48.948,0:48:53.817 `WikiLeaks` je objavio riznicu diplomatskih depeša. 0:48:53.977,0:48:57.040 Manning je u tom trenutku bio u zatvoru. 0:48:57.074,0:48:59.657 Nije bilo poznato da li je[br]on odavao informacije. 0:48:59.908,0:49:04.697 `Anonymous` koji je bio neka vrsta protestne grupe, 0:49:04.720,0:49:07.474 koja je imala dosta hakera u svojim redovima, 0:49:07.520,0:49:11.440 održavala je brojne skupove. 0:49:11.611,0:49:14.205 Ako poredite to sa onim što je on radio, 0:49:14.342,0:49:18.091 to bi trebalo da je ostavljeno[br]MIT-u i JSTOR-u da reše, 0:49:18.228,0:49:22.057 u nekoj vrsti internog[br]i profesionalnog domena. 0:49:22.060,0:49:28.262 To nikada nije trebalo da[br]privuče pažnju kriminalnog sistema. 0:49:28.720,0:49:30.731 Prosto, nije tu pripadalo. 0:49:36.628,0:49:39.874 Pre nego što je optužen,[br]Swartz-u je ponuđena nagodba, 0:49:39.920,0:49:43.451 koja je podrazumevala tri meseca robije,[br]neki period u centru za odvikavanje, 0:49:43.450,0:49:45.257 i godina kućnog pritvora, 0:49:45.348,0:49:47.508 sve to bez dozvole za korišćenjem kompjutera. 0:49:47.908,0:49:52.011 To je bilo pod uslovom da se[br]Swartz izjasni krivim za krivično delo. 0:49:52.217,0:49:56.480 I eto nas. Ništa nije otkriveno,[br]nema nikakvih dokaza 0:49:56.560,0:49:58.251 u vezi sa ovim slučajem, 0:49:58.250,0:50:01.634 a mi moramo da donesemo[br]tu krupnu odluku. 0:50:01.805,0:50:05.794 Gde nas pravnik pritiska da to uradimo. 0:50:05.965,0:50:09.714 Vlada nam daje zahtev[br]bez mogućnosti pregovaranja. 0:50:09.817,0:50:13.028 I rečeno nam je da su nam šanse male. 0:50:13.108,0:50:17.485 Tako da, bio kriv ili ne,[br]bolje da prihvatiš ponudu. 0:50:18.468,0:50:21.085 Boston ima sopstveni odsek[br]za kompjuterski kriminal. 0:50:21.588,0:50:25.222 Gomila pravnika, verovatno[br]više nego što im je potrebno. 0:50:25.420,0:50:28.662 Dakle, možete zamisliti[br]raznorazne slučajeve 0:50:28.674,0:50:30.160 u kojima je krivično gonjenje veoma teško, 0:50:30.182,0:50:33.177 jer imate tamo neke kriminalce u Rusiji 0:50:33.188,0:50:38.260 ili imate neke ljude unutar korporacije[br]koji će imati pravnike od 500 dolara na sat 0:50:38.270,0:50:41.234 ili 700 dolara na sat, koji su protiv vas. 0:50:41.290,0:50:43.097 I onda imate slučaj sa ovim klincem, 0:50:43.874,0:50:47.565 gde je poprilično lako[br]dokazati da je on nešto uradio, 0:50:47.570,0:50:52.525 a FBI ga je već označio kao[br]nekoga ko pravi probleme. 0:50:52.530,0:50:56.502 Dakle, zašto onda ne krenuti[br]najjače što je moguće na njega? 0:50:56.510,0:50:57.805 To je dobro za tužioca, 0:50:57.828,0:51:02.194 to je dobro za državu, jer se[br]borite protiv svih tih terorista. 0:51:02.200,0:51:03.531 Bila sam strašno uplašena. 0:51:03.577,0:51:05.400 Bila sam uplašena kada[br]mi je zaplenjen kompjuter. 0:51:05.400,0:51:07.200 Plašila sam se da ne odem u zatvor, 0:51:07.337,0:51:10.068 jer mi je kompjuter zaplenjen. 0:51:10.137,0:51:13.268 Imala sam poverljivi materijal od izvora 0:51:13.302,0:51:15.260 iz mog prethodnog rada na laptopu. 0:51:15.634,0:51:18.760 A moj najveći prioritet je 0:51:18.770,0:51:20.411 da sačuvam svoje izvore. 0:51:20.502,0:51:24.697 Bila sam strašno uplašena[br]šta će se desiti Adi. 0:51:25.508,0:51:27.862 Aaron mi je rekao da[br]su mu ponudili nagodbu 0:51:28.331,0:51:32.240 i on je na kraju rekao da će[br]prihvatiti ako mu ja tako kažem. 0:51:32.891,0:51:35.862 I bila sam jako blizu[br]da mu kažem: "Prihvati." 0:51:37.862,0:51:42.800 Imao je...[br]Razvio je ozbiljne političke aspiracije, 0:51:42.868,0:51:46.297 u tom periodu između trenutka 0:51:46.605,0:51:51.360 kada je završio sa[br]preduzimljivim `startup` životom 0:51:51.360,0:51:56.171 i počeo taj novi život koji je[br]doveo do tog političkog aktivizma. 0:51:57.165,0:52:02.765 I on prosto nije verovao da može[br]nastaviti dalje sa takvim životom. 0:52:02.982,0:52:05.702 Sa zločinom.[br]Jednoga dana mi je rekao... 0:52:05.805,0:52:07.910 Šetali smo pored Bele kuće i rekao mi je: 0:52:07.920,0:52:09.800 "Nemaju oni nikakav zločin." 0:52:17.752,0:52:20.696 Stvarno je želeo da to bude njegov život. 0:52:22.112,0:52:25.216 Nije nikoga ubio, nije nikoga povredio, 0:52:25.256,0:52:27.768 nije ukrao novac, 0:52:28.208,0:52:30.830 nije uradio ništa što bi se moglo[br]okarakterisati kao zločin, zar ne? 0:52:31.808,0:52:36.800 I, tu je prisutna ta ideja da 0:52:36.960,0:52:38.960 ne postoji razlog da se označi zločincem 0:52:39.000,0:52:42.800 i oduzme mu se pravo da[br]glasa u mnogim državama. 0:52:43.320,0:52:44.784 Za to što je uradio, 0:52:44.808,0:52:46.890 to je prosto nečuveno,[br]za njega je bilo smisla 0:52:46.900,0:52:50.208 da možda bude kažnjen[br]velikom novčanom kaznom 0:52:50.560,0:52:53.872 ili da mu se zabrani povratak u MIT. 0:52:54.200,0:52:57.904 Ali da ga proglase zločincem?[br]Da ide u zatvor? 0:53:01.120,0:53:03.440 Swartz je odbio nagodbu. 0:53:03.910,0:53:06.824 Heymann se još više potrudio, 0:53:06.968,0:53:12.512 Heymann je nastavio da[br]nas pritiska na svim nivoima. 0:53:12.710,0:53:14.512 Čak i uz fizičke dokaze 0:53:14.520,0:53:18.100 skinute sa Aaron-ovog Acer kompjutera,[br]hard diska i usb fleša, 0:53:18.448,0:53:21.232 tužiocima je bio potreban[br]dokaz za njegove motive. 0:53:21.376,0:53:24.696 Zbog čega je Aaron Swartz[br]preuzimao članke sa JSTOR-a? 0:53:24.824,0:53:27.160 I šta je planirao da radi sa njima? 0:53:29.160,0:53:32.096 Vlada je tvrdila da je on planirao da ih objavi. 0:53:32.464,0:53:36.008 Mi zapravo ne znamo da li je[br]to bila njegova prava namera, 0:53:36.016,0:53:37.832 jer je Aaron takođe imao i istoriju 0:53:39.136,0:53:42.768 bavljenja projektima u kojima je analizirao[br]velike baze podataka naučnih članaka 0:53:42.920,0:53:45.048 s ciljem da nauči interesantne stvari o njima. 0:53:45.248,0:53:48.136 Najbolji dokaz za to je podatak[br]da kada je bio na Stanfordu, 0:53:48.650,0:53:53.192 takođe je preuzeo i celu legalnu[br]bazu podataka Zapadnog prava. 0:53:53.616,0:53:55.824 U projektu sa studentima prava na Stanfordu, 0:53:55.864,0:53:58.664 Swartz je preuzeo legalnu[br]bazu podataka `Westlaw`. 0:53:58.712,0:54:00.904 Razotkrio je problematične veze između 0:54:00.920,0:54:04.208 finasijera legalnog istraživanja[br]i povoljnih rezultata. 0:54:04.488,0:54:07.696 Uradio je fantastičnu analizu[br]neprofitabilnih kompanija 0:54:07.700,0:54:11.040 koje daju novac profesorima prava,[br]koji pišu pregledne radove o pravu, 0:54:11.064,0:54:15.072 što bi onda bilo korisno za,[br]na primer, Exxon, tokom izlivanja nafte. 0:54:15.080,0:54:19.528 Dakle, to je jedan vrlo korumpiran sistem[br]finansiranja. Znate, zaludna istraživanja. 0:54:19.768,0:54:22.680 Swartz nikada nije objavio[br]`Westlaw` dokumente. 0:54:22.808,0:54:25.544 Teoretski, istu stvar je mogao da[br]radi i sa bazom podataka JSTOR-a. 0:54:25.656,0:54:27.540 To bi bilo potpuno u redu. 0:54:27.568,0:54:29.976 Sa druge strane, ako je imao nameru da 0:54:29.992,0:54:33.040 kreira konkurentski servis JSTOR-u, 0:54:33.184,0:54:37.064 ili da napravi sopstveni[br]pristup pregledu prava Harwarda 0:54:37.064,0:54:39.060 i naplaćuje ga, 0:54:39.104,0:54:42.024 onda bi to bilo kriminalno delo, 0:54:42.040,0:54:44.810 jer onda pokušavaš da komercijalno[br]eksploatišeš taj materijal. 0:54:44.820,0:54:47.272 Ali na neki način je suludo[br]pomisliti da je on to radio. 0:54:48.264,0:54:49.624 A imate i neki srednji slučaj, 0:54:49.648,0:54:52.720 šta ako je pokušavao to da[br]oslobodi za svet u razvitku? 0:54:53.736,0:54:55.360 Ali, u zavisnosti od toga šta je radio, 0:54:55.360,0:54:58.648 postoje veoma različiti obrasci[br]kako bi zakon to trebalo da tretira. 0:54:59.184,0:55:00.744 Vlada ga je teretila 0:55:00.750,0:55:03.536 kao da je bio u pitanju[br]komercijalni kriminalni prestup, 0:55:03.560,0:55:05.608 poput krađe gomile podataka[br]o kreditnim karticama, 0:55:05.600,0:55:06.840 kao da je bio taj tip kriminala. 0:55:07.010,0:55:10.424 Ja ne znam šta je on nameravao[br]da uradi sa tom bazom podataka, 0:55:10.430,0:55:12.248 ali sam čuo od njegovog prijatelja 0:55:12.360,0:55:14.944 da mu je Aaron rekao da[br]će da analizira podatke 0:55:14.950,0:55:18.376 u vezi sa dokazima finansiranja korporacija[br]za istraživanje klimatskih promena 0:55:18.400,0:55:20.024 koje je dovelo do pristrasnih rezultata. 0:55:20.432,0:55:22.752 I ja to apsolutno verujem. 