1 00:00:01,305 --> 00:00:18,096 Přeloženo by pavlasx(@seznam.cz) 2 00:00:24,134 --> 00:00:28,383 Nespravedlivé zákony existují; máme být spokojení a dodržovat je 3 00:00:28,383 --> 00:00:33,341 nebo máme usilovat o jejich změnu a dodržovat je, dokud neuspějeme, 4 00:00:33,341 --> 00:00:37,180 anebo je máme ihned porušit? 5 00:00:49,987 --> 00:00:56,384 Spoluzakladatel sociální, zpravodajské a zábavní sítě Reddit byl nalezen mrtev. 6 00:00:57,294 --> 00:01:01,496 Rozhodně byl zázračným dítětem, i když se tak nikdy nepovažoval. 7 00:01:01,586 --> 00:01:04,700 Byl naprosto klidný 8 00:01:04,700 --> 00:01:08,444 ohledně začátku podnikání a vydělávání peněz. 9 00:01:09,834 --> 00:01:14,649 V Highland Park, domovském městě Aarona Swartze, je dnes znatelně cítit ztráta, 10 00:01:14,649 --> 00:01:18,361 zatímco se bližní loučí s jednou z největších hvězd internetu. 11 00:01:18,361 --> 00:01:21,841 Aktivisté za svobodu, volný přístup a počítače truchlí za jeho ztrátu. 12 00:01:21,841 --> 00:01:25,039 "Úžasný intelekt," říkají lidé, kteří ho znali. 13 00:01:25,039 --> 00:01:29,606 Byl zabit vládou a MIT zradila všechny své základní principy. 14 00:01:29,606 --> 00:01:32,976 Chtěli z něj udělat exemplární příklad, víte? 15 00:01:34,676 --> 00:01:38,873 Vlády mají neukojitelnou touhu vše řídit. 16 00:01:38,873 --> 00:01:42,977 Eventuálně by čelil 35 letům vězení a pokutě jednoho milionu dolarů. 17 00:01:42,977 --> 00:01:50,019 Kladl otázky ohledně horlivosti státního zastupitelství a jejich pochybení. 18 00:01:50,019 --> 00:01:55,437 Zabýval jste se těmito skutečnostmi a došel k nějakému závěru? 19 00:01:57,399 --> 00:02:01,555 Během dospívání jsem si pomalu uvědomoval, když lidé říkali, že věci 20 00:02:01,555 --> 00:02:06,123 kolem mě jsou přirozené, protože tak mají být a vždy i budou. 21 00:02:06,123 --> 00:02:08,538 Přitom ale přirozené nebyly. Byly to věci, které by se daly změnit, 22 00:02:08,538 --> 00:02:11,673 ba co víc, byly špatně a měly by se změnit. 23 00:02:11,674 --> 00:02:14,364 Jakmile jsem si tohle uvědomil, už nebylo cesty zpět. 24 00:02:24,274 --> 00:02:28,061 Vítejte u předčítání pohádek. 25 00:02:28,061 --> 00:02:33,053 Tato kniha se jmenuje "Paddington na pouti" 26 00:02:33,053 --> 00:02:36,404 Narodil se v Highland Parku a vyrostl tady. 27 00:02:36,404 --> 00:02:39,478 Aaron byl jedním ze tří bratrů, každý výjimečně nadaný. 28 00:02:39,478 --> 00:02:42,476 Oh, krabice se převrací... 29 00:02:42,476 --> 00:02:44,194 Jste volní.. 30 00:02:44,224 --> 00:02:48,274 Nebyli jsme zrovna nejlépe se chovající děti. 31 00:02:48,274 --> 00:02:51,212 Tři kluci pobíhající sem a tam, tropící neplechu. 32 00:02:51,212 --> 00:02:53,255 Hej, ne, ne, ne! 33 00:02:53,255 --> 00:02:55,714 -Aarone -Co? 34 00:02:55,714 --> 00:03:00,571 Uvědomil jsem si, že Aaron se naučil jak se učit už v útlém věku. 35 00:03:00,571 --> 00:03:06,351 Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset! 36 00:03:06,351 --> 00:03:08,932 -Ťuk, ťuk! -Kdo tam? 37 00:03:08,932 --> 00:03:10,657 -Aaron -Jaký Aaron? 38 00:03:10,657 --> 00:03:12,353 -Aaron Srandista 39 00:03:12,353 --> 00:03:14,858 Věděl, co chtěl a vždy to chtěl dělat. 40 00:03:14,858 --> 00:03:17,229 Vždy dokázal to, co chtěl. 41 00:03:18,459 --> 00:03:21,508 Jeho zvídavost byla nekonečná. 42 00:03:21,508 --> 00:03:27,047 Tady máme obrázek planet a každá planeta má svůj symbol: 43 00:03:27,047 --> 00:03:33,097 Symbol Merkuru, symbol Venuše, symbol Země, symbol Marsu, Jupiteru 44 00:03:33,097 --> 00:03:37,089 Jednoho dne řekl Susan: "Co je to Rodinný zábavní Highland Park?" 45 00:03:37,089 --> 00:03:40,484 Rodinný zábavní Highland Park 46 00:03:40,484 --> 00:03:42,501 Tehdy mu byly tři. 47 00:03:42,501 --> 00:03:44,642 Ona mu řekla, "O čem to mluvíš?" 48 00:03:44,642 --> 00:03:46,412 On na to, "Podívej, je to napsáno tady na lednici" 49 00:03:46,412 --> 00:03:49,912 "Rodinný zábavní Highland Park" 50 00:03:49,912 --> 00:03:54,513 Uzemnilo ji to a byla ohromena, že umí číst. 51 00:03:54,890 --> 00:03:59,010 Jmenuje se "Můj rodinný Seder" 52 00:03:59,755 --> 00:04:04,840 Sederový večer se liší od všech ostatních večerů. 53 00:04:04,840 --> 00:04:08,772 Pamatuji si, když jsme byli v knihovně Chicagské univerzity. 54 00:04:08,777 --> 00:04:12,318 Vzal jsem z police knihu, někdy z roku kolem 1900, 55 00:04:12,318 --> 00:04:16,149 ukázal mu ji a řekl, "Tohle je opravdu velmi zvláštní místo." 56 00:04:16,149 --> 00:04:22,508 Všichni jsme byli zvídavé děti, ale Aaron měl opravdu rád učení, a rád také učil. 57 00:04:22,509 --> 00:04:27,495 "..a dnes se naučíme abecedu pozpátku." 58 00:04:27,495 --> 00:04:31,385 "Z, Y, X, W, V, U, T..." 59 00:04:31,493 --> 00:04:35,290 Pamatuji si, když přišel domů ze své první hodiny algebry. 60 00:04:35,290 --> 00:04:38,748 Říkal, "Noah, naučím tě algebru." 61 00:04:38,748 --> 00:04:41,134 Já na to, "Co je to algebra?" 62 00:04:41,134 --> 00:04:43,137 A takový byl vždy. 63 00:04:43,137 --> 00:04:48,618 Teď na to kliknem, tak! A je to tam! 64 00:04:48,618 --> 00:04:51,858 A teď je to růžové 65 00:04:51,858 --> 00:04:56,098 Když mu byly dva nebo tři a Bob mu ukázal, co je to počítač, 66 00:04:56,098 --> 00:04:59,600 úplně se do nich zbláznil. 67 00:04:59,600 --> 00:05:03,507 (dětské blábolení) 68 00:05:03,507 --> 00:05:09,237 Všichni jsme měli počítač, ale Aaron ho ovládl, sžil se s internetem. 69 00:05:09,237 --> 00:05:12,965 -Pracuješ s počítačem? -Ne.. 70 00:05:12,965 --> 00:05:16,038 Jakto, že..Mami, jakto, že nic nefunguje? 71 00:05:16,038 --> 00:05:18,297 Začal programovat, když byl vážně mladý. 72 00:05:18,297 --> 00:05:21,506 Pamatuji si, že první program, co jsme spolu napsali, byl v BASIC 73 00:05:21,506 --> 00:05:24,385 a byla to kvizová hra o Hvězdných válkách. 74 00:05:25,875 --> 00:05:30,186 Seděli jsme ve sklepě, kde byl tehdy počítač 75 00:05:30,186 --> 00:05:33,046 a dlouhé hodiny programovali. 76 00:05:34,817 --> 00:05:38,511 Míval jsem s ním problém, že tam nebývalo nic, co jsem chtěl já 77 00:05:38,511 --> 00:05:41,553 a pro něj tam bylo pořád co dělat. 78 00:05:41,553 --> 00:05:44,375 Něco, co vždy vyřeší programování. 79 00:05:47,085 --> 00:05:50,510 Aaron to vždy viděl tak, že programování je magie. 80 00:05:50,511 --> 00:05:54,042 Můžete dokázat věci, které normální lidé nedokážou. 81 00:05:54,042 --> 00:05:58,365 Aaron vyrobil bankomat z kartonové krabice využívající Macintosh. 