0:55:25.216,0:55:27.848 Rečeni mi je da Steve želi[br]da razgovara sa mnom 0:55:29.152,0:55:32.896 i pomislila sam da je to možda[br]način da se izvučem iz toga. 0:55:33.136,0:55:35.016 Da prosto izađem iz te situacije. 0:55:35.224,0:55:37.824 Nisam želela da živim u strahu[br]da će mi zapleniti kompjuter. 0:55:38.672,0:55:41.032 Nisam želela da živim u strahu[br]da ću morati da idem u zatvor 0:55:41.048,0:55:43.030 zbog nepoštovanja sudske odluke, 0:55:43.080,0:55:46.296 ako bi pokušali da me primoraju[br]da dešifrujem moj kompjuter. 0:55:46.616,0:55:49.456 Kada su došli i rekli mi:[br]"Steve želi da razgovara sa tobom", 0:55:50.560,0:55:52.208 to mi se činilo razumnim. 0:55:52.864,0:55:54.760 Ponudili su Nortonovoj[br]nešto što je poznato kao 0:55:54.770,0:55:57.296 dokument "Kraljica na jedan dan"[br]ili "proffer" (nagodba). 0:55:57.576,0:56:00.728 To bi omogućilo tužiocima da postavljaju[br]pitanja u vezi sa Aaron-ovim slučajem. 0:56:00.744,0:56:03.848 Nortonova bi dobila za sebe imunitet 0:56:03.880,0:56:06.240 za svaku informaciju koju bi[br]otkrila u toku toga sastanka. 0:56:06.352,0:56:07.432 Nije mi se dopalo. 0:56:07.630,0:56:10.608 Stalno sam ponavljala mojim[br]advokatima da mi se ne... 0:56:10.920,0:56:12.712 To mi je bilo sumnjivo,[br]nije mi se dopalo. 0:56:12.728,0:56:14.616 Nisam želela imunitet,[br]nije mi bio potreban imunitet. 0:56:14.632,0:56:16.112 Ja ništa nisam uradila. 0:56:16.248,0:56:18.000 Ali oni su bili vrlo vrlo striktni 0:56:18.032,0:56:21.696 da ne žele da idem na sastanak[br]sa tužiocem bez imuniteta. 0:56:21.800,0:56:24.928 Da budemo jasni, to je bila ta[br]ponuda "Kraljica na jedan dan"? 0:56:24.960,0:56:25.920 Tako je, "proffer". 0:56:25.920,0:56:28.224 Gde biste Vi praktično[br]njima dali informacije 0:56:28.240,0:56:30.312 u zamenu za imunitet od tužilaštva. 0:56:30.360,0:56:33.592 Dakle, nije to bilo odavanje informacija, 0:56:33.624,0:56:36.304 to je bilo, makar sam ja to[br]tako shvatila, samo poziv 0:56:36.344,0:56:38.232 na razgovor, neka vrsta intervjua. 0:56:38.256,0:56:41.040 - Postavljavaju Vam pitanja?[br]- Postavljavaju mi pitanja. 0:56:41.072,0:56:42.144 - Pitaju Vas ono što ih zanima?[br]- Tako je. 0:56:42.410,0:56:44.288 I ono što saznaju, koriste u postupku? 0:56:44.344,0:56:49.352 Tako je, i stvarno sam...[br]I uporno sam pokušavala da odem nezaštićena. 0:56:50.120,0:56:53.536 Uporno sam pokušavala[br]da odbijem tu nagodbu. 0:56:53.800,0:56:56.520 Nije mi bilo dobro,[br]pritiskali su me moji advokati, 0:56:56.560,0:56:57.712 bila sam zbunjena. 0:56:57.896,0:57:01.208 Nisam se osećala dobro zbog toga. 0:57:01.216,0:57:02.992 Bila sam u depresiji[br]i bila sam uplašena, 0:57:03.016,0:57:05.648 i nisam shvatala situaciju[br]u kojoj se nalazim. 0:57:05.720,0:57:08.888 Nisam imala predstavu[br]zašto sam u toj situaciji. 0:57:09.000,0:57:13.312 Nisam uradila ništa interesantno,[br]a kamoli pogrešno. 0:57:15.096,0:57:17.024 Aaron je evidentno[br]bio uništen zbog toga, 0:57:17.230,0:57:18.624 mi smo bili skroz uništeni zbog toga. 0:57:19.024,0:57:20.952 Aaron-ovi advokati su bili[br]skroz uništeni zbog toga. 0:57:21.176,0:57:23.432 Pokušali smo da nagovorimo[br]Quinn da promeni advokate. 0:57:23.768,0:57:28.112 Nisam navikla da budem u prostoriji[br]sa grdosijom, dobro naoružanim, 0:57:28.672,0:57:30.600 koji mi neprestano govori da lažem 0:57:30.824,0:57:32.360 i da sam sigurno nešto uradila. 0:57:33.736,0:57:36.504 Rekla sam im da ta[br]stvar za koju ga terete 0:57:37.184,0:57:39.936 nije zločin. 0:57:40.960,0:57:43.224 Rekla sam im da su na[br]pogrešnoj strani istorije. 0:57:43.232,0:57:44.528 Upotrebila sam taj izraz.[br]Rekla sam im: 0:57:44.528,0:57:46.520 "Vi ste na pogrešnoj strani istorije." 0:57:48.648,0:57:49.672 A oni su se dosađivali, 0:57:49.712,0:57:51.670 nisu izgledali besno, prosto su[br]izgledali kao da im je dosadno. 0:57:52.616,0:57:55.220 I počela sam...[br]Činilo mi se da 0:57:55.230,0:57:57.304 nismo akteri istog razgovora. 0:57:57.344,0:57:59.384 Mislim, rekla sam im gomilu stvari o tome 0:57:59.390,0:58:02.688 zašto bi ljudi preuzimali članke iz časopisa.[br]I na kraju, 0:58:03.120,0:58:04.768 ne sećam se o čemu se radilo. 0:58:06.144,0:58:08.400 Pomenula sam da je uradio blog 0:58:08.400,0:58:10.008 "the guerilla open access manifesto"[br](gerilski manifest za slobodan pristup). 0:58:12.736,0:58:15.608 Ovo je "the guerilla open access manifesto", 0:58:16.080,0:58:19.704 navodno napisan jula 2008. godine u Italiji. 0:58:20.296,0:58:21.560 Informacija je moć. 0:58:21.736,0:58:22.816 Ali, kao i kod svake moći, 0:58:22.820,0:58:24.872 postoje oni koji žele da je sačuvaju za sebe. 0:58:25.160,0:58:27.264 Kompletno naučno i[br]kulturno nasleđe na svetu, 0:58:27.328,0:58:29.496 vekovima objavljivano[br]u knjigama i časopisima, 0:58:29.784,0:58:32.064 u velikoj meri se digitalizuje i zaključava 0:58:32.080,0:58:34.060 od strane brojnih privatnih korporacija. 0:58:34.320,0:58:38.096 U međuvremenu, oni koji su[br]zaključani ne sede skrštenih ruku. 0:58:38.280,0:58:40.496 Šunjali ste se kroz rupe[br]i peli preko ograda, 0:58:40.504,0:58:42.614 oslobađajući informacije[br]zaključane od strane izdavača 0:58:42.620,0:58:43.856 i deleći ih sa svojim prijateljima. 0:58:44.608,0:58:47.424 Ali sve ove akcije idu u tamu,[br]sakrivene pod zemljom. 0:58:47.584,0:58:49.216 To se naziva krađom ili piraterijom, 0:58:49.344,0:58:52.142 kao da je deljenje riznice[br]znanja moralni ekvivalent 0:58:52.150,0:58:54.368 pljačkanju broda i ubijanju njegove posade. 0:58:54.728,0:58:57.592 Ali deljenje (šerovanje) nije[br]nemoralno, to je moralni imperativ. 0:58:57.680,0:58:59.088 Samo bi oni zaslepljeni pohlepom 0:58:59.112,0:59:01.320 odbili da daju prijatelju kopiju. 0:59:02.168,0:59:04.448 Nema pravde u nepravednim zakonima. 0:59:04.450,0:59:06.264 Vreme je da se izađe na svetlost i, 0:59:06.288,0:59:08.328 po velikoj tradiciji[br]građanske neposlušnosti, 0:59:08.328,0:59:11.504 objavi naše protivljenje ovoj[br]privatnoj krađi javne kulture. 0:59:12.344,0:59:16.392 Ovaj manifest su navodno[br]pisale četiri različite osobe, 0:59:16.728,0:59:18.390 a uredila ga je Nortonova, 0:59:18.696,0:59:21.168 ali Swartz je bio taj koji je[br]stavio svoj potpis na njega. 0:59:21.624,0:59:25.248 Kada se završilo,[br]odmah sam otišla do Aaron-a 0:59:25.250,0:59:27.616 i rekla mu sve čega[br]sam mogla da se setim 0:59:28.896,0:59:30.384 i on je strašno pobesneo. 0:59:34.696,0:59:37.208 Stvari koje sam uradila nisu[br]trebale tako da se završe. 0:59:40.416,0:59:42.808 Nisam uradila ništa loše, 0:59:43.272,0:59:45.224 a sve je pošlo po zlu. 0:59:47.024,0:59:48.216 Ali nikada nisam... 0:59:56.904,0:59:58.664 Još uvek sam besna. 1:00:00.176,1:00:01.864 Još uvek sam besna... 1:00:03.110,1:00:05.728 Daš sve od sebe sa tim[br]ljudima da uradiš pravu stvar, 1:00:06.360,1:00:08.576 a oni sve okrenu protiv tebe 1:00:08.600,1:00:11.888 i povrede te svim raspoloživim sredstvima. 1:00:14.840,1:00:18.816 I, u tom trenutku, žalim[br]što sam rekla šta sam radila. 1:00:19.744,1:00:23.216 Ali više žalim što smo se pomirili s tim, 1:00:23.608,1:00:25.432 što nam je to u redu. 1:00:25.840,1:00:28.968 Što nam je ok pravni sistem[br]koji pokušava da namami ljude 1:00:28.970,1:00:31.568 u zamke, da bi im uništio živote. 1:00:32.784,1:00:35.032 Dakle, da, volela bih da to nisam ispričala, 1:00:35.272,1:00:41.104 ali sam mnogo, mnogo[br]besnija što sam tu gde jesam. 1:00:42.552,1:00:46.880 Da mi kao ljudi mislimo da je ovo ok. 1:00:48.296,1:00:52.232 Iskoristili su svaki metod[br]koji su mogli da smisle 1:00:52.256,1:00:55.168 da bi je naveli da im[br]otkrije informacije koje bi 1:00:55.180,1:00:59.200 otežale Aaron-u, a pomogle[br]Aaron-ovim tužiocima. 1:01:00.394,1:01:06.581 Ali, znate, ne mislim da je ona imala[br]informacije koje su bile od koristi vladi. 1:01:08.032,1:01:12.000 Meseci su prolazili dok su Swartz-ovi prijatelji[br]i porodica čekali da se pojavi optužnica. 1:01:12.426,1:01:17.376 U međuvremenu, Swartz je postao[br]ekspert za brojne stvari na internetu. 1:01:17.930,1:01:22.036 Da li mislite da je internet nešto što bi[br]trebalo da se smatra ljudskim pravom, 1:01:22.072,1:01:24.580 nešto što Vam vlada ne može oduzeti? 1:01:25.140,1:01:26.967 Da. Definitivno. 1:01:27.127,1:01:30.458 Postoji ta predstava da je nacionalna[br]bezbednost izgovor da se ugasi internet. 1:01:30.624,1:01:34.016 Tačno je to ono što smo čuli u[br]Egiptu, Siriji i drugim zemljama. 1:01:34.290,1:01:37.141 Dakle da, istina je, sajtovi[br]poput "WikiLeaks" će postaviti 1:01:37.178,1:01:39.810 neki kompromitujući materijal u vezi[br]sa tim šta rade američke vlasti. 1:01:40.032,1:01:42.506 I ljudi će organizovati proteste zbog toga 1:01:42.516,1:01:43.800 i pokušati da smene vlast. 1:01:44.029,1:01:46.160 Znate, to je dobra stvar. 1:01:46.210,1:01:48.225 To je suština Prvog amandmana[br]o pravu na slobodu izražavanja, 1:01:48.261,1:01:49.950 slobodu organizovanja. 1:01:49.950,1:01:52.341 Dakle, stav da bi to trebalo ugasiti 1:01:52.370,1:01:55.061 mislim da se kosi sa[br]najosnovnijim američkim principima. 1:01:55.120,1:01:58.100 Mislim da je princip onaj koji[br]bi naši očevi osnivači razumeli. 1:01:58.138,1:01:59.716 Da je tada postojao internet 1:01:59.789,1:02:03.345 umesto poštanskih službi, stavili bi ISP-eve. 1:02:05.504,1:02:10.261 Swartz je upoznao aktivistkinju Taren Steinbrickner-Kauffman[br]i njih dvoje su počeli da se zabavljaju. 1:02:10.794,1:02:12.437 ...u masovnim narodnim protestima. 1:02:12.437,1:02:15.616 Nema masovnih narodnih protesta.[br]To neće doneti nikakve promene. 1:02:15.658,1:02:18.930 Znaš, 4 osobe u ovom gradu bi trebalo[br]da izazovu masovne globalne proteste. 1:02:19.018,1:02:22.140 Znaš, treba nam potpisnik peticije. 1:02:22.390,1:02:24.196 Ne govoreći joj detalje,[br]upozorio ju je 1:02:24.225,1:02:27.690 da je umešan u nešto što je[br]jednostvano nazvao "loša stvar". 1:02:27.800,1:02:29.876 I imala sam neke ludačke teorije, poput te 1:02:29.927,1:02:32.340 da je imao ljubavnu aferu[br]sa Elizabeth Warren. 1:02:33.280,1:02:35.776 Špekulisala sam sa[br]Hillary Clinton i Elizabeth Warren. 1:02:38.000,1:02:41.767 Negde kasno u julu Aaron me je nazvao, 1:02:42.356,1:02:44.480 ja sam se javila i on je rekao: 1:02:45.265,1:02:47.476 "Loša stvar bi sutra mogla biti na vestima." 1:02:47.534,1:02:49.629 "Hoćeš da ti kažem ili hoćeš da čitaš u vestima?" 1:02:49.672,1:02:51.520 A ja sam rekla:[br]"Hoću da mi ti kažeš." 1:02:53.469,1:02:58.654 I on je rekao:[br]"E pa, uhapšen sam 1:02:58.690,1:03:00.800 zbog preuzimanja previše[br]članaka iz akademskih časopisa 1:03:00.840,1:03:03.440 i žele da ja budem primer." 1:03:04.240,1:03:08.906 A ja sam rekla:[br]"To je to? To je velika frka? Stvarno?" 1:03:09.288,1:03:11.120 "Ne zvuči kao neka jaka stvar." 1:03:11.317,1:03:17.632 14. jula 2011. godine federalni tužioci[br]optužili su Swartz-a za 4 krivična dela. 1:03:17.630,1:03:18.613 Njega su optužili. 1:03:18.871,1:03:24.110 Istoga dana uhapšene su 2 osobe u[br]Engleskoj koje su bile članovi `LulzSec`-a 1:03:24.410,1:03:26.995 i još nekoliko pravih hakera. 1:03:27.288,1:03:29.920 A Aaron je samo neko ko liči na hakera 1:03:29.920,1:03:35.082 dovoljno da mogu da nataknu njegovu[br]glavu na kolac i okače je na kapiju. 1:03:35.317,1:03:38.794 Aaron je otišao da se[br]preda i uhapsili su ga. 1:03:39.178,1:03:42.336 Pretresli su ga do gole gože. 1:03:42.417,1:03:45.137 Skinuli mu pertle, uzeli kaiš 1:03:45.324,1:03:47.520 i strpali ga u samicu. 1:03:50.290,1:03:52.906 Advokatska kancelarija[br]distrikta Massachusetts 1:03:52.951,1:03:54.862 izdala je sledeće saopštenje: 1:03:54.897,1:03:57.795 "Swartz-a čeka 35 godina u zatvoru, 1:03:57.875,1:04:00.568 nako toga trogodišnje[br]nadgledanje na slobodi, 1:04:00.666,1:04:05.350 restitucija, zaplena i kazna[br]do iznosa od milion dolara." 1:04:06.248,1:04:09.130 Oslobođen je uz kauciju od 100.000 dolara. 1:04:09.380,1:04:12.417 Istoga dana, glavna žrtva u slučaju, JSTOR 1:04:12.560,1:04:17.217 zvanično odbacuje sve optužbe protiv[br]Swartz-a i odbija da nastavi slučaj. 1:04:17.822,1:04:21.635 JSTOR, oni nam nisu bili prijatelji.[br]Nisu nam pomogali, niti bili prijatelski nastrojeni, 1:04:21.671,1:04:24.755 ali su takođe imali stav:[br]"Mi nismo deo ovoga." 1:04:25.280,1:04:27.555 JSTOR, i njihova roditeljska kompanija Ithica 1:04:27.662,1:04:30.780 takođe su ignorisali zahtev[br]da pričaju za ovaj film. 1:04:30.970,1:04:33.324 Ali u to vreme su izdali[br]saopštenje u kome se kaže 1:04:33.351,1:04:36.942 da o tužbi odlučuje vlada, a ne JSTOR. 1:04:38.208,1:04:42.304 I mi smo verovali da će[br]s tim slučaj biti okončan. 1:04:42.675,1:04:45.350 Da ćemo moći da nateramo[br]Stephen Heymann-a da odbaci optužbe. 1:04:45.395,1:04:48.170 Ili da se to reši nekom[br]racionalnom nagodbom. 1:04:48.789,1:04:50.133 A vlada je to odbila. 1:04:51.137,1:04:52.050 Zbog čega? 1:04:55.315,1:04:58.017 Pa, mislim da su hteli da Aaron bude za primer, 1:04:58.150,1:05:03.200 a rekli su da je razlog zbog[br]koga ne žele da idu dalje, 1:05:03.235,1:05:05.413 zahtevajući presudu za[br]zločin i zatvorsku kaznu, 1:05:05.484,1:05:12.190 taj što su želeli da iskoriste[br]ovaj slučaj za zastrašivanje. 1:05:12.192,1:05:13.301 Tako su nam rekli. 1:05:13.395,1:05:14.168 Oni su vam to rekli? 1:05:14.222,1:05:15.000 Da. 1:05:15.315,1:05:17.324 - To je trebalo da bude za primer?[br]- Da. 1:05:17.386,1:05:21.870 - On je trebalo da bude primer?[br]- Da. Stephen Heymann je to rekao. 1:05:21.955,1:05:23.413 Koga da zastraše? 1:05:23.466,1:05:26.497 Kao da se gomila ljudi loguje na JSTOR 1:05:26.515,1:05:29.680 i preuzima članke da pi poslali političku[br]poruku. Mislim, koga zastrašuju? 1:05:29.720,1:05:35.502 Lakše bi bilo razumeti stav[br]Obamine administracije 1:05:35.520,1:05:40.853 o navodnom zastrašivanju kada bi to[br]bila administracija koja je, na primer, 1:05:40.880,1:05:45.795 krivično gonila verovatno najveći ekonomski zločin[br]koji je ova zemlja videla u poslednjih 100 godina. 1:05:45.893,1:05:49.370 Zločini koji su počinjeni i doveli do[br]finansijske krize na Wall Street-u. 1:05:50.124,1:05:58.310 Kada počnete da razvijate nekontroverznu[br]ideju samo selektivnog zastrašivanja, 1:05:58.360,1:06:01.964 prestajete da pravite nepristrasne[br]analize kršenja zakona 1:06:02.000,1:06:06.417 i odlučujete da razvijate[br]resurse za sprovođenje zakona, 1:06:06.520,1:06:10.151 posebno na osnovu političke ideologije. 1:06:10.275,1:06:15.570 I to nije samo nedemokratski,[br]to bi trebalo da bude i neamerički. 1:06:19.850,1:06:23.875 Tužilac Stephen Heymann je[br]kasnije navodno nezvanično rekao 1:06:24.150,1:06:27.422 da je kap koja je prelila čašu[br]bilo saopštenje za medije 1:06:27.466,1:06:31.240 od strane organizacije koju je Swartz[br]osnovao i koja se zvala "Demand Progress". 1:06:31.333,1:06:33.120 Sudeći po izveštaju MIT-a, 1:06:33.191,1:06:35.777 Heymann je reagovao kratkom izjavom podrške, 1:06:35.991,1:06:38.186 nazivajući je divljom internet kampanjom 1:06:38.302,1:06:44.160 i glupim potezom koji je slučaj pomerio sa ljudskog[br]`jedan-na jedan` nivoa na institucionalni nivo. 1:06:44.231,1:06:46.622 To je bila otrovna kombinacija. 1:06:46.684,1:06:51.137 Tužilac koji nije želeo da ukalja obraz,[br]čija je politička karijera možda bila na zalasku 1:06:51.244,1:06:53.448 i nije želeo da mu to bude[br]povratak i da ih proganja. 1:06:53.502,1:06:57.617 Da se potroši gomila dolara od poreza za hapšenje[br]nekoga ko je uzeo previše knjiga iz biblioteke 1:06:57.898,1:07:00.970 i da se njegovo dupe[br]dovuče do suda. Nema šanse! 1:07:00.970,1:07:04.648 Ja sam onda pokušavao na različite[br]načine da izvršim pritisak na MIT , 1:07:04.684,1:07:06.355 da ih nekako dovedem do vlasti, 1:07:06.391,1:07:10.071 da traže od vlasti da[br]prekine krivični postupak. 1:07:11.217,1:07:13.360 Kakva je bila reakcija MIT-a? 1:07:14.275,1:07:17.520 U tom trenutku činilo se da[br]nema nikakve reakcije MIT-a. 1:07:23.110,1:07:25.724 MIT ne staje u odbranu Aaron-a, 1:07:25.910,1:07:30.497 što je za ljude unutar[br]zajednice MIT-a bilo nečuveno, 1:07:30.542,1:07:35.700 jer je MIT taj koji ohrabruje[br]hakovanje u najširem smislu te reči. 1:07:35.900,1:07:39.715 U MIT-u, ideja prolaska putevima i tunelima 1:07:39.751,1:07:43.457 kojima je to zabranjeno,[br]nije bilo samo pravo prolaska, 1:07:43.733,1:07:45.870 to je bio deo MIT-eve ture, 1:07:45.877,1:07:49.952 a otključavanje brava je[br]na MIT-u bio zimski kurs. 1:07:50.990,1:07:56.074 Oni su imali moralni autoritet da to zaustave. 1:07:56.186,1:08:00.780 MIT nikada nije istupio i zauzeo[br]stav tako što će reći vlastima: 1:08:00.980,1:08:03.902 "Nemojte to da radite.[br]Ne želimo to da radite. 