82 00:05:58,365 --> 00:06:01,838 Jednou na Halloween jsem nevěděl, za co bych se měl přestrojit 83 00:06:01,838 --> 00:06:06,358 a on přišel s tím, že by bylo vážně super, kdybych šel za jeho oblíbený počítač, 84 00:06:06,358 --> 00:06:09,108 což v té době byl originální iMac. 85 00:06:09,108 --> 00:06:12,824 Nesnášel se strojit na Halloween, ale rád přesvědčoval lidi, 86 00:06:12,824 --> 00:06:16,070 že mají jít za to, co měl rád on. 87 00:06:16,070 --> 00:06:20,395 Moderátor Aaron, stop! Kluci, dívejte se do kamery. 88 00:06:20,395 --> 00:06:22,719 Spiderman se dívá do kamery. 89 00:06:24,010 --> 00:06:31,365 Vytvořil web nazvaný "The Info", kam lidé mohli doplňovat informace. 90 00:06:31,365 --> 00:06:34,837 Jsem si jistý, že někdo někde ví věci o zlatě, hledání zlata***? 91 00:06:34,837 --> 00:06:38,722 Proč by o tom nemohli napsat na naše webovky? Později by přišel někdo jiný, 92 00:06:38,722 --> 00:06:43,347 přečetl si o tom a případně tu informaci upravil, kdyby se mu zdála špatná. 93 00:06:43,347 --> 00:06:46,226 Docela podobné Wikipedii, co? 94 00:06:46,226 --> 00:06:51,584 To bylo ještě předtím, než Wikipedie začala a to bylo vytvořeno 12-ti letým klukem 95 00:06:51,584 --> 00:06:58,452 v jeho pokoji, sám, na mrňavém serveru s předpotopní technikou. 96 00:06:58,452 --> 00:07:01,282 Jeden z učitelů na to řekl, 97 00:07:01,282 --> 00:07:06,801 "Tohle je příšerný nápad. Nemůžeš jen tak někoho nechat upravovat encyklopedii!" 98 00:07:06,802 --> 00:07:10,142 "Na tohle máme odborníky, aby pro nás tyto knihy psali." 99 00:07:10,142 --> 00:07:12,674 "Jak tě jen může napadnout tak špatný nápad?" 100 00:07:12,674 --> 00:07:16,501 Já a můj další bratr jsme jen říkali, "Oh, no jo, Wikipedie je fajn, ale..." 101 00:07:16,501 --> 00:07:20,408 "my to už měli doma tak před pěti lety." 102 00:07:21,288 --> 00:07:25,597 Aaronova stránka theinfo.org vyhrála školní soutěž 103 00:07:25,597 --> 00:07:30,348 pořádanou web designovou společností ArsDigita na styl Cambridge. 104 00:07:33,608 --> 00:07:37,440 Všichni jsme šli na Cambridge, když vyhrál tu ArsDigita cenu 105 00:07:37,440 --> 00:07:39,516 a my neměli nejmenší tušení, co Aaron udělal. 106 00:07:39,516 --> 00:07:43,778 Bylo jasné, že ta cena je důležitá. 107 00:07:43,778 --> 00:07:47,361 Aaron se rychle dostal do kruhů online programování, 108 00:07:47,361 --> 00:07:51,257 poté do procesu vytváření nového nástroje na Web. 109 00:07:51,257 --> 00:07:55,175 Přišel za mnou a říkal, "Bene, dělám teď na opravdu senzační věci!" 110 00:07:55,175 --> 00:07:56,893 "O tom musíš slyšet!" 111 00:07:56,893 --> 00:07:58,522 Já na to, "Jasně, o co jde?" 112 00:07:58,522 --> 00:08:00,789 A on povídá, "Jmenuje se to RSS." 113 00:08:01,999 --> 00:08:07,521 Vysvětlil mi, co to je RSS a já na to jen, "A k čemu je to dobré?" 114 00:08:07,521 --> 00:08:11,268 "Používá to vůbec nějaká síť? Proč bych to měl využívat já?" 115 00:08:11,268 --> 00:08:16,423 Měli jsme seznam lidí, kteří na RSS a XML obvykle pracovali 116 00:08:16,423 --> 00:08:21,254 a byl na něm člověk jménem Aaron Swartz, který byl bojovný ale velice chytrý 117 00:08:21,254 --> 00:08:24,765 a měl spoustu dobrých nápadů. 118 00:08:24,765 --> 00:08:27,955 Ani jednou nepřišel na osobní schůzky programátorů a tak se ptali, 119 00:08:27,956 --> 00:08:31,352 "Proč nechodíš na ty naše osobní schůze?" 120 00:08:31,352 --> 00:08:37,222 On odpověděl, "Víte, nemyslím si, že by mě máma pustila. Právě mi bylo 14." 121 00:08:37,222 --> 00:08:42,674 Jejich první reakce byla, "Tomu člověku, kolegovi, se kterým jsme rok pracovali, 122 00:08:42,674 --> 00:08:46,134 bylo třináct a teď mu je pouhých čtrnáct! 123 00:08:46,134 --> 00:08:47,377 Další reakce byla: 124 00:08:47,377 --> 00:08:50,140 "Proboha, teď ho chceme poznat o to víc. To je neuvěřitelné!" 125 00:08:50,140 --> 00:08:53,455 Byl součástí skupiny, která RSS navrhla. 126 00:08:53,455 --> 00:08:59,151 Jeho práce spočívala v pomoci vytvořit základy pro moderní hypertext. 127 00:08:59,151 --> 00:09:05,696 Část, na které pracoval, na RSS, byl nástroj, který získával shrnutí 128 00:09:05,696 --> 00:09:08,185 materiálů, které šly na webové stránky. 129 00:09:08,185 --> 00:09:10,613 Většinou by jste je použili na svůj blog. 130 00:09:10,613 --> 00:09:13,511 Máte třeba 10 nebo 20 blogů, které si chcete přečíst. 131 00:09:13,511 --> 00:09:18,318 Vy použijete jejich RSS feed, tyto souhrny, co se na jejich webovkách děje 132 00:09:18,318 --> 00:09:22,098 a tím se vytvoří ucelený seznam všech věcí, co se přihodily. 133 00:09:22,099 --> 00:09:27,108 Aaron byl velmi mladý, ale rozuměl technologii a viděl, že není dokonalá. 134 00:09:27,108 --> 00:09:30,418 Pořád hledal způsoby, jak ji vylepšit. 135 00:09:35,645 --> 00:09:39,795 Jeho máma jej začala cpát na letadla v Chicagu a my si jej v San Franciscu převzali. 136 00:09:39,795 --> 00:09:44,783 Představili jsme jej zajímavým lidem, aby se přeli a my žasli na jeho stravovacími návyky. 137 00:09:44,783 --> 00:09:50,882 Jedl pouze bíle jídlo. Napařovaná rýže, žádná pražená, protože nebyla dost bílá, 138 00:09:50,882 --> 00:09:53,320 bílý chleba a tak dále. 139 00:09:53,320 --> 00:09:58,483 A vy jste jen žasl nad kvalitou debat vycházející 140 00:09:58,483 --> 00:10:00,794 z úst tohoto malého chlapce 141 00:10:00,794 --> 00:10:04,483 a říkal si, že to dotáhne velmi daleko, pokud do té doby neumře na kurděje. 142 00:10:04,483 --> 00:10:06,693 Aarone, jsi na řadě! 143 00:10:06,693 --> 00:10:10,002 Myslím, že rozdíl je v tom, že už nemůžete udělat společnosti jako dotcoms. 144 00:10:10,002 --> 00:10:15,250 Nemůžete mít společnosti, které prodávají psí žrádlo přes internet nebo telefon, 145 00:10:15,250 --> 00:10:17,506 ale stále je zde místo pro spoustu inovací. 146 00:10:17,506 --> 00:10:21,025 Myslím, že pokud nevidíte prostor pro inovace, tak máte hlavu v písku. 147 00:10:21,025 --> 00:10:24,126 Sází na svou osobnost alfa šprta, kdy je to jako, 148 00:10:24,126 --> 00:10:28,192 "Já jsem chytřejší jako ty, a protože jsem chytřejší, jsem taky i lepší, jako ty, 149 00:10:28,192 --> 00:10:29,974 a můžu ti říkat, co budeš dělat." 150 00:10:29,974 --> 00:10:34,760 Je to jen rozvinutí toho, že to byl malý rozumbrada. 151 00:10:34,760 --> 00:10:38,310 Takže shromáždíte všechny tyto počítače dohromady a ty řeší velké problémy 152 00:10:38,310 --> 00:10:42,040 jako hledání mimozemšťanů a pokusy vyléčit rakovinu. 153 00:10:44,630 --> 00:10:47,510 Poprvé jsem jej potkal na IRC, Internet Relay Chat. 154 00:10:47,510 --> 00:10:53,480 Nejenom, že psal kód, dokázal i nadchnout ostatní k tomu, aby řešili jeho problém. 155 00:10:53,480 --> 00:10:55,387 Byl spojovatelem. 156 00:10:55,387 --> 00:10:58,381 Free culture movement obsahoval spoustu jeho energie. 