1:08:03.937,1:08:07.280 Preterali ste, to je previše oštro."[br]Barem koliko ja znam. 1:08:08.800,1:08:12.506 Ponašali su se kao što bi se[br]ponašala bilo koja druga korporacija. 1:08:12.551,1:08:15.680 Pomogli su vlastima, a nisu pomogli nama, 1:08:15.680,1:08:21.417 osim ako nisu mislili da su morali[br]i nikada nisu pokušali to da zaustave. 1:08:22.442,1:08:25.216 MIT je odbio brojne zahteve za komentar. 1:08:25.216,1:08:30.207 Ali kasnije su izdali saopštenje u kome se kaže[br]da su pokušali da zadrže neutralnu poziciju 1:08:30.207,1:08:35.520 i da veruju da Heymann i Američka advokatska kancelarija[br]nisu marili za to šta je MIT mislio ili rekao u vezi sa slučajem. 1:08:35.861,1:08:41.471 Ponašanje MIT-a bilo je zaista u[br]suprotnosti sa njihovim duhom. 1:08:42.069,1:08:47.274 Može se raspravljati o tome da li[br]je za MIT bilo ok što su sve ignorisali, 1:08:47.444,1:08:52.756 ali zauzimanje tog stava, tog neutralnog stava,[br]je zapravo bilo zauzimanje stava tužioca. 1:08:52.756,1:08:58.921 Kada pogledate Steve Jobs-a i Steve Wozniack-a,[br]oni su počeli tako što su prodavali `bluebox`, 1:08:58.921,1:09:01.609 što je bila stvar napravljena da[br]prevari telefonsku kompaniju. 1:09:01.710,1:09:04.506 Ako pogledate Bill Gates-a i Paul Allen-a, 1:09:04.551,1:09:08.728 oni su svoj biznis započeli koristeći[br]kompjutersko vreme na Harvardu, 1:09:08.826,1:09:11.093 što je vrlo jasno bilo u[br]suprotnosti sa pravilima. 1:09:11.140,1:09:13.430 Razlika između Aaron-a i[br]ljudi koje sam upravo pomenuo 1:09:13.466,1:09:16.689 je u tome što je Aaron želeo da svet učini[br]boljim mestom, nije želeo samo da zaradi novac. 1:09:19.243,1:09:23.300 Swartz je nastavio otvoreno da govori[br]o različitim temama na internetu. 1:09:23.439,1:09:28.590 Znate, razlog zbog koga internet[br]funkcioniše je konkurentno tržište ideja. 1:09:28.590,1:09:31.804 I mi moramo da se fokusiramo na to da[br]dobijamo više informacija u vezi naše vlade, 1:09:31.848,1:09:34.540 bolju pristupačnost, više diskusije, više debate. 1:09:34.741,1:09:38.261 A umesto toga, čini se da je skupština[br]fokusirana na to da te stvari ugasi. 1:09:38.515,1:09:40.426 Aaron je mislio da može da promeni svet 1:09:40.488,1:09:44.071 samo time što će vrlo jasno[br]taj svet objasniti ljudima. 1:09:44.345,1:09:48.920 `FLAME` može bukvalno kontrolisati vaš[br]kompjuter i učiniti da vas on špijunira. 1:09:48.960,1:09:52.020 Dobrodošao Aaron, drago mi je[br]da si ponovo sa nama. 1:09:52.060,1:09:54.106 Znate, kao što su to ranije radili špijuni, 1:09:54.370,1:09:56.373 stavljali mikrofone i slušali šta ljudi pričaju, 1:09:56.373,1:09:58.784 sada se za to isto koriste kompjuteri. 1:09:59.253,1:10:01.621 Swartz-ova politička aktivnost se nastavlja. 1:10:01.777,1:10:06.840 Njegova pažnja bila je usmerena na dokument[br]skupštine u vezi sa suzbijanjem internet piraterije. 1:10:06.848,1:10:08.896 To se zvalo `SOPA`[br](akt o zaustavljanju internet piraterije). 1:10:09.200,1:10:12.951 Aktivisti, poput Peter Eckersley-a,[br]smatrali su ga velikim preterivanjem, 1:10:13.084,1:10:15.884 koje preti da ugrozi tehnički[br]integritet samog interneta. 1:10:15.893,1:10:18.218 Jedna od prvih stvari koje sam[br]uradio bila je da sam zvao Aaron-a. 1:10:18.240,1:10:21.900 Pitao sam ga: "Možemo li da uradimo[br]veliku online kampanju protiv ovoga?" 1:10:21.955,1:10:24.040 "Ovo nije akt o autorskim pravima." 1:10:25.109,1:10:25.941 Nije? 1:10:26.355,1:10:29.930 "Nije", rekao je.[br]"Ovo je akt o slobodi za povezivanjem." 1:10:30.533,1:10:31.671 Sada sam pažljivo slušao. 1:10:32.177,1:10:35.608 Razmislio je o tome neko vreme[br]i onda je rekao: "Da!" 1:10:35.715,1:10:38.008 Onda je osnovao "Demand Progress". 1:10:38.400,1:10:40.693 "Demand Progress" je online aktivistička organizacija. 1:10:40.720,1:10:44.240 Sada imamo oko 1.5 miliona članova. 1:10:44.355,1:10:47.182 Pokrenuta je na jesen 2010. 1:10:47.297,1:10:49.306 Aaron je bio jedan od najistaknutijih 1:10:49.342,1:10:51.937 u grupi ljudi koja je pomagala u organizovanju 1:10:52.053,1:10:55.330 oko pitanja socijalne pravde na[br]federalnom nivou u ovoj državi. 1:10:55.760,1:11:01.440 `SOPA` je bio jedan dokument čiji je cilj bio[br]da suzbije online pirateriju muzike i filmova, 1:11:01.480,1:11:04.897 ali u ono što je zapravo radio,[br]suštinski je bilo korišćenje čekića 1:11:04.924,1:11:07.060 na problemu koji je zahtevao skalpel. 1:11:07.226,1:11:11.795 Ako bi prošao, ovaj zakon bi omogućio[br]kompaniji da prekine finansiranje sajtova 1:11:11.928,1:11:16.650 bez odgovarajućeg procesa ili čak da[br]primora Google da isključi njihove linkove. 1:11:16.949,1:11:20.448 Sve što je potrebno je jedna[br]potvrda o autorskom pravu. 1:11:20.808,1:11:23.884 To je okrenulo titane[br]tradicionalnih medija protiv nove 1:11:23.928,1:11:26.720 mnogo sofisticiranije remiks kulture. 1:11:27.160,1:11:30.222 To svakoga ko vodi neki[br]sajt pretvara u policajca 1:11:30.382,1:11:33.013 i ako ne radi svoj posao, a to je[br]da se pobrine da niko na tom sajtu 1:11:33.066,1:11:35.422 ne radi ništa što je čak[br]i potencijalno ilegalno, 1:11:35.653,1:11:38.480 ceo sajt bi mogao biti ugašen[br]čak i bez sudskog postupka. 1:11:38.622,1:11:43.500 To je prevršilo svaku meru.[br]Mislim, to je bila katastrofa. 1:11:43.706,1:11:49.310 Ovaj akt predstavlja ozbiljnu[br]pretnju građanskoj i slobodi govora 1:11:49.368,1:11:51.570 za sve koji koriste internet. 1:11:51.626,1:11:55.848 Bila je samo šaka nas koji smo rekli:[br]"Vidite, ni mi nismo za pirateriju, 1:11:56.293,1:11:58.906 ali nema nikakvog smisla[br]uništavati arhitekturu interneta, 1:11:59.084,1:12:03.466 sistem imenovanja domena i mnogo[br]toga što ga čini slobodnim i otvorenim, 1:12:03.591,1:12:06.080 a sve to u ime borbe protiv piraterije." 1:12:06.142,1:12:07.591 I Aaron je to momentalno skapirao. 1:12:07.680,1:12:09.617 Slobode koje garantuje naš ustav, 1:12:09.653,1:12:13.840 slobode na kojima je naša zemlja[br]izgrađena će iznenada biti izbrisane. 1:12:14.124,1:12:16.728 Nova tehnologija, umesto[br]da nam donese veću slobodu, 1:12:16.942,1:12:20.130 ugušiće naša osnovna prava koja[br]smo oduvek smatrali garantovanim. 1:12:21.422,1:12:26.850 I u razgovoru sa Peter-om sam[br]shvatio da to ne mogu da dozvolim. 1:12:28.497,1:12:33.360 Kada je predstavljena SOPA, oktobra[br]2011. godine, smatrana je neizbežnom. 1:12:33.422,1:12:37.350 Kada se akt pojavio, naša strategija[br]je bila da probamo to da usporimo. 1:12:37.520,1:12:39.573 Možda da ga malo oslabimo, 1:12:39.600,1:12:44.355 ali čak ni mi nismo mislili da[br]ćemo moći da ga zaustavimo. 1:12:45.920,1:12:49.431 Kada radite u Vašingtonu,[br]ono što naučite je da 1:12:49.982,1:12:53.377 su tu tipične zakonodavne borbe 1:12:53.644,1:12:57.760 one između različitih postavki[br]finansijskih korporativnih interesa. 1:12:58.000,1:13:00.613 I sve tako da se zaobiđe zakonodavstvo. 1:13:00.650,1:13:04.995 I najizjednačenije borbe su kada[br]imate jedan set korporativnih interesa 1:13:05.386,1:13:08.130 protiv drugog seta korporativnih[br]interesa, a da su pri tom finansijski 1:13:08.168,1:13:11.160 podjednako pozicionirani u[br]smislu kampanje i lobiranja. 1:13:11.168,1:13:12.661 Te borbe su najtesnije. 1:13:13.013,1:13:15.395 One koje čak nisu ni borbe, 1:13:15.528,1:13:18.440 su kada je sav novac na jednoj strani, 1:13:18.480,1:13:20.346 sve korporacije su na jednoj strani, 1:13:20.391,1:13:22.850 a na drugoj strani su samo milioni ljudi. 1:13:25.141,1:13:30.560 Za svo vreme provedeno u javnoj službi[br]nisam video ništa nalik PIPA-i i SOPA-i. 1:13:31.413,1:13:36.832 Na tom aktu je bilo više od 40[br]američkih senatora, kao ko-sponzora. 1:13:37.557,1:13:43.744 Dakle, već su bili daleko od toga da skupe[br]60 glasova da prođu sve proceduralne korake. 1:13:44.682,1:13:48.010 Čak sam i ja počeo da sumnjam u sebe.[br]Bio je to težak period. 1:13:48.010,1:13:51.697 Swartz i `Demand Progress` su[br]uspeli da pridobiju ogromnu podršku, 1:13:52.106,1:13:56.168 koristeći tradicionalne uvrede u kombinaciji[br]sa uobičajeno korišćenim glasom preko `IP`-a, 1:13:56.370,1:13:59.182 čime su učinili da se vrlo[br]lako može pozvati skupština. 1:13:59.850,1:14:03.857 Nikada nisam upoznao nikoga ko je[br]mogao da radi na njegovom nivou, 1:14:03.928,1:14:08.320 i sa tehnološke strane i sa[br]strane strategije kampanje. 1:14:08.453,1:14:12.577 Milioni ljudi su zvali skupštinu i[br]potpisali peticiju protiv SOPA-e. 1:14:13.048,1:14:14.970 Skupština je uhvaćena bez garda. 1:14:15.660,1:14:20.231 Bilo je nešto u tome kada gledate te zbunjene[br]članove skupštine koji raspravljaju o aktu, 1:14:20.680,1:14:22.791 gledate ih kako insistiraju na tome[br]da mogu da regulišu internet, 1:14:22.835,1:14:24.951 i gomila štrebera ih[br]nikako nije mogla zaustaviti. 1:14:25.093,1:14:26.071 Ja nisam štreber. 1:14:26.133,1:14:27.640 Ja prosto nisam dovoljno štreber. 1:14:27.688,1:14:30.737 ...Možda bi trebalo da pitamo neke[br]štrebere šta ova stvar zapravo radi. 1:14:30.869,1:14:32.896 Hajde da organizujemo saslušanje,[br]dovedite štrebere. 1:14:35.617,1:14:36.390 Stvarno? 1:14:39.760,1:14:41.031 Štrebere? 1:14:42.088,1:14:45.546 Znate, mislim da je reč koju[br]ste tražili zapravo "eksperti". 1:14:46.698,1:14:53.290 Da vas prosvetle, da vam se zakoni[br]ne bi obili o glavu, uništili internet. 1:14:53.351,1:14:56.702 Mi smo koristili izraz "štreber", ali nama je to[br]dozvoljeno da koristimo, jer mi smo štreberi. 1:14:56.800,1:15:01.880 Činjenica da nas je to odvelo toliko daleko, a da[br]oni nisu razgovarali sa nekim tehničkim ekspertima, 1:15:01.888,1:15:04.704 ogleda se u činjenici da u[br]ovome gradu postoji problem. 1:15:04.737,1:15:10.115 Tražim nekoga da dođe pred[br]ovo telo i svedoči u saslušanju 1:15:10.248,1:15:12.080 i kaže:[br]"Evo, zbog ovoga oni nisu u pravu." 1:15:12.320,1:15:15.484 Postojala je kancelarija koja je[br]davala naučne i tehnološke savete 1:15:15.546,1:15:19.480 i članovi su mogli da odu tamo i kažu:[br]"Pomozite mi da shvatim XYZ". 1:15:19.488,1:15:22.069 A Gingrich ju je ugasio.[br]Rekao je da je to bacanje para. 1:15:22.069,1:15:25.717 Od tada je skupština utonula u mračno doba. 1:15:26.097,1:15:29.850 Mislim da niko nije mislio da se SOPA[br]može pobediti, uključujući i Aaron-a. 1:15:30.222,1:15:34.053 Znao je da vredi pokušati, ali[br]delovalo je da se ne može pobediti. 1:15:34.506,1:15:37.130 I sećam se, možda par meseci[br]kasnije, sećam se da me je 1:15:37.146,1:15:40.030 okrenuo i bio u fazonu:[br]"Ja mislim da bi mogli da pobedimo." 1:15:40.394,1:15:42.250 A ja sam rekla:[br]"To bi bilo neverovatno." 1:15:44.500,1:15:50.222 Pozivi skupštini se nastavljaju kada sajt za[br]domene "GoDaddy" počinje da podržava akt. 1:15:50.248,1:15:54.920 Desetine hiljada korisnika prebacilo[br]je svoje domene u znak protesta. 1:15:55.351,1:15:59.650 U roku od nedelju dana, ponizni "GoDaddy"[br]okreće svoju poziciju prema SOPA-i. 1:15:59.650,1:16:04.453 Kada su ljudi iz skupštine podržali ovo, 1:16:04.471,1:16:08.320 filmska i muzička industrija shvata da[br]je došlo do tog naglog povratka nazad 1:16:08.346,1:16:10.364 i oni su na neki način malo prikočili akt. 1:16:10.430,1:16:11.644 Mogla se videti krivulja dešavanja. 1:16:11.688,1:16:15.890 Moglo se videti da su naši[br]argumenti počeli da odjekuju. 1:16:15.946,1:16:18.980 Izgledalo je kao da Aaron[br]zadaje udarce i biva raznesen... 1:16:18.986,1:16:20.864 Zadaje još jedan, pa opet biva raznesen. 1:16:21.110,1:16:24.071 I na kraju je uspeo da skupi dovoljno drva[br]za potpalu, da bi vatra zapravo gorela 1:16:24.789,1:16:26.873 i sve se pretvorilo u veliki plamen. 1:16:27.029,1:16:32.042 16. januara 2012. godine[br]Bela kuća je izdala saopštenje 1:16:32.042,1:16:33.706 u kome se kaže da nisi podržavali akt. 1:16:34.048,1:16:35.776 A onda, desilo se ovo. 1:16:36.180,1:16:39.866 Ja snažno verujem da treba da[br]se bavimo pitanjem piraterije 1:16:39.893,1:16:42.040 i da to treba da radimo jako ozbiljno. 1:16:42.560,1:16:44.337 Ali ovaj akt nije prava stvar. 1:16:44.453,1:16:48.930 Kada je Jimmy Wales[br]podržao zatamnjivanje Wikipedia, 1:16:49.057,1:16:52.666 petog najpopularnijeg sajta na svetu, 1:16:52.773,1:16:58.680 to je sajt koji čini 7% svih `klikova`,[br]bilo gde na internetu. 1:16:58.720,1:17:00.110 Wikipedia je postala crna, 1:17:00.266,1:17:01.580 Reddit je postao crn, 1:17:01.724,1:17:02.970 Craigslist je postala crna, 1:17:03.306,1:17:06.110 telefonske linije na Capitol Hill-u[br]su počele da se tope od usijanja, 1:17:06.280,1:17:09.395 članovi skupštine su užurbano davali izjave 1:17:09.422,1:17:12.960 kojima povlače svoju podršku aktu,[br]koji su promovisali do pre samo par dana. 1:17:13.600,1:17:17.973 U roku od 24 časa, broj[br]protivnika SOPA-e u skupštini 1:17:18.017,1:17:19.475 otišao je sa ovoga... 1:17:19.546,1:17:21.130 ...na ovo. 1:17:22.711,1:17:27.697 Videti Kongresmena i Senatore[br]kako lagano menjaju ploču 1:17:27.733,1:17:31.244 tokom dana u kome je došlo do[br]zatamnjenja je bilo poprilično neverovatno. 1:17:31.271,1:17:34.080 bio je to potpuni obrt. 1:17:34.506,1:17:38.581 I tada, ma koliko mi je bilo teško[br]u to da poverujem nakon svega, 1:17:38.581,1:17:39.925 mi smo pobedili! 1:17:40.690,1:17:42.426 Stvar za koju su svi rekli da je nemoguća, 1:17:42.462,1:17:48.540 koju su neke od najvećih kompanija na[br]svetu otpisale kao nerealnu, se dogodila. 1:17:48.702,1:17:50.030 Uspeli smo! 1:17:50.942,1:17:52.275 Pobedili smo! 1:17:55.777,1:17:58.773 Ovo je istorijska nedelja za politiku prema[br]internetu, možda i za američku politiku. 1:17:58.826,1:18:02.488 Od ljudi iz Vašingtona, 1:18:02.533,1:18:06.970 od zaposlenih u Capitol Hill-u, smo čuli da su[br]dobili više e-mail-ova i telefonskih poziva 1:18:06.970,1:18:10.462 toga dana kada je SOPA ugašena[br]nego što su ikada za bilo šta dobili. 1:18:10.581,1:18:12.928 Mislim da je to bio izuzetno[br]interesantan momenat. 1:18:12.928,1:18:17.770 To je bio momenat kada je internet[br]odrastao, u političkom smislu. 1:18:17.770,1:18:21.269 To je bilo inspirativno jer je teško[br]poverovati da se zapravo desilo. 1:18:21.351,1:18:25.470 Teško je poverovati da jedan akt[br]sa tolikom finansijskom silom iza sebe 1:18:25.893,1:18:29.244 nije lagano prošao u skupštini. 1:18:29.376,1:18:32.298 I ne samo da nije lagano prošao,[br]već nije prošao uopšte. 1:18:34.060,1:18:36.293 Ponekad je lako osećati se nemoćnim. 1:18:36.311,1:18:39.060 Kada izađite na ulice, marširate i vičete, 1:18:39.075,1:18:40.435 a niko vas ne čuje. 1:18:40.462,1:18:43.057 Ali ja sam danas tu da vam kažem:[br]"Vi ste moćni!" 1:18:46.053,1:18:48.550 Možda se ponekad osećate[br]kao da vas niko ne sluša, 1:18:48.577,1:18:51.860 ali ja sam tu da vam kažem[br]da ste vi ti koje slušaju. 1:18:51.870,1:18:56.405 Vi pravite razliku. Vi možete da zaustavite[br]ovaj akt ako ne odustanete od borbe. 1:18:59.968,1:19:02.404 Stop PIPA! Stop SOPA! 1:19:04.444,1:19:07.370 Neke od najvećih interenet kompanija,[br]da budemo iskreni, bi imale koristi 1:19:07.600,1:19:11.160 u svetu u kome će sitniji[br]konkurenti biti cenzurisani. 1:19:12.524,1:19:14.040 Ne smemo da dozvolimo da se to dogodi. 1:19:15.114,1:19:19.125 Za njega je važnije bilo da bude[br]siguran da je napravljena manja promena, 1:19:19.582,1:19:22.640 nego da igra neku malu[br]ulogu u velikoj promeni. 1:19:23.377,1:19:26.990 Ali SOPA je bilo nešto gde je[br]igrao veliku ulogu u velikoj promeni. 1:19:27.351,1:19:30.008 I za njega je to na neki[br]način bio dokaz koncepta. 1:19:30.862,1:19:34.540 Ok, ono što ja želim da uradim u[br]svom životu je da promenim svet. 1:19:34.826,1:19:40.074 Razmišljam o tome na jednom[br]naučnom nivou, procenjujući svoj uticaj. 1:19:40.186,1:19:42.310 I ovo je dokaz da je to moguće. 1:19:42.528,1:19:45.472 Ono što želim da uradim[br]u svom životu je moguće. 1:19:46.044,1:19:50.860 Dokazao sam da mogu to da uradim.[br]Da ja, Aaron Swartz, mogu da promenim svet. 1:19:50.869,1:19:56.352 Za momka koji nikada nije mislio[br]da je stvarno nešto mnogo uradio, 1:19:56.672,1:19:57.888 a takav je bio Aaron, 1:19:59.381,1:20:02.517 to je bio jedan od nekoliko momenata[br]gde se stvarno moglo videti 1:20:03.925,1:20:06.848 da se osećao kao da je uradio nešto dobro. 1:20:06.890,1:20:11.392 Osećaj kao da je to možda i jedan[br]jedini njegov pobednički krug. 1:20:13.717,1:20:16.341 Svi su rekli da nema šanse da zaustavimo SOPA-u. 1:20:16.356,1:20:22.025 Mi smo je zaustavili. To su 3 neverovatno[br]dobre pobede, a godina još nije gotova. 1:20:22.025,1:20:25.194 Mislim, ako postoji trenutak kada[br]treba biti pozitivan, onda je to ovaj. 1:20:27.200,1:20:29.845 On pobeđuje SOPA-u godinu[br]dana nakon što je bio uhapšen. 