157 00:10:58,381 --> 00:11:03,172 Myslím, že Aaron se snažil, aby svět fungoval. Snažil se jej opravit. 158 00:11:03,172 --> 00:11:08,340 Byl takový typ osobnosti, která nejednou pocuchala někomu nervy. 159 00:11:08,340 --> 00:11:13,195 Byl to případ, kdy ne vždy byl se světem spokojen 160 00:11:13,195 --> 00:11:16,265 a svět nebyl spokojen s ním. 161 00:11:18,954 --> 00:11:22,539 Aaron se dostal na střední školu a byl jí prostě znechucen. 162 00:11:22,539 --> 00:11:27,649 Neměl ji rád. Neměl rád vyučované předměty a ani učitele. 163 00:11:27,649 --> 00:11:30,246 Aaron věděl, jak získat informace. 164 00:11:30,246 --> 00:11:33,978 Říkával, "Nepotřebuji učitele, abych se naučil geometrii. 165 00:11:33,979 --> 00:11:36,492 Prostě si přečtu knihu o geometrii. 166 00:11:36,492 --> 00:11:40,918 A nepotřebuji tohoto učitele, aby mě učil svou verzi americké historie. 167 00:11:40,918 --> 00:11:45,400 Mám o tom asi tři spisy. Můžu si je prostě přečíst, 168 00:11:45,400 --> 00:11:48,711 ale mě to nezajímá. Zajímá mě Web. 169 00:11:48,711 --> 00:11:52,578 Byl jsem školou frustrován. Myslel jsem si, že učitelé nevědí, o čem mluví 170 00:11:52,578 --> 00:11:56,290 vládli tomu předmětu, kontrolovali a domácí úkoly byly svým způsobem přetvářka. 171 00:11:56,291 --> 00:12:01,263 Bylo to přenášeno na studenty, kteří byli nuceni dřít. 172 00:12:01,263 --> 00:12:04,865 Začal jsem číst knihy o historii výuky 173 00:12:04,865 --> 00:12:07,847 a jak se celý tento systém výuky vyvinul. 174 00:12:07,847 --> 00:12:11,221 Zjišťoval jsem její alternativy a způsoby, kdy by se lidé ve skutečnosti něco naučili 175 00:12:11,221 --> 00:12:14,570 oproti tomu jen opakovat fakta, která vám učitelé řeknou. 176 00:12:14,570 --> 00:12:18,488 Tímhle jsem se tak trochu dostal na cestu zpochybňování. Zpochybnil jsem svou školu, 177 00:12:18,488 --> 00:12:24,361 Zpochybňoval jsem společnost, která školy stavěla, průmysl, pro který byli lidé vyučováni, 178 00:12:24,361 --> 00:12:27,729 Zpochybnil jsem vládu, která celou tuto strukturu vytvořila. 179 00:12:27,729 --> 00:12:31,342 Jedna z věcí, o které se opravdu zajímal, bylo autorské právo, zvláště v té době. 180 00:12:31,342 --> 00:12:37,490 Autorské právo bylo vždy břímě, jak pro vydavatele tak čtenáře, 181 00:12:37,490 --> 00:12:44,007 ale nebylo to nadměrné břemeno. Byla to rozumná věc mít, 182 00:12:44,007 --> 00:12:46,015 aby se zajistilo, že lidé dostanou zaplaceno. 183 00:12:46,015 --> 00:12:52,663 Aaronova generace se vypořádávala se střetem starého systému autorského práva 184 00:12:52,663 --> 00:12:56,320 a touto novou, úžasnou věcí, kterou jsme se snažili vytvořit- Internet a Web. 185 00:12:56,320 --> 00:13:00,260 Tyto dvě věci kolidovaly a vznikl z toho chaos. 186 00:13:01,984 --> 00:13:05,281 Potom se potkal s profesorem práva z Harvardské univerzity, Lawrencem Lessigem, 187 00:13:05,281 --> 00:13:08,598 který v tu dobu napadal autorské právo u Nejvyššího soudu. 188 00:13:08,598 --> 00:13:12,969 Mladý Aaron Swartz letěl do Washingtonu, aby si poslech slyšení Nejvyššího soudu. 189 00:13:12,969 --> 00:13:17,504 Já jsem Aaron Swartz a přišel jsem si poslechnout Eldreda--slyšet Eldredův argument. 190 00:13:17,504 --> 00:13:22,553 Proč jsi letěl z Chicaga až sem poslechnout si Eldredův argument? 191 00:13:22,553 --> 00:13:25,743 To je už těžší otázka... 192 00:13:29,361 --> 00:13:33,334 Nevím, je velmi vzrušující vidět Nejvyšší soud, 193 00:13:33,334 --> 00:13:36,704 zvláště při tak prestižním případu jako je tento. 194 00:13:41,599 --> 00:13:46,509 Lessig také předkládal nové způsoby definování autorského práva na internetu. 195 00:13:46,509 --> 00:13:48,986 Bylo to nazváno "Creative Commons" (Tvůrčí společenství) 196 00:13:48,986 --> 00:13:53,200 Ta prostá myšlenka Creative Commons byla dát lidem -tvůrcům- 197 00:13:53,200 --> 00:13:58,694 jednoduchý způsob, jak označkovat svou kreativitu a mít svobody, které zamýšlejí. 198 00:13:58,694 --> 00:14:04,583 Pokud autorské právo je "Všechna práva vyhrazena", tak tohle bylo "Některá práva vyhrazena" 199 00:14:04,583 --> 00:14:08,539 Chci jednoduchý model toho, jak říct, "S mým výtvorem můžeš dělat tohle, 200 00:14:08,539 --> 00:14:13,074 a i když chceš dělat i něco jiného, stále potřebuješ můj souhlas." 201 00:14:13,075 --> 00:14:16,261 A Aaronova role spočívala v části počítačů. 202 00:14:16,261 --> 00:14:20,562 Např. jak navrhneš licence, aby byly jednoduché a srozumitelné 203 00:14:20,562 --> 00:14:22,927 a zároveň vyjádřeny stylem, aby je mohly zpracovat i stroje? 204 00:14:22,927 --> 00:14:29,144 A lidé se ptali, "Proč necháváš 15-letého kluka, aby psal specifikace pro Creative Commons? 205 00:14:29,144 --> 00:14:30,549 Nemyslíš, že je to velká chyba?" 206 00:14:30,549 --> 00:14:34,971 A on odpovídal, "Největší chyba by byla tomuto chlapci nenaslouchat." 207 00:14:34,971 --> 00:14:39,271 Vždyť nebyl ani dost vysoký, aby viděl přes řečnický pult. 208 00:14:39,271 --> 00:14:42,062 A nebyl to ten pohyblivý pult, proto bylo trochu trapné, 209 00:14:42,062 --> 00:14:45,864 když otevřel počítač, nikdo mu neviděl do tváře. 210 00:14:45,864 --> 00:14:50,827 Když přijdete na naši stránku a zvolíte "Vybrat licenci", 211 00:14:50,827 --> 00:14:56,830 Nabídne vám to seznam možností, vysvětlí co znamenají a máte tři jednoduché otázky: 212 00:14:56,830 --> 00:14:59,435 "Chcete vyžadovat autorství?" 213 00:14:59,435 --> 00:15:02,377 "Chcete povolit komerční využití z vaší tvorby?" 214 00:15:02,377 --> 00:15:05,453 "Chcete povolit modifikace vaší tvorby?" 215 00:15:05,453 --> 00:15:11,406 Byla jsem uzemněna, naprosto ohromena, že dospělí jej považovali za dospělého. 216 00:15:11,406 --> 00:15:15,708 Aaron se tam postavil před dav lidí a prostě začal mluvit 217 00:15:15,708 --> 00:15:19,721 o platformě, kterou vytvořil pro Creative Commons, 218 00:15:19,721 --> 00:15:23,272 a všichni mu naslouchali, prostě... 219 00:15:23,272 --> 00:15:27,762 Seděla jsem vzadu a přemýšlela, že je to jen dítě. Proč mu všichni naslouchají? 220 00:15:27,772 --> 00:15:29,358 Ale oni naslouchali... 221 00:15:29,358 --> 00:15:31,904 Myslím, že jsem to plně nechápala. 222 00:15:31,904 --> 00:15:36,956 I když kritici řekli, že to je malá záruka umělcům, aby dostali zaplaceno za svou práci, 223 00:15:36,956 --> 00:15:40,002 úspěch Creative Commons byl obrovský. 224 00:15:40,002 --> 00:15:46,462 Momentálně jen na síti Flickr používá prvky Creative Commons přes 200 mil. lidí. 225 00:15:46,462 --> 00:15:56,021 Přispěl díky svým technickým dovednostem a přesto to pro něj nebyla čistě technická záležitost. 