1:20:30.016,1:20:31.978 To nije nedvosmisleno srećan trenutak, 1:20:31.978,1:20:33.344 dosta toga se dešava. 1:20:33.344,1:20:40.149 On je toliko nabrijan da učestvuje u političkim[br]dešavanjima, ne možete ga zaustaviti. 1:20:40.337,1:20:44.350 Spisak organizacija koje je Swartz[br]osnovao ili bio ko-osnivač je ogroman. 1:20:44.352,1:20:48.256 I godinama pre nego što je Edward Snowden obelodanio[br]široko rasprostranjeno nadgledanje interneta, 1:20:48.448,1:20:50.737 Swartz je već bio zabrinut. 1:20:50.858,1:20:54.622 Šokantna je i pomisao da je[br]odgovornost toliko labava, 1:20:55.290,1:20:57.111 da oni čak nemaju ni osnovnu statistiku 1:20:57.137,1:20:59.110 o tome koliko je veliki[br]ovaj špijunski program. 1:20:59.200,1:21:03.594 Odgovor je: "Špijuniramo toliko mnogo ljudi,[br]da ne možemo čak ni da ih izbrojimo." 1:21:03.594,1:21:05.749 Onda je to užasno mnogo ljudi. 1:21:06.602,1:21:10.058 Jedna od stvari koje su rekli bila je:[br]"Vidi, znamo brojeve telefona onih koje špijuniramo, 1:21:10.058,1:21:12.868 ali ne znamo tačno koliko je to stvarnih osoba." 1:21:13.210,1:21:15.349 Ali su govorili da uopšte[br]ne mogu da iznesu cifru. 1:21:15.386,1:21:18.800 To je poprilično...[br]Mislim, to je zastrašujuće. 1:21:18.888,1:21:25.730 Izložili su ga neverovatnom pritisku,[br]oduzeli mu sav novac koji je zaradio. 1:21:27.500,1:21:29.807 Pretili su da će mu fizički oduzeti slobodu. 1:21:30.057,1:21:34.293 Zašto su to radili? Zašto su se[br]okomili na borce protiv korupcije? 1:21:34.540,1:21:38.337 Zašto su se okomili na ljude koji govore istinu 1:21:38.650,1:21:42.986 o raznim stvarima, od banaka 1:21:43.066,1:21:46.190 preko ratova, do transparentnosti vlade. 1:21:46.447,1:21:51.466 Dakle, tajnovitost odgovara onima koji već[br]imaju moć, a mi živimo u eri tajnovitosti 1:21:51.620,1:21:54.408 koja se podudara sa erom u kojoj vlada čini 1:21:54.480,1:21:58.293 takođe i dosta stvari koje su[br]verovatno ilegalne i protivne ustavu. 1:21:58.595,1:22:01.520 Dakle, te dve stvari nisu slučajne. 1:22:01.530,1:22:04.275 Potpuno je jasno da je[br]ova tehnologija razvijena 1:22:04.311,1:22:07.351 ne za male prekookeanske[br]zemlje, nego baš za ovde, 1:22:07.440,1:22:09.920 za upotrebu u SAD, i to od[br]strane vladajuće strukture. 1:22:09.920,1:22:13.724 Problem u vezi špijunskih programa je[br]što su već dugo u laganoj ekspanziji, 1:22:13.720,1:22:16.622 još iz vremena Nixon-ove administracije. 1:22:16.890,1:22:19.920 Očigledno je da su omasovljeni nakon 9/11,[br]pod vlašću George W. Bush-a. 1:22:19.973,1:22:21.768 Obama je nastavio da ih širi. 1:22:21.848,1:22:23.866 Problemi su se lagano pogoršavali, 1:22:23.991,1:22:26.515 ali se nikada nije pojavio[br]momenat kada si mogao reći: 1:22:26.551,1:22:30.970 "Ok, moramo da motivišemo opoziciju danas,[br]jer danas je dan kada je to važno." 1:22:32.230,1:22:34.888 Po mojoj proceni, sudski[br]proces protiv Aaron Swartz-a 1:22:34.977,1:22:41.230 bio je način da se pošalje neka[br]vrsta laserske poruke grupi ljudi 1:22:41.237,1:22:45.504 koje je Obamina administracija[br]videla kao političku pretnju. 1:22:47.422,1:22:53.780 A to su naročito bila hakerska,[br]informaciona i udruženja demokratskih aktivista. 1:22:54.030,1:22:57.306 I poruka koju je Obamina[br]administracija želela da pošalje 1:22:57.333,1:23:00.800 toj određenoj grupi ljudi,[br]po mojoj proceni, bila je: 1:23:00.853,1:23:04.808 "Znamo da ste sposobni da[br]napravite probleme establišmentu, 1:23:06.910,1:23:08.862 i zato ćemo pokušati da od[br]Aaron Swartz-a napravimo primer, 1:23:08.897,1:23:13.600 da bismo zastrašili što je moguće više vas,[br]da ne upadnete u takve probleme." 1:23:13.706,1:23:14.817 Iz vlade su rekli: 1:23:14.888,1:23:20.270 "O, pravna sredstva koja koristimo da bismo[br]legalizovali špijunske programe, takođe su poverljiva, 1:23:20.355,1:23:23.448 tako da ne možemo čak ni da vam kažemo koje[br]zakone koristimo da bismo mogli da vas špijuniramo." 1:23:23.490,1:23:26.533 Svaki put mogu da kažu:[br]"A, ovo je još jedan primer sajber rata, 1:23:26.560,1:23:28.440 sajber kriminalci nas ponovo napadaju, 1:23:28.462,1:23:30.360 u opasnosti smo, svi smo ugroženi." 1:23:30.435,1:23:33.970 To koriste kao opravdanje da[br]proguraju sve opasnije i opasnije zakone. 1:23:37.320,1:23:40.897 Šta ti lično misliš,[br]kako se odvija ova borba? 1:23:41.004,1:23:42.890 Od tebe zavisi! 1:23:47.635,1:23:52.195 Znate, postoje neka dva različita ugla gledanja. 1:23:52.320,1:23:55.457 Sve je sjajno, internet je stvorio svu tu slobodu 1:23:55.457,1:23:57.040 i sve će biti fantastično. 1:23:57.084,1:23:58.506 Ili, sve je užasno. 1:23:58.542,1:24:00.471 Internet je stvorio sve te alatke za razbijanje 1:24:00.497,1:24:03.370 i špijuniranje i ono što zovemo kontrolisanjem. 1:24:03.484,1:24:05.310 I ja mislim da su oba ugla gledanja istinita. 1:24:06.293,1:24:10.069 Internet je učinio obe stvari,[br]i obe su na neki način zadivljujuće. 1:24:10.097,1:24:13.102 A od nas zavisi šta će pobedtiti na duže staze. 1:24:13.160,1:24:15.635 Nema smisla reći:[br]"O, više se dešava jedno nego ovo drugo." 1:24:15.653,1:24:17.620 Znate, istinite su obe stvari, 1:24:17.728,1:24:21.461 a od nas zavisi na koju ćemo staviti[br]akcenat i koju ćemo iskoristiti, 1:24:21.711,1:24:23.701 jer su obe tu i uvek će biti tu. 1:24:29.184,1:24:34.901 12. septembra 2012. federalni tužioci[br]promenili su optužnicu protiv Swartz-a, 1:24:34.965,1:24:40.256 dodajući telekomunikacionu prevaru, nedozvoljeno[br]pristupanje kompjuteru i kompjutersku prevaru. 1:24:40.506,1:24:45.397 Sada, umesto sa 4 prekršaja,[br]Swartz se suočavao sa 13. 1:24:45.760,1:24:48.576 Snaga tužilaštva dramatično je porasla, 1:24:48.826,1:24:51.797 kao i potencijalne kazne i robija za Swartz-a. 1:24:52.047,1:24:55.488 Podigli su odvojene optužnice da bi[br]dodali još dela za koje ga terete 1:24:55.738,1:25:01.589 i imali su teoriju zašto sve to[br]predstavlja seriju federalnih zločina 1:25:01.839,1:25:05.749 i da tu ima prostora za veoma[br]oštru kaznu u skladu sa zakonom. 1:25:07.048,1:25:10.515 Ta teorija i veći broj slučajeva protiv Swartz-a 1:25:10.640,1:25:13.857 uticali su na zakon prvobitno donešen 1986. godine. 1:25:14.044,1:25:16.500 Zvao se "Computer Fraud and Abuse Act"[br](kompjuterske prevare i akt o zloubotrebi). 1:25:16.885,1:25:19.914 Bio je inspirisan filmom "War Games" 1:25:19.982,1:25:21.660 sa Mathew Brodrick-om[br]i bio je to sjajan film. 1:25:23.320,1:25:27.884 U ovom filmu, jedan klinac može[br]da magijom kompjuterske mreže 1:25:27.911,1:25:30.257 pokrene nuklearni napad. 1:25:33.920,1:25:37.706 To baš i nije moguće, a svakako[br]nije bilo moguće osamdesetih, 1:25:37.700,1:25:40.613 ali izgleda da je ovaj film[br]dovoljno uplašio skupštinu 1:25:40.702,1:25:44.960 da preskoče originalni zakon[br]o kompjuterskim prevarama. 1:25:45.130,1:25:47.093 Ovaj zakon je zastareo. 1:25:47.120,1:25:53.130 Na primer, on kažnjava sporazume[br]o uslovima pružanja usluga 1:25:53.130,1:25:56.906 i nešto poput "eHarmony" ili "match.com" 1:25:56.995,1:26:01.400 i neko ko, na neki način,[br]napumpava svoje lične karakteristike. 1:26:01.431,1:26:05.840 I odjednom, u zavisnosti[br]od nadležnosti i tužioca, 1:26:05.952,1:26:08.106 mogli bi se naći u gomili problema. 1:26:08.120,1:26:10.389 Svi znamo šta znači `uslovi korišćenja`. 1:26:10.600,1:26:13.555 Većina ljudi ih ne čita,[br]ali nepridržavanje njihovih uslova 1:26:13.617,1:26:16.300 moglo bi da znači da činite prestup. 1:26:16.426,1:26:20.458 Na sajtovima uslovi korišćenja obično[br]sadrže nešto poput "Budite pristojni" ili 1:26:20.708,1:26:22.510 "ne činite ništa što je neprikladno". 1:26:22.604,1:26:27.600 Ideja da krivični zakon ima bilo šta[br]da kaže u vezi sa ovim tipom prekršaja, 1:26:27.697,1:26:29.840 mislim da većinu ljudi označava kao ludake. 1:26:30.586,1:26:33.130 Primeri su još luđi. 1:26:33.664,1:26:36.202 Dok nisu promenjeni u martu 2013., 1:26:36.202,1:26:42.645 u uslovima korišćenja na sajtu "Seventeen magazine"[br]pisalo je da morate biti stariji od 18 godina da biste ga čitali. 1:26:42.880,1:26:46.720 Ja bih rekla da prema načinu na[br]koji pravosuđe interpretira ovaj zakon, 1:26:46.764,1:26:49.066 verovatno svi mi kršimo zakon. 1:26:49.600,1:26:55.082 Nejasan i sklon zloupotrebi, ovaj[br]zakon je postao univerzalni čekić 1:26:55.111,1:26:57.790 za široki spektar sporova[br]u vezi sa kompjuterima. 