226 00:15:56,921 --> 00:16:00,551 Aaron psal často upřímně na svůj blog: 227 00:16:00,921 --> 00:16:05,822 "O věcech přemýšlím hluboce a chci, aby tak dělali i ostatní. 228 00:16:05,822 --> 00:16:10,949 Na nápadech pracuji a učím se od lidí. Nemám rád vylučování lidi. 229 00:16:10,949 --> 00:16:15,416 Jsem perfekcionista, ale nenechám to zasahovat do publikací. 230 00:16:15,416 --> 00:16:18,831 Kromě vzdělání a zábavy. Nebudu ztrácet čas 231 00:16:18,831 --> 00:16:21,034 na věci, které nebudou mít žádný efekt. 232 00:16:21,034 --> 00:16:26,161 Snažím se být ke všem přátelský, ale nesnáším, když mě neberete vážně. 233 00:16:26,161 --> 00:16:31,436 Nemám v sobě zášť, není produktivní, ale učím se ze svých zkušeností. 234 00:16:31,436 --> 00:16:35,246 Chci udělat svět lepším místem." 235 00:16:40,182 --> 00:16:45,755 V roce 2004 opustí Swartz Highland Park a zapíše se na Stanfordskou univerzitu. 236 00:16:45,755 --> 00:16:51,848 Trpěl ulcerózní kolitidou, což mu působilo problémy, měli jsme starosti, aby bral léky. 237 00:16:51,848 --> 00:16:55,863 Byl hospitalizován a musel brát denně dávku různých prášků. 238 00:16:55,873 --> 00:17:00,773 Jeden z těch prášků byl i steroid, který ochromil jeho růst 239 00:17:00,773 --> 00:17:03,822 a začal se cítit odlišně od ostatních studentů. 240 00:17:03,822 --> 00:17:06,458 Aaron přišel na Stanford se svým stipendiem, 241 00:17:06,458 --> 00:17:12,800 kde se dostal do programu pro nadané středoškoláky 242 00:17:12,800 --> 00:17:20,828 kde se do čtyř let mají stát předními postavami průmyslu 243 00:17:20,828 --> 00:17:24,916 což si myslím jej přivádělo k šílenství. 244 00:17:25,487 --> 00:17:28,527 V roce 2005, pouze po roce studia, 245 00:17:28,527 --> 00:17:35,531 bylo Swartzovi nabídnuto místo v začínající firmě Y Combinator, vedenou Paulem Grahamem. 246 00:17:35,751 --> 00:17:39,181 Stačilo říct, "Hele, mám nápad na jednu stránku." 247 00:17:39,181 --> 00:17:42,230 A Paul Graham ho měl dost rád na to, aby řekl, "Jo, jasně." 248 00:17:42,230 --> 00:17:45,738 Aaron tedy nechal školy a přestěhoval se do bytu. 249 00:17:45,738 --> 00:17:48,864 Tohle byl tedy Aaronův byt, když se sem nastěhoval. 250 00:17:48,864 --> 00:17:54,977 Matně si vzpomínám, když mi otec povídal, jak těžké bylo dostat úvěr 251 00:17:54,977 --> 00:17:57,862 protože Aaron neměl žádné kredity a musel ze školy. 252 00:17:57,862 --> 00:18:03,669 Aaron žil tam, z čeho je teď obývák a zbyly tady po něm nějaké plakáty. 253 00:18:03,669 --> 00:18:09,279 Pak je zde knihovna...už je tady více knih, ale spousta z nich patřila Aaronovi. 254 00:18:10,911 --> 00:18:16,731 Aaronova síť Y Combinatoru se jmenovala "infogami", nástroj na vývoj webovek. 255 00:18:16,861 --> 00:18:20,438 Infogami ale zápolilo s hledáním uživatelů a Swartz nakonec 256 00:18:20,438 --> 00:18:24,747 sloučil svou společnost s jiným projektem od Y Combinator, aby se dostal z potíží. 257 00:18:24,747 --> 00:18:29,539 Byl to projekt veden Stevem Huffmanem a Alexisem Ohanianem, jménem Reddit. 258 00:18:29,539 --> 00:18:33,708 A tím jsme začali. Žádní uživatelé, peníze, ani zdrojový kód. 259 00:18:33,708 --> 00:18:37,027 Každým dnem naše stránka rostla na popularitě 260 00:18:37,027 --> 00:18:38,816 a nic nenaznačovalo tomu, že by se to mělo zastavit. 261 00:18:38,816 --> 00:18:44,373 Zpočátku jsme měli 1,000 uživatelů, potom 10,000, 20,000 atd. Bylo to neuvěřitelné. 262 00:18:44,373 --> 00:18:49,563 Reddit se stával obrovským. Byl to takový šprťácký koutek internetu. 263 00:18:52,152 --> 00:19:01,100 Je tam spousta zábavy, umění a lidí, kteří jen tak nakoukli, 264 00:19:01,100 --> 00:19:07,413 a hned ji nastavili jako hlavní stránku, kde se vrací každé ráno pro novou dávku zpráv. 265 00:19:07,413 --> 00:19:12,008 V určitých situacích Reddit hraničí s chaosem, 266 00:19:12,008 --> 00:19:19,368 takže na jednu stranu je to místo, kde lidé diskutují o novinkách, technologii, politice 267 00:19:19,368 --> 00:19:24,823 a stále tam narazíte i na ne příliš bezpečný materiál ke čtení. Urážlivý materiál. 268 00:19:24,824 --> 00:19:29,716 Jsou tam podsekce, kde se trollové cítí jako doma. 269 00:19:29,716 --> 00:19:33,929 V tomto smyslu se Reddit stal také trochu kontroverzní. 270 00:19:33,929 --> 00:19:36,791 Tak nějak to dřímá na hranici chaosu. 271 00:19:36,791 --> 00:19:41,081 Reddit dokonce zaujal pozornost obrovského korporačního magazínu Condé Nast, 272 00:19:41,081 --> 00:19:42,938 který učinil nabídku ke koupi společnosti. 273 00:19:42,938 --> 00:19:46,939 Spoustu peněz. Tak hodně, že se můj táta začal obávat, 274 00:19:46,939 --> 00:19:51,079 "Jak bych všechny ty peníze uložil?" 275 00:19:51,302 --> 00:19:54,272 -Spoustu peněz... -Spoustu peněz. 276 00:19:54,272 --> 00:20:00,319 Zřejmě více než milion dolarů, ale to já přesně nevím. 277 00:20:00,319 --> 00:20:03,461 -V té době mu bylo kolik? -19, 20 278 00:20:05,165 --> 00:20:11,205 Bylo to v tomto bytě. Seděli zde, kde jsou teď gauče, 279 00:20:11,205 --> 00:20:14,486 hackovali Reddit a když jej prodali, 280 00:20:14,487 --> 00:20:18,641 uspořádali obrovskou party. Následující den všichni odletěli z Californie 281 00:20:18,641 --> 00:20:20,195 a mně nechali klíče. 282 00:20:23,701 --> 00:20:27,400 Bylo to legrační, právě prodal svůj projekt, tak jsem předpokládali, 283 00:20:27,400 --> 00:20:29,329 že je nejbohatší z náš všech, 284 00:20:29,329 --> 00:20:33,919 ale on řekl, "Ne, vezmu si tenhle mrňavý pokojík. To je vše, co potřebuji." 285 00:20:33,920 --> 00:20:36,146 Byl stěží větší, než šatní skříň. 286 00:20:36,146 --> 00:20:42,440 Myšlenka, že by utrácel peníze za luxusní věci, byla nepřijatelná. 287 00:20:42,500 --> 00:20:47,620 Povídal, "Mám rád bydlení v byte, proto nebudu utrácet za nové domy 288 00:20:47,620 --> 00:20:49,886 a také rád nosím trička a jeansy, 289 00:20:49,886 --> 00:20:52,046 takže nebudu utrácet peníze za nové oblečení. 290 00:20:52,046 --> 00:20:54,576 Takže vlastně o nic nejde." 291 00:20:54,576 --> 00:20:57,966 O co ale Swartzovi šlo, jak funguje provoz na internetu 292 00:20:57,970 --> 00:21:00,524 a co upoutává naši pozornost. 293 00:21:00,524 --> 00:21:03,522 Ve starém konceptu vysílání jste omezeni množstvím prostoru 294 00:21:03,522 --> 00:21:08,582 v rádiových vlnách. Mohli jste poslat pouze 10 programů přes rádiové vlny, televizi 295 00:21:08,583 --> 00:21:10,915 nebo dokonce přes kabel, který poskytoval možnost poslat 500 programů. 296 00:21:11,003 --> 00:21:15,360 Na internetu může mít program každý. Každý může mít blog nebo stránku na MySpace. 297 00:21:15,360 --> 00:21:18,164 Každý má svůj způsob, jak se vyjádřit. 