1:26:57.875,1:27:02.737 Iako nije bio jedini faktor u njegovom slučaju,[br]11 od 13 optužbi protiv Swartz-a 1:27:02.826,1:27:05.111 bili su sadržani u[br]"Computer Fraud and Abuse Act" zakonu. 1:27:07.351,1:27:11.760 Pitanje "Zašto?" kruži nad većim[br]delom priče o Aaron Swartz-u. 1:27:11.946,1:27:15.626 Šta je to motivisalo vladu[br]i šta je zapravo njihov slučaj? 1:27:16.204,1:27:19.440 Iz Ministarstva pravosuđa[br]odbili su da daju odgovore, 1:27:19.637,1:27:23.285 ali Prof. Orin Kerr je bivši[br]tužilac koji je proučavao slučaj. 1:27:23.493,1:27:27.937 Mislim da sam ovom slučaju prišao drugačijim[br]pravcem od drugih ljudi iz brojnih razloga. 1:27:28.277,1:27:32.437 Bio sam federalni tužilac u Odseku za pravosuđe[br]3 godine pre nego što sam počeo da predajem. 1:27:32.613,1:27:34.640 Vlada je istupila sa optužnicom 1:27:34.684,1:27:37.920 baziranom na njihovom mišljenju[br]o vrsti zločina koji su počinjeni. 1:27:37.920,1:27:41.137 Sa čisto pravničkog aspekta,[br]gledajući presedane, 1:27:41.164,1:27:43.200 gledajući statut, gledajući istoriju, 1:27:43.240,1:27:45.484 gledajući slučajeve koji su do tada bili, 1:27:45.697,1:27:48.370 ja mislim da je to bila fer optužnica,[br]ako je bazirana na tome. 1:27:49.120,1:27:51.573 Može se raspravljati o tome da li[br]je trebalo da pokreću ovaj slučaj. 1:27:51.573,1:27:52.768 Ima tu dosta razmimoilaženja. 1:27:52.874,1:27:56.992 Neki ljudi su na strani[br]slobodnog pristupa, neki nisu. 1:27:57.342,1:28:03.260 Ja mislim da je vlada shvatila Swartz-ov[br]"Guerilla Open Access Manifesto" jako ozbiljno. 1:28:03.502,1:28:09.810 I mislim da su ga smatrali za nekoga ko je[br]prestupnik. Moralni imperativ 1:28:09.813,1:28:15.488 da se prekrši zakon, zakon koji je[br]Swartz smatrao nepravednim. 1:28:15.488,1:28:20.821 A u demokratiji, ako mislite da je zakon nepravedan,[br]postoje načini da se taj zakon promeni. 1:28:20.821,1:28:24.725 Možete otići u skupštinu, kao što je to[br]Swartz mćstralno uradio sa SOPA-om, 1:28:24.725,1:28:28.458 ili možete prekršiti taj zakon,[br]s ciljem da ga poništite. 1:28:28.458,1:28:32.512 I ja mislim da se tužilaštvo vodilo osećajem 1:28:32.762,1:28:39.594 da je Swartz prekršio zakon ne samo da[br]bi ga prekršio, već da bi ga istinski poništio. 1:28:39.768,1:28:43.768 Da svi mogu imati pristup[br]bazi podataka na način 1:28:43.804,1:28:47.066 da se pasta za zube više[br]ne može vratiti u tubu. 1:28:47.200,1:28:50.400 To bi bila gotova priča i[br]Swartz bi izašao kao pobednik. 1:28:52.650,1:28:55.893 Postoji dosta neslaganja u društvu po[br]pitanju toga da li je ovaj zakon nepravedan, 1:28:56.177,1:29:00.130 i na kraju je to odluka koju narod[br]Amerike treba da donese preko skupštine. 1:29:00.437,1:29:03.680 A mislim da je drugi problem taj što mi[br]još uvek pokušavamo da shvatimo 1:29:03.724,1:29:07.600 gde je granica između ozbiljnih[br]i manje ozbiljnih prestupa. 1:29:07.940,1:29:12.142 Sada ulazimo u novu eru kompjutera[br]i kompjuterskih zloupotreba 1:29:12.850,1:29:16.737 i još uvek nemamo jasan stav gde je ta granica, 1:29:16.782,1:29:18.440 jer to još uvek usaglašavamo. 1:29:19.208,1:29:22.088 Ovo je jadna upotreba tužilačke diskrecije. 1:29:22.204,1:29:28.400 Čekić kojim Odsek za pravosuđe plaši[br]ljude postaje sve veći i veći i veći. 1:29:28.453,1:29:32.970 I zato većina ljudi... Znate, ne možete[br]se tako kockati sa svojim životom. 1:29:33.004,1:29:35.660 Treba li da prisluškujemo nečiji telefon?[br]Treba li da ih snimamo? 1:29:35.688,1:29:39.320 Treba li da privedemo nekoga i nateramo[br]ga da svedoči protiv nekog drugog? 1:29:39.754,1:29:42.421 Tako razmišljaju federalni agenti i tužioci. 1:29:42.421,1:29:45.194 Oni grade slučajeve,[br]oni ih prave. 1:29:46.835,1:29:49.964 Swartz je uhvaćen kandžama[br]brutalnog pravosudnog sistema 1:29:50.208,1:29:51.829 iz koga se nije moglo nazad. 1:29:51.875,1:29:56.880 Mašinerija koja je Ameriku učinila zemljom[br]sa najvećom stopom zatvorskih kazni na svetu. 1:29:57.084,1:30:02.770 Dozvolili smo sebi da budemo[br]zarobljenici politike straha i besa. 1:30:02.773,1:30:08.021 I sve ono čega se bojimo,[br]poput budućnosti interneta i pristupa, 1:30:08.746,1:30:11.925 i sve ono zbog čega smo ljuti,[br]instinktivno dovodi do 1:30:11.991,1:30:13.580 intervencije pravosudnih organa. 1:30:13.820,1:30:17.182 I koristili smo zatvor, tamnicu i kazne 1:30:17.262,1:30:21.173 da bi rešili gomilu problema koji[br]istorijski nikada nisu smatrani 1:30:21.208,1:30:22.740 problemom pravosuđa. 1:30:22.906,1:30:26.702 Impuls za pretnju, optužbu, krivično gonjenje, 1:30:26.844,1:30:32.780 što je deo onoga što je stvorila ova debata i [br]kontroverze oko online pristupa i informacija na internetu. 1:30:33.002,1:30:35.477 To je u skladu sa onim što [br]smo videli u drugim oblastima, 1:30:35.511,1:30:40.284 uz jednu razliku što su mete i žrtve 1:30:40.328,1:30:44.951 zatvorskog kažnjavanja [br]obično bili siromašni i manjine. 1:30:47.440,1:30:50.382 Swartz-ovo izolovanje od[br]prijatelja i familije se pojačalo. 1:30:50.640,1:30:53.155 Suštinski je prestao da[br]se bavi bilo čim drugim. 1:30:53.297,1:30:56.740 Taj slučaj je u stvari potpuno[br]okupirao njegov život. 1:30:56.888,1:31:00.053 Jedan od Aaron-ovih [br]advokata je rekao tužiocima da 1:31:00.053,1:31:02.702 je on bio emocionalno ranjiv, 1:31:03.048,1:31:06.830 i da je to nešto što bi trebalo da [br]imaju na umu, tako da... Da to znaju. 1:31:06.906,1:31:09.271 To ga je jako pritiskalo. 1:31:09.324,1:31:15.260 Nije mu se dopalo da su mu akcije i [br]kretanja ograničeni u bilo kom pogledu. 1:31:15.514,1:31:20.640 A pretnja zatvorom,[br]kojom su mu pretili, 1:31:22.097,1:31:23.710 za njega je bila zastrašujuća. 1:31:23.768,1:31:26.871 Potpuno je iscrpeo svoja finansijska sredstva. 1:31:27.537,1:31:32.030 I nas je to dosta koštalo, a [br]podigao je i dodatne svote novca. 1:31:32.280,1:31:35.680 To se merilo milionima dolara. 1:31:36.378,1:31:38.197 - Pravna odbrana?[br]- Da. 1:31:38.447,1:31:40.288 - Merila se milionima?[br]- Da. 1:31:41.173,1:31:44.950 Da, mislim da nije želeo da predstavlja[br]teret ljudima. Mislim da je to bio faktor. 1:31:45.207,1:31:49.546 Na primer, ja vodim normalan život, a onda [br]imam i ovo sranje kojim treba da se bavim. 1:31:49.582,1:31:52.890 A trudim se da ta dva [br]odvojim što je više moguće. 1:31:53.146,1:31:57.184 Ali, počelo je da se prepliće,[br]i sve je postajalo usrano. 1:31:58.888,1:32:02.410 Pred Swartz-om je bio težak izbor,[br]koji je samo postajao još teži. 1:32:02.533,1:32:06.740 Priznati krivicu i nastaviti sa svojim [br]životom ili boriti se protiv lošeg sistema? 1:32:06.991,1:32:12.608 U njegovom slučaju, odgovor je bio jednostavan. [br]Odbio je poslednju nagodbu i datum suđenja je bio određen. 1:32:12.728,1:32:16.100 Aaron je bio odlučan u nameri da ne poklekne 1:32:16.142,1:32:18.810 i prihvati nešto što nije smatrao ispravnim, 1:32:19.066,1:32:20.949 ali takođe mislim da je bio i uplašen. 1:32:32.789,1:32:34.325 Mislim da ne bi osudili Aarona. 1:32:34.382,1:32:38.540 Mislim da bismo ga izvukli iz te [br]sudnice i ja bih ga od srca zagrlio 1:32:38.613,1:32:42.940 i prešli bismo preko te rečice[br]u Bostonu i otišli na par piva. 1:32:46.044,1:32:47.653 Stvarno sam mislio da smo u pravu. 1:32:47.751,1:32:49.386 Mislio sam da ćemo dobiti slučaj. 1:32:49.422,1:32:51.130 Mislio sam da možemo da dobijemo slučaj. 1:32:51.253,1:32:55.840 Nije mnogo pričao o tome, ali se mogao[br]videti strašan bol kroz koji je prolazio. 1:33:01.162,1:33:06.624 Nikada u detinjstvu Aaron nije ispoljavao ozbiljnije[br]promene raspoloženja ili neke depresivne epizode 1:33:06.624,1:33:10.592 ili bilo šta što bih ja opisao[br]kao ozbiljnu depresiju. 1:33:10.842,1:33:13.322 Moguće je da je bio u depresiji,[br]ljudi znaju da budu depresivni. 1:33:18.702,1:33:23.733 U veoma ranoj fazi naše veze,[br]nakon nekih 3 ili 4 nedelje, 1:33:23.813,1:33:29.960 sećam se da mi je rekao da [br]sam mnogo snažnija nego on. 1:33:30.517,1:33:36.362 Bio je lomljiv na mnogo načina, za njega su [br]stvari bile mnogo teže nego za druge ljude. 1:33:36.405,1:33:38.304 I to je bio deo njegove brilijantnosti. 1:33:40.770,1:33:46.666 Mislim da je verovatno imao nešto poput[br]kliničke depresije u ranim dvadesetim. 1:33:47.484,1:33:49.370 Ne mislim da se to dešavalo[br]kada sam ja bila sa njim. 1:33:49.431,1:33:53.770 Nije bio radosna osoba.... [br]Ali to nema veze sa depresijom. 