298 00:21:18,164 --> 00:21:21,280 Už tedy není otázka, kdo dostane přístup k rádiovým vlnám, 299 00:21:21,280 --> 00:21:25,030 ale kdo bude ovládat způsob, jak se k těmto lidem dostat. 300 00:21:25,030 --> 00:21:29,026 Když vidíte, jak se ta moc centralizuje na stránkách jako Google, tzv. strážců, kteří vám 301 00:21:29,026 --> 00:21:30,993 řeknou, kam na internetu vlastně chcete jít. 302 00:21:30,993 --> 00:21:34,273 Jsou to ti, kdo vám poskytují zdroj novinek a informací. 303 00:21:34,273 --> 00:21:38,264 Už to není tak, že můžou mluvit jen určití lidé, dnes má právo mluvit 304 00:21:38,264 --> 00:21:40,904 úplně každý. Teď záleží na tom, kdo vás uslyší. 305 00:21:44,526 --> 00:21:49,806 Poté, co začal pracovat v San Francisku v Condé Nast, přišel do kanceláře 306 00:21:49,806 --> 00:21:53,792 kde mu chtěli dát počítač se všemi těmi nainstalovanými sračkami 307 00:21:53,792 --> 00:21:57,273 a řekli mu, že tam nesmí nainstalovat nic jiného, 308 00:21:57,273 --> 00:21:59,325 což je vůči vývojářům pobuřující. 309 00:21:59,325 --> 00:22:02,095 Stěžoval si na všechno již od prvního dne. 310 00:22:05,037 --> 00:22:10,627 "Šedé zdi, šedé stoly, šedý hluk. Od prvního dne jsem to nemohl snést. 311 00:22:10,627 --> 00:22:15,373 Už při obědě jsem se doslova zamknul na záchodech v kabince a začal brečet. 312 00:22:15,373 --> 00:22:18,285 Nedokážu si představit zůstat při smyslech, když vám pořád někdo hučí do ucha 313 00:22:18,285 --> 00:22:20,965 a nenechají vás udělat nějakou práci samostatně. 314 00:22:20,965 --> 00:22:24,087 Zdá se, že ani ostatní nemůžou normálně pracovat. 315 00:22:24,087 --> 00:22:27,057 Stále nám někdo chodí do pokoje, jen tak se flákat a kecat nebo pozvat ke hraní 316 00:22:27,057 --> 00:22:29,927 nového herního systému, který zrovna Wired testuje." 317 00:22:32,152 --> 00:22:37,817 Měl odlišné touhy, které byly politicky motivované 318 00:22:37,817 --> 00:22:41,862 a Silicon Valley prostě nemělo to správné prostředí 319 00:22:41,862 --> 00:22:46,967 k popohnání technické aktivity pro účely politických cílů. 320 00:22:47,007 --> 00:22:49,533 Aaron práci pro korporace nesnášel. 321 00:22:49,533 --> 00:22:53,004 Všichni to tam nenáviděli, ale Aaron byl jediný, který si to nenechal líbit. 322 00:22:53,004 --> 00:22:55,643 V podstatě se nechal vyhodit tím, 323 00:22:55,643 --> 00:22:58,313 že už do práce nikdy nepřišel. 324 00:23:01,013 --> 00:23:05,434 Prý to bylo špatné odloučení. Alexis Ohanian i Steve Huffman 325 00:23:05,447 --> 00:23:08,277 odmítli interview pro tento film. 326 00:23:09,251 --> 00:23:15,891 Odmítl obchodní svět. Jedna z důležitých věcí ohledně jeho rozhodnutí, 327 00:23:15,891 --> 00:23:22,404 a to, když se rozhodl opustit rozjetý projekt, bylo to, že za sebou také nechával věci, 328 00:23:22,404 --> 00:23:31,162 které jej proslavily a byl díky nim oblíbený, proto hrozilo, že by zklamal fanoušky. 329 00:23:31,162 --> 00:23:35,866 Dal se na cestu, na kterou se dát měl. Měl sebeuvědomění 330 00:23:35,866 --> 00:23:42,821 a tvrdohlavost, aby si uvědomil, že vyšplhal horu sraček, do ní zastrčil 331 00:23:42,821 --> 00:23:45,849 jednu růži a zjistil, že ztratil čich. 332 00:23:45,849 --> 00:23:50,399 A než aby trval na tom, že ten smrad není tak špatný, 333 00:23:50,399 --> 00:23:53,693 přitom onu růži získával při každé příležitosti, 334 00:23:53,693 --> 00:23:57,413 raději slezl zase dolů, což je vážně skvělé. 335 00:23:58,026 --> 00:24:01,728 Aaron se na to vždy díval stylem, že programování je magie-- 336 00:24:01,728 --> 00:24:07,110 Programováním můžete dokázat věci, které obyčejní lidé nezvládnou. 337 00:24:07,110 --> 00:24:13,310 Kdyby jste měli kouzelné schopnosti, využili by jste je k dobru nebo vydělání balíku? 338 00:24:15,009 --> 00:24:18,478 Swartze inspiroval jeden vizionář, když byl ještě dítě. 339 00:24:18,478 --> 00:24:22,387 Muž, který vytvořil Worl Wide Web, Tim Berners-Lee. 340 00:24:22,387 --> 00:24:25,937 V 90. letech měl Berners-Lee nakročeno k pravděpodobně 341 00:24:25,938 --> 00:24:29,260 nejvýnosnější investici 20.století, 342 00:24:29,260 --> 00:24:35,137 ale namísto zisku ze svého vynálezu www, rozhodl se jej poskytovat zdarma. 343 00:24:35,917 --> 00:24:39,707 A to je jediný důvod, proč www existuje dodnes. 344 00:24:41,118 --> 00:24:45,261 Tim měl rozhodně na Aarona veliký vliv. 345 00:24:45,261 --> 00:24:51,398 Tim je velmi významným géniem rané internetové scény, který se z toho nesnaží zbohatnout. 346 00:24:51,398 --> 00:24:55,865 Nepřemýšlí nad tím, jak třeba vydělat miliardu dolarů. 347 00:24:55,865 --> 00:24:57,829 Lidé mi říkali, "Z toho můžeš něco vytřískat." 348 00:24:57,829 --> 00:25:00,566 Takže by tam byla spousta menších webů 349 00:25:00,566 --> 00:25:02,139 namísto jednoho velkého. 350 00:25:02,139 --> 00:25:05,030 A jeden malý web, se spoustou dalších, nefunguje, 351 00:25:05,030 --> 00:25:08,080 protože by jste nemohli následovat odkazy z jednoho do druhého. 352 00:25:09,923 --> 00:25:14,112 Museli jste mít příšerné množství-- byla to vlastně celá planeta, 353 00:25:14,112 --> 00:25:17,172 takže to nebude fungovat, pokud se do toho nemůže zapojit celý svět. 354 00:25:23,891 --> 00:25:28,162 Bytostně si myslím, že nestačí žít ve světě, tak jak je teď. 355 00:25:28,162 --> 00:25:33,852 Jen si brát, co ti je dáno, jít za tím, co ti řekli dospělí, 356 00:25:33,852 --> 00:25:39,032 rodiče, co ti řekla společnost. Myslím, že by jste měli vždy zpochybňovat. 357 00:25:39,045 --> 00:25:43,055 Beru to z velmi vědeckého hlediska, že všechno naučené je dočasné 358 00:25:43,055 --> 00:25:49,117 a vždy otevřeno k odvolání, vyvrácení nebo zpochybnění. A to samé se vztahuje na společnost. 359 00:25:49,117 --> 00:25:53,491 Jakmile jsem si uvědomil, že existují vážné problémy, základní problémy, 360 00:25:53,491 --> 00:25:58,601 se kterými se dalo něco dělat, už jsem je nemohl přehlížet. Prostě to nešlo. 361 00:26:02,600 --> 00:26:04,831 Začali jsme spolu trávit spoustu času 362 00:26:04,831 --> 00:26:06,621 jako přátelé. 363 00:26:08,912 --> 00:26:11,884 Povídali jsme si dlouhé hodiny až do noci. 364 00:26:14,393 --> 00:26:18,110 Určitě jsem si měla uvědomit, že se mnou flirtoval. Myslím, že do jisté míry jsem 365 00:26:18,110 --> 00:26:23,980 to brala jako, "Tohle je příšerný nápad, nemožný, proto budu předstírat, že se to neděje." 366 00:26:25,161 --> 00:26:28,937 Jak se mi rozpadalo manželství a dostala se do bezvýchodné situace, 367 00:26:28,937 --> 00:26:32,927 stali jsme se spolubydlící a já přivedla i svou dceru. 368 00:26:34,081 --> 00:26:37,246 Nastěhovali jsme se, vybavili dům a bylo to vážně přátelské. 369 00:26:37,246 --> 00:26:40,816 Určitou dobu můj život nebyl klidný. A jeho vlastně také ne. 370 00:26:46,225 --> 00:26:54,073 Byli jsme si extrémně blízcí už od začátku našeho vztahu. 371 00:26:54,073 --> 00:26:57,633 Byli jsme ... v neustálém kontaktu. 372 00:26:57,633 --> 00:27:02,432 Ale oba jsme byli velmi složité osobnosti. 373 00:27:04,495 --> 00:27:10,865 V jednom rozhovoru, jak z Ally McBeal, se mi přiznal, že má "svou" písničku a pustil mi ji. 374 00:27:12,345 --> 00:27:16,504 Jmenovala se "Extraordinary Machine" od Fionny Apple. 375 00:27:16,504 --> 00:27:24,154 Myslím, že to bylo trochu o té angažovanosti té písně 376 00:27:25,054 --> 00:27:27,697 a taky měla jistý nádech naděje. 377 00:27:27,837 --> 00:27:34,418 Pěšky to jde pomalu, ale jde mi cítit se nepohodlně, proto se nemůžu 378 00:27:34,418 --> 00:27:36,689 stále měnit." 379 00:27:36,689 --> 00:27:44,481 Aaron byl v mnoha směrech ohromně optimistický ohledně života. I když se tak 380 00:27:44,481 --> 00:27:47,041 zrovna necítil, měl na život optimistický pohled. 381 00:27:47,041 --> 00:27:50,171 .. jsem úžasný stroj .. 382 00:27:53,037 --> 00:27:57,527 (Aaron)-Co děláš? (Quinn)-Na Flickru už mají videa 383 00:27:59,390 --> 00:28:01,743 Swartz zaměřil energii na začínající projekty 384 00:28:01,743 --> 00:28:04,731 týkající se veřejných informací 385 00:28:04,731 --> 00:28:08,189 včetně odpovědné stránky jménem "Watchdog.net" 386 00:28:08,189 --> 00:28:10,799 a projekt jménem "The Open Library" (otevřená knihovna). 387 00:28:10,816 --> 00:28:15,299 Takže Open Library Project je stránka, kterou navštívíte přes openlibrary.org 388 00:28:15,299 --> 00:28:19,778 a její smysl je být obrovská wiki. Upravitelný web s jednou stránkou na jednu knihu. 389 00:28:19,778 --> 00:28:23,910 Chceme, aby každá vydaná kniha měla svou stránku, která shrnuje 390 00:28:23,910 --> 00:28:29,391 informace od vydavatelů, knihkupectví, knihoven a čtenářů 391 00:28:29,391 --> 00:28:34,587 na jedné síti. Tam najdete i odkazy kde si ji koupit, půjčit nebo jen prohlédnout. 392 00:28:34,587 --> 00:28:39,958 Miluju knihovny. Jsem typ člověka, který je v novém městě a okamžitě hledá knihovnu. 393 00:28:39,958 --> 00:28:44,050 Cíl Open Library je vybudovat stránku, kde můžete skákat 394 00:28:44,050 --> 00:28:49,297 od knihy ke knize, od osoby k autorovi, od předmětu k myšlence, procházet tento rozlehlý 395 00:28:49,297 --> 00:28:53,757 zdroj vědění, který byl v knihovně zapuštěn a zapomenut, který je těžké najít 396 00:28:53,757 --> 00:28:59,086 a není lehce přístupný online. Je to velmi důležité, protože knihy jsou naše kulturní dědictví. 397 00:28:59,086 --> 00:29:00,943 Do knih lidé píšou své myšlenky 398 00:29:00,943 --> 00:29:05,812 a aby tohle spolkla nějaká korporace, to je trochu děsivé. 399 00:29:06,560 --> 00:29:10,771 Jak můžete přivést veřejný přístup na veřejnou doménu? 400 00:29:10,771 --> 00:29:14,828 Může to znít očividně, že máte volný přístup na veřejnou doménu, 401 00:29:14,828 --> 00:29:21,078 ale ve skutečnosti to není pravda. Veřejná doména by měla být přístupná, ale je často zamknutá. 402 00:29:21,078 --> 00:29:26,756 Jsou často chráněny. Jako by jste měli národní park obehnaný příkopem 403 00:29:26,756 --> 00:29:33,245 a obestavěný samopaly, jen pro případ, že by si někdo chtěl užít veřejné domény. 404 00:29:33,245 --> 00:29:39,458 Aaron se velice zajímal o zavedení veřejného přístupu na veřejnou doménu. 405 00:29:39,458 --> 00:29:43,258 To byla jedna z věcí, která ho dostala do tolika problémů. 406 00:29:46,254 --> 00:29:52,794 Snažím se získat přístup k záznamům amerického federálního soudu. 407 00:29:54,458 --> 00:29:59,058 Objevil jsem záhadný systém jménem PACER, 408 00:29:59,058 --> 00:30:02,884 což znamená "Veřejný přístup do soudních elektronických záznamů". 409 00:30:02,884 --> 00:30:07,314 Začal jsem hledat na Google a našel Carla Malamuda. 410 00:30:08,886 --> 00:30:14,837 Přístup k právním materiálům v Americe je obchod za 10 mld. dolarů ročně. 411 00:30:14,837 --> 00:30:22,564 PACER je neuvěřitelná ohavnost vládních služeb. Stojí 10 centů za stranu 412 00:30:22,564 --> 00:30:27,221 a je ty nejnudnější záznamy, jaké jste kdy viděli. Nemá funkci hledat. Nic nejde označit. 413 00:30:27,221 --> 00:30:31,891 Musíte vlastnit kreditní kartu a tohleto jsou veřejné záznamy. 414 00:30:31,891 --> 00:30:37,429 Americké okresní soudy jsou důležité-- tam začíná spousta klíčových soudních sporů: 415 00:30:37,429 --> 00:30:44,369 případy občanského práva, patentů, všechny druhy. Novináři, studenti, občané a právníci, 416 00:30:44,369 --> 00:30:48,367 ti všichni PACER potřebují a on s nimi bojuje na každém kroku. 417 00:30:48,367 --> 00:30:55,245 Lidé bez prostředků ten přepis neuvidí stejně čitelně jako ti s kartou Gold American Express. 418 00:30:55,246 --> 00:30:57,776 Každý musí zaplatit, aby měl přístup ke spravedlnosti. 419 00:30:57,816 --> 00:31:04,096 Zákon je řídící systém demokracie a vy musíte zaplatit, aby jste se podívali? 420 00:31:04,246 --> 00:31:07,135 To není moc demokratické. 421 00:31:07,135 --> 00:31:11,869 Ročně se na systému PACER vydělá okolo 120 mil. ročně 422 00:31:11,869 --> 00:31:18,236 a podle jejich záznamů nestojí provoz ani zdaleka tolik. Vlastně je to nelegální. 423 00:31:18,937 --> 00:31:25,834 Zákon z roku 2002 "E-Government" uvádí, že soud může účtovat pouze v míře nezbytné, 424 00:31:25,834 --> 00:31:29,591 za účelem uhrazení provozních nákladů PACERu. 425 00:31:34,621 --> 00:31:40,160 Zakladatel Public.Resource.org, Malamud, chtěl za tyto poplatky protestovat. 426 00:31:40,160 --> 00:31:43,300 Založil program nazvaný "Recyklační projekt PACER", 427 00:31:43,300 --> 00:31:47,297 kdy lidé mohli dokumenty z PACERu, za které již zaplatili, 428 00:31:47,297 --> 00:31:50,334 nahrát do databáze k užívání zdarma. 429 00:31:50,334 --> 00:31:55,056 Lidé z PACERu byli, od Kongresu a jiných, pod palbou kritiky ohledně veřejného přístupu 430 00:31:55,056 --> 00:32:00,925 a tak vytvořili systém, kdy PACER byl zdarma v 17 knihovnách napříč celou zemí. 431 00:32:01,885 --> 00:32:07,625 To je jedna na každých 22,000 mil čtv., takže to nebylo moc praktické. 432 00:32:07,915 --> 00:32:12,173 Povzbuzoval jsem dobrovolníky, aby se připojili k "Thumb Drive Corps" 433 00:32:12,173 --> 00:32:16,607 aby stahovali dokumenty z těchto knihoven a nahrávali na stránku recyklace PACERu. 