1:33:56.364,1:34:00.830 Samo je bio pod ogromnim[br]pritiskom ravno dve godine. 1:34:00.874,1:34:02.816 Prosto to nije želeo više da radi. 1:34:03.617,1:34:07.290 Bio je prosto... [br]Mislim da mu je to bilo previše. 1:34:14.213,1:34:16.275 Imao sam telefonski poziv kasno uveče. 1:34:17.511,1:34:22.420 Osetio sam da nešto nije u redu i onda[br]sam pozvao i shvatio šta se desilo. 1:34:23.688,1:34:28.970 Jedan od osnivača društvene [br]mreže "reddit" pronađen je mrtav. 1:34:29.075,1:34:34.020 Policija je objavila da se 26-ogodišnji [br]Aaron Swartz ubio juče u svom stanu u Bruklinu. 1:34:36.870,1:34:46.275 Pomislio sam da smo izgubili jednog [br]od najkreativnijih umova naše generacije. 1:34:46.444,1:34:50.346 U tom trenutku osećao sam [br]se kao da se ceo svet raspao. 1:34:56.435,1:34:59.310 Bila je to jedna od najtežih noći u mome životu. 1:34:59.982,1:35:03.910 Kao da sam vikala: [br]"Ne čujem te! Šta si rekao? Ne čujem te!" 1:35:07.468,1:35:11.765 Ne mogu, to je to... 1:35:19.546,1:35:23.710 Ništa od toga nije imalo smisla[br]i stvarno i dalje nema. 1:35:24.542,1:35:27.480 Bio sam tako isfrustriran i besan. 1:35:38.154,1:35:41.120 Znate, pokušao sam to [br]da objasnim mojoj deci. 1:35:41.370,1:35:46.325 Moje trogodišnje dete mi je [br]reklo da će doktori da ga srede. 1:35:52.021,1:35:56.160 Poznavao sam mnogo ljudi koji su umrli,[br]ali nikada nisam izgubio tako nekoga. 1:35:56.245,1:36:03.050 Jer svi osećaju, pa i ja takođe, da [br]smo toliko toga mogli... još da uradimo. 1:36:04.672,1:36:10.059 Nisam znao da je dotle stiglo. [br]Nisam znao da je toliko patio. 1:36:11.242,1:36:13.601 On je bio deo mene. 1:36:15.253,1:36:19.328 I samo sam želela da to nije stvarno. 1:36:23.466,1:36:27.989 A onda sam pogledala na njegovu stranicu[br]na Wikipedii i videla sam krajnji datum. 1:36:32.065,1:36:34.944 02-02-2013. 1:36:43.697,1:36:44.871 Aaron je mrtav. 1:36:45.973,1:36:50.062 Lutalice ovoga ludoga sveta,[br]izgubili smo mentora, mudraca. 1:36:50.755,1:36:54.017 Borci za pravo, jedan nas je manje, 1:36:54.257,1:36:56.115 izgubili smo jednog našeg. 1:36:57.057,1:37:02.275 Negovatelji, staratelji, slušaoci,[br]hranioci, svi roditelji, 1:37:02.755,1:37:04.933 izgubili smo naše dete. 1:37:05.262,1:37:07.386 Zaplačimo svi. 1:37:14.742,1:37:17.953 Prva pomisao mi je bila: [br]"Šta ako niko i ne primeti?" 1:37:18.805,1:37:22.913 Nije mi bilo jasno koliko je bio poznat. 1:37:23.818,1:37:29.749 Nikada nisam videla ništa[br]slično takvom izlivu. 1:37:29.856,1:37:31.242 Mreža se prosto upalila. 1:37:31.505,1:37:35.600 Svako je to pokušao da objasni na svoj način, 1:37:35.636,1:37:39.883 ali nikada ranije nisam video[br]da ljudi tuguju na Twitter-u. 1:37:39.968,1:37:42.549 Ljudi su evidentno žalili online. 1:37:46.465,1:37:51.253 On je bio dečko interneta.[br]I ceo svet ga je ubio. 1:37:55.328,1:38:00.277 Živimo u sred perioda kada [br]velika nepravda ostaje netaknuta. 1:38:01.960,1:38:05.832 Arhitekte finansijskog kraha redovno[br]sede na večeri sa predsednikom. 1:38:06.269,1:38:09.992 U sred toga vremena stoji ideja 1:38:10.516,1:38:12.669 šta je vlada trebalo krivično da goni. 1:38:14.528,1:38:17.642 Prosto bi bilo apsurdno, [br]da nije bilo tragično. 1:38:17.670,1:38:23.221 Pitanje je možemo li nešto da uradimo,[br]imajući u vidu šta se desilo, 1:38:23.272,1:38:25.220 da učinimo svet boljim mestom. 1:38:26.389,1:38:30.485 I kako možemo da nastavimo to nasleđe, [br]to je jedino pitanje koje se može postaviti. 1:38:33.061,1:38:37.229 Po celom svetu se organizuju računarski skupovi 1:38:37.260,1:38:42.101 i Aaron Swartz je u nekom [br]smislu izvukao najbolje iz nas 1:38:42.232,1:38:45.030 u pokušajima da se kaže:[br]"Kako ovo da popravimo?" 1:38:47.130,1:38:50.341 Po mom skromnom mišljenju[br]on je bio jedan od pravih 1:38:50.356,1:38:54.480 ekstraordinarnih revolucionara[br]koje je ova zemlja proizvela. 1:38:55.010,1:38:59.250 Ja ne znam da li je Aaron [br]bio poraženi ili pobednik, ali 1:38:59.280,1:39:04.270 mi smo svakako oblikovani rukom onih stvari 1:39:04.527,1:39:05.877 sa kojima se on rvao. 1:39:06.127,1:39:08.692 Kada smo pokrenuli naoružane[br]predstavnike zakona 1:39:08.821,1:39:12.192 na građane koji pokušavaju [br]da poboljšaju pristup znanju, 1:39:12.442,1:39:14.133 mi smo prekršili zakon 1:39:14.383,1:39:16.778 i oskrnavili smo hram pravde. 1:39:17.028,1:39:19.530 Aaron Swartz nije bio kriminalac. 1:39:21.000,1:39:24.309 Promena se ne odvija na točkovima 1:39:24.559,1:39:25.390 neminovnosti. 1:39:25.440,1:39:27.700 Ona proizilazi iz stalne borbe. 1:39:30.026,1:39:31.690 Aaron je stvarno mogao[br]da proizvodi magiju 1:39:32.000,1:39:33.900 i ja sam posvećena tome da se osigura da 1:39:34.095,1:39:35.936 se njegova magija ne okonča njegovom smrću. 1:39:36.186,1:39:37.664 On je verovao da može da promeni svet. 1:39:37.914,1:39:39.498 I bio je u pravu. 1:39:39.748,1:39:42.549 Od prošle nedelje i od danas, 1:39:42.799,1:39:44.832 Feniksi se već podižu. 1:39:47.220,1:39:51.637 Nakon Swartz-ove smrti, poslanik [br]Zoe Lofgren i senator Ron Wyden 1:39:51.887,1:39:53.536 predstavili su zakone za reformisanje 1:39:53.786,1:39:55.370 zakona o kompjuterskim [br]prevarama i zloupotrebama, 1:39:55.620,1:39:58.741 zastarelog zakona na osnovu [br]koga je podignuta većina optužbi 1:39:58.991,1:39:59.936 protiv Swartz-a. 1:40:00.186,1:40:02.389 Nazvan je "Aaron's Law"[br](Aronov zakon). 1:40:02.639,1:40:05.802 Aaron je verovao da bi bukvalno sve vreme 1:40:06.052,1:40:07.424 trebalo da se pitamo: 1:40:07.674,1:40:11.157 "Šta je najvažnija stvar na svetu [br]kojom bi sada trebalo da se bavimo?" 1:40:11.407,1:40:13.269 I ako ne radite na tome,[br]zašto ne radite? 1:40:33.700,1:40:37.098 Voleo bih da možemo da promenimo[br]prošlost, ali ne možemo. 1:40:37.348,1:40:43.605 Ali možemo i moramo promeniti budućnost. [br]Moramo to zbog Aaron-a. Moramo to zbog sebe samih. 1:40:43.855,1:40:48.469 Moramo uraditi to da bi naš svet napravili[br]boljim mestom. Humanijim mestom. 1:40:48.719,1:40:50.304 Mestom u kome pravda funkcioniše. 1:40:50.554,1:40:54.272 I u kome pristup znanju[br]postaje ljudsko pravo. 1:40:54.522,1:40:59.413 Bio je jedan klinac, [br]u februaru, iz Baltimora. 1:40:59.663,1:41:01.504 14 godina star. 1:41:01.754,1:41:08.352 ...Koji je imao pristup `JStor`-u i koji je [br]pretraživao `JStor` nakon što je nešto pročitao. 1:41:08.602,1:41:13.365 I on je smislio način kako da uradi[br]rane testove na rak pankreasa. 1:41:15.300,1:41:18.037 A rak pankreasa ubija sve u vama, 1:41:18.287,1:41:22.560 jer ga otkrivamo suviše kasno, i u momentu kada [br]ga otkrijemo već je prekasno da nešto preduzmemo. 1:41:23.370,1:41:28.725 I on je slao e-mail-ove čitavom odeljenju onkologije u John Hopkins-u. 1:41:28.975,1:41:31.434 - Znate, stotine mail-ova.[br] - Četraestogodišnjak? 1:41:31.440,1:41:33.610 Da, klinac od 14 godina. [br]I većina njih ga je ignorisalo. 1:41:33.860,1:41:35.594 Ali jedan od njih mu je odgovorio na mail. 1:41:35.844,1:41:38.100 Napisao je: "Ovo nije skroz glupa ideja.[br]Zašto ne bi navratio ovde?" 1:41:38.474,1:41:43.189 Ovaj klinac je radio večerima i vikendima sa tim[br]istraživačem i u februaru sam ga čuo u vestima. 1:41:43.466,1:41:46.794 Samo nekoliko nedelja nakon Aaron-ove smrti,[br]kada je Aaron-a bilo dosta na vestima. 1:41:50.000,1:41:51.200 Izvinite... 1:41:53.344,1:41:58.997 I rekao je da je razlog zbog koga[br]je na vestima, to što su uspeli. 1:41:59.247,1:42:03.200 Slali su rani test za rak pankreasa,[br]koji će spašavati živote. 1:42:03.626,1:42:07.744 I on je rekao: "Evo zbog čega je ono[br]što je Aaron radio bilo toliko važno." 1:42:10.496,1:42:12.224 Jer nikada se ne zna, zar ne? 1:42:12.245,1:42:17.024 Ova istina univerzuma nije samo nešto [br]što kreatori politike koriste da skapiraju 1:42:17.274,1:42:19.029 koliko bi trebalo da bude ograničenje brzine. 1:42:19.279,1:42:25.258 To je mesto odakle dolaze stvari koje će vaše[br]dete spasiti da ne umre od raka pankreasa. 1:42:26.026,1:42:31.146 A bez pristupa, osoba koja bi [br]mogla da smisli nešto što ima 1:42:31.396,1:42:34.901 vaš broj zapisan na sebi, možda[br]nikada neće smisliti taj odgovor. 1:42:48.210,1:42:50.534 Vrlo dobro Aaron, vrlo dobro! 1:42:51.113,1:42:56.890 Ok! A sada, showtime! 1:42:59.890,1:43:03.890 Preuzeto sa www.titlovi.com