434 00:32:16,607 --> 00:32:20,812 Lidé by si Thumb Drive vzali sebou, stáhli spoustu dokumentů 435 00:32:20,813 --> 00:32:25,089 a poslali je mně. Ale byl to jenom vtip. 436 00:32:25,089 --> 00:32:28,636 Ve skutečnosti, když jste klikli na Thumb Drive Corps, objevil se Čaroděj ze země Oz.. 437 00:32:28,636 --> 00:32:31,593 Takže se tam objevil klip, kde zpívají skřítci 438 00:32:31,593 --> 00:32:34,940 Zastupujeme lízátkové společenství 439 00:32:34,940 --> 00:32:39,381 Dostal jsem potom telefonát od Steva Schultze a Aarona, kde říkali: 440 00:32:39,381 --> 00:32:43,047 "Chtěli bychom se přidat k Thumb Drive Corps." 441 00:32:43,377 --> 00:32:47,334 Někdy v té době jsem narazil na Aarona na jedné konferenci. 442 00:32:47,334 --> 00:32:51,593 Tohle je věc, která se musí řešit se spoustou různých lidí. 443 00:32:51,593 --> 00:32:53,217 Takže jsem k němu přistoupil a řekl, 444 00:32:53,217 --> 00:32:58,195 "Čau, přemýšlel jsem o vyřešení problému s PACERem." 445 00:32:59,865 --> 00:33:04,442 Schultze už vytvořil program, který by automaticky stahoval tyto dokumenty 446 00:33:04,442 --> 00:33:06,459 ze zkušebních knihoven. 447 00:33:06,459 --> 00:33:08,796 Swartz se na to chtěl podívat. 448 00:33:08,796 --> 00:33:13,481 Tak jsem mu ukázal zdrojový kód a netušil, co by mělo přijít potom. 449 00:33:13,481 --> 00:33:19,033 Jak se ukázalo, následujících pár hodin konference 450 00:33:19,033 --> 00:33:24,168 seděl v rohu, vylepšoval můj program a verboval kamarády 451 00:33:24,168 --> 00:33:32,139 kteří bydleli blízko těchto knihoven, aby tam šli a otestovali jeho vylepšení. 452 00:33:32,139 --> 00:33:38,440 a v tu chvíli si lidé od soudu uvědomili, že je něco špatně. 453 00:33:38,440 --> 00:33:42,681 A data přicházela a přicházela a přicházela. 454 00:33:42,681 --> 00:33:47,632 Brzy tam bylo 760 GB PACER dokumentů, okolo 20 mil. stran. 455 00:33:48,282 --> 00:33:52,098 Za použití informací ze zkušebních knihoven 456 00:33:52,098 --> 00:33:57,303 vedl Swartz masivní, automatické, souběžné stahování ze systému PACER. 457 00:33:57,304 --> 00:34:04,360 Podařilo se mu obdržet skoro 2,7 mil. dokumentů Federálního soudu, skoro 20 mil. stránek. 458 00:34:04,360 --> 00:34:09,864 Ujišťuji vás, že 20 mil. stran možná předčilo očekávání těch, kteří provozovali 459 00:34:09,864 --> 00:34:14,614 tento začínající zkušební projekt, ale překvapit byrokrata není zločin. 460 00:34:14,620 --> 00:34:19,096 Aaron a Carl se rozhodli jít do The New York Times a říct, co se stalo. 461 00:34:19,731 --> 00:34:26,498 Zaujali také pozornost FBI, která začala sledovat dům Swartzových rodičů. 462 00:34:26,498 --> 00:34:31,053 Dostal jsem tweet od jeho matky se zprávou, "Zavolej mi!!" 463 00:34:31,053 --> 00:34:33,596 Pomyslel jsem si, co se to sakra děje? 464 00:34:33,597 --> 00:34:38,981 Konečně jsem Aarona sehnal, jeho matka povídala, "Pane Bože, FBI, FBI, FBI!" 465 00:34:40,271 --> 00:34:45,831 Agent FBI jel naší příjezdovou cestou a díval se, jestli není Aaron ve svém pokoji. 466 00:34:47,164 --> 00:34:51,899 Pamatuji si, že jsem ten byl doma a říkal si, proč to auto jede k nám 467 00:34:51,899 --> 00:34:55,109 a hned zase pryč. To je divné, 468 00:34:56,599 --> 00:35:04,953 Po pěti letech jsem četl spis z FBI a došlo mi to, "Bože můj! To byl agent FBI na té příjezdovce!" 469 00:35:04,995 --> 00:35:08,479 Byl vyděšený. Naprosto vyděšený. 470 00:35:09,499 --> 00:35:14,910 A byl ještě více, když mu z FBI zavolali. 471 00:35:14,910 --> 00:35:19,142 a snažili se jej nalákat do kavárny a bez právníka. 472 00:35:19,142 --> 00:35:23,834 Řekl, že šel domů, lehl si na postel a jen se třásl. 473 00:35:25,511 --> 00:35:30,056 To stahování také odhalilo obrovské porušování soukromí v soudních dokumentech. 474 00:35:30,056 --> 00:35:34,922 Díky tomu byly nakonec soudy nuceny změnit svá pravidla 475 00:35:34,922 --> 00:35:39,430 a FBI uzavřela vyšetřování bez vznesení nějakého obvinění. 476 00:35:39,430 --> 00:35:41,761 Do dnes mi připadá pozoruhodné, 477 00:35:41,762 --> 00:35:46,613 že kdokoliv, i ten nejpodřadnější pěšák z FBI si řekl, 478 00:35:46,613 --> 00:35:51,176 že správné utrácení vládních peněz je na vyšetřování lidí 479 00:35:51,177 --> 00:35:55,491 za krádež na místě, které bylo k tomu určené. 480 00:35:55,491 --> 00:35:57,745 Jak se můžete nazývat právníkem 481 00:35:57,745 --> 00:36:01,725 a myslet si, že může být cokoliv v nepořádku 482 00:36:01,725 --> 00:36:03,575 s odhalováním veřejných přepisů? 483 00:36:03,575 --> 00:36:09,455 Aaron se vystavoval nebezpečí za věc, ve kterou věřil. 484 00:36:09,455 --> 00:36:15,586 Trápen myšlenkou rozdílnosti bohatství se Swartz posunul za technologii, do širšího spektra politiky. 485 00:36:15,586 --> 00:36:21,622 Šel jsem do Kongresu a pozval jsem jej, aby šel se mnou, díval se, chvíli pro nás dělal. 486 00:36:21,622 --> 00:36:25,182 Prostě aby se naučil politický proces. 487 00:36:25,194 --> 00:36:31,194 Učil se o nové komunitě, nový dovednostem a tak trochu jak obejít politiku. 488 00:36:31,194 --> 00:36:36,506 Zdá si směšné, že horníci by měli mlátit kladivy, dokud se celí nezapotí, 489 00:36:36,506 --> 00:36:41,276 s myšlenkou v hlavě, že pokud se opováží zastavit, nebudou tu noc moci donést jídlo na stůl. 490 00:36:41,306 --> 00:36:46,438 Zatímco já vydělávám větší a větší obnosy peněz každý den jen sezením a sledováním televize. 491 00:36:46,438 --> 00:36:48,898 Ale svět je zřejmě směšný. 492 00:36:49,025 --> 00:36:53,035 Pomohl jsem založit skupinu jménem "Komise za postupnou změnu" 493 00:36:53,038 --> 00:36:57,888 a co děláme je organizovat lidi přes internet, kteří se zajímají o progresivní politiku 494 00:36:57,888 --> 00:37:00,220 a hýbat naší zemí více progresivním směrem. 495 00:37:00,220 --> 00:37:03,027 Tak nějak spojit se. Odebírejte naše maily, přidejte se k naší kampani 496 00:37:03,027 --> 00:37:06,297 a pomozte volit naše kandidáty napříč celou zemí. 497 00:37:06,326 --> 00:37:12,656 Tato skupina je zodpovědná za počáteční aktivitu kampaně o zvolení Elizabeth Warren do Senátu. 498 00:37:12,716 --> 00:37:17,000 Možná si myslel, že je to hloupý systém, ale přišel a řekl, "Potřebuji se naučit, jak funguje 499 00:37:17,000 --> 00:37:21,310 tento systém, protože může být manipulovatelný jako každý jiný sociální systém." 500 00:37:21,310 --> 00:37:24,924 Tato vášeň pro vědění a knihovny nepolevila. 501 00:37:24,925 --> 00:37:31,030 Aaron se začal pídit po institucích, které publikují akademické zpravodajské články. 502 00:37:31,040 --> 00:37:34,960 Předpokládám, že předností být studentem největší americké univerzity je, že máte přístup 503 00:37:34,960 --> 00:37:37,660 k rozsáhlé škále vědeckých publikací. 504 00:37:37,660 --> 00:37:43,551 V podstatě každá větší univerzita v USA platí tyto licenční poplatky organizacím jako je 505 00:37:43,551 --> 00:37:50,694 JSTOR a Thompson Isi, aby získali přístup k vědeckým článkům, které zbytek světa nemůže číst. 506 00:37:50,694 --> 00:37:57,278 Tyto vědecké publikace a články jsou v podstatě veškeré bohatství lidského vědění online 507 00:37:57,278 --> 00:38:02,273 a spousta z nich byla zaplacena z daní nebo z vládních dotací, 508 00:38:02,273 --> 00:38:08,591 ale aby jste si je mohli přečíst, musíte platit vysoké poplatky vydavatelům jako Reed-Elsevier. 509 00:38:08,591 --> 00:38:14,728 Ale poplatky za ty to licence jsou tak značné, že lidé studující v Indii, namísto v USA, 510 00:38:14,728 --> 00:38:19,097 nemají tento přístup. Jsou odříznuti od všech těchto článků. 511 00:38:19,103 --> 00:38:23,057 Odříznuti od celého vědeckého dědictví. 512 00:38:23,057 --> 00:38:27,021 Spousta těchto vědeckých článků jde rovnou zpátky do The Enlightenment. 513 00:38:27,021 --> 00:38:32,467 Vždy, když někdo napsal vědecký článek, tak byl naskenován, digitalizován a založen do kolekce. 514 00:38:32,467 --> 00:38:39,766 Tohle je odkaz, který nám přinesla historie lidí dělající zajímavou práci, historie vědců. 515 00:38:39,766 --> 00:38:43,167 Je to odkaz, který by měl náležet nám, obyčejným lidem, 516 00:38:43,167 --> 00:38:48,127 ale namísto toho byl uzamčen a vystaven online párem ziskuchtivých korporací, 517 00:38:48,127 --> 00:38:52,454 které se z toho snaží vydělat co nejvíce. 518 00:38:53,304 --> 00:38:58,769 Takže výzkumník placen univerzitou nebo lidmi vydá studii 519 00:38:58,769 --> 00:39:01,782 a na úplně posledním stupínku toho procesu, když už je všechna práce hotova, 520 00:39:01,782 --> 00:39:06,991 když je proveden původní výzkum, přemýšlení, práce v laboratoři, analýzy, až je tohle hotovo 521 00:39:06,991 --> 00:39:13,849 a dotaženo, předá výzkumník svou práci této multi-miliardové společnosti. 522 00:39:13,908 --> 00:39:18,238 A to je zvrácené. Celá ekonomika je založena na dobrovolnické práci, 523 00:39:18,238 --> 00:39:21,350 kdy vydavatel jen sedí a slízne smetanu. 524 00:39:21,390 --> 00:39:28,558 Když je řeč o podvodu. Jeden britský vydavatel vydělal loni 3 mld. dolarů. 525 00:39:28,558 --> 00:39:30,194 Opravdu, jaká hanebnost! 526 00:39:30,194 --> 00:39:34,271 JSTOR je velmi malý hráč v tomto příběhu 527 00:39:34,271 --> 00:39:39,828 ale z nějakého důvodu si jej Aaron vybral, aby se mu postavil. 528 00:39:40,938 --> 00:39:44,469 Šel na nějakou konferenci ohledně Volného přístupu a Volného vydávání 529 00:39:44,469 --> 00:39:46,380 a ani nevím, kdo ten člověk z JSTOR byl, 530 00:39:46,380 --> 00:39:49,778 ale myslím, že v určitém bodě se Aaron zeptal 531 00:39:49,778 --> 00:39:54,406 "Kolik by stálo zpřístupnit JSTOR napořád?" 532 00:39:54,406 --> 00:39:58,045 A řekli mu-- Myslím, že nějakých 200 mil. dolarů, 533 00:39:58,045 --> 00:40:00,566 tolik, co připadalo Aaronovi naprosto směšné. 534 00:40:00,566 --> 00:40:07,372 Na Harwardu znal pár uživatelů slavnostně zahájené MIT rychlé sítě, která měla 535 00:40:07,372 --> 00:40:12,238 přístup k bohatství JSTOR. Swartz viděl příležitost. 536 00:40:12,238 --> 00:40:14,433 Vy k těmto branám máte klíč 537 00:40:14,434 --> 00:40:19,824 a, s trochou kouzel shell scriptu, můžete tyto články získat. 538 00:40:20,992 --> 00:40:23,492 24.září 2010 539 00:40:23,492 --> 00:40:27,031 Swartz zaregistroval svůj nový Acer laptop 540 00:40:27,031 --> 00:40:30,659 do sítě MIT pod jménem "Gary_Host". 541 00:40:30,859 --> 00:40:35,449 Klientské jméno bylo registrováno jako "GHost_laptop". 542 00:40:35,449 --> 00:40:38,420 Nehacknul JSTOR v tradičním smyslu hackování. 543 00:40:38,420 --> 00:40:40,113 JSTOR databáze byla organizovaná, 544 00:40:40,113 --> 00:40:44,149 takže bylo naprosto jednoduché, jak odtamtud cokoliv stáhnout, 545 00:40:44,150 --> 00:40:45,667 protože to bylo vše očíslované. 546 00:40:45,667 --> 00:40:52,351 V podstatě to bylo / / / .. číslo článku 444024 a 25 a 26. 547 00:40:52,351 --> 00:40:54,974 Vytvořil skript v Pythonu nazvaný "keepgrabbing.pi", 548 00:40:54,974 --> 00:40:58,347 který vlastně jen hrabal jeden článek za druhým. 549 00:40:58,437 --> 00:41:02,210 Další den začal GHost laptop sbírat články, 550 00:41:02,210 --> 00:41:08,385 ale brzy byla IP počítače zablokována. Pro Swartze to byla stěží překážka. 551 00:41:08,385 --> 00:41:12,798 Rychle změnil své IP a stahoval dál. 552 00:41:13,028 --> 00:41:17,472 JSTOR a MIT se to snažili vyřešit různými způsoby, 553 00:41:17,472 --> 00:41:19,616 když si všimli, co se děje. 554 00:41:19,616 --> 00:41:21,854 A když už umírněné kroky nefungovaly, 555 00:41:21,854 --> 00:41:26,721 poté prostě JSTOR odříznul MIT od své databáze. 556 00:41:26,721 --> 00:41:29,303 Takže to byla taková hra na kočku a myš 557 00:41:29,303 --> 00:41:33,326 ohledně přístupu do databáze JSTOR. 558 00:41:33,326 --> 00:41:38,990 Aaron byl očividně kočka v této hře, protože měl větší technické dovednosti 559 00:41:38,990 --> 00:41:42,651 než lidé chránící databázi JSTOR. 560 00:41:42,651 --> 00:41:46,897 Byla tam nezamčená zásobovací komora ve sklepě jedné z budov 561 00:41:46,898 --> 00:41:50,695 a místo, aby použil WiFi, napojil se přímo na síť odtamtud. 562 00:41:50,695 --> 00:41:56,541 Nechal to tam i s externím diskem, aby se to všechno stahovalo. 563 00:41:56,541 --> 00:42:01,812 Co Swartz nevěděl bylo, že jeho laptop a hard disk byly nalezeny úřady. 564 00:42:02,882 --> 00:42:04,986 Ale stahování nezastavili. 565 00:42:04,986 --> 00:42:09,000 Namísto toho nainstalovali skrytou kameru. 566 00:42:10,094 --> 00:42:14,582 Našli ten počítač ve sklepě budovy MIT. 567 00:42:14,582 --> 00:42:19,299 Mohli ho odpojit, počkat až ten chlapík přijde zpátky a říct, 568 00:42:19,299 --> 00:42:23,704 "Vole, co to děláš, přestaň. Kdo jsi?" 569 00:42:23,704 --> 00:42:25,377 Mohli udělat cokoliv takového, ale neudělali. 570 00:42:25,377 --> 00:42:29,762 Co chtěli, bylo natočit jej a získat důkazy k soudu. 571 00:42:29,762 --> 00:42:34,367 To je jediný důvod, proč něco takového nahráváte. 572 00:42:37,667 --> 00:42:41,132 Na roztěkané bezpečností kameře byla prvně zachycena osoba, 573 00:42:41,132 --> 00:42:45,745 která používala komoru k úschově lahví a plechovek. 574 00:42:53,142 --> 00:42:57,033 O pár dní později to byl Swartz. 575 00:43:05,435 --> 00:43:10,658 Swartz mění hard disk. Vytáhne jej z batohu, 576 00:43:10,940 --> 00:43:14,454 zmizí ze záběru na asi pět minut 577 00:43:14,454 --> 00:43:21,863 a potom odejde. 578 00:43:36,758 --> 00:43:41,819 Potom zorganizovali přepadení na místě, kudy jezdil domů z MIT. 579 00:43:41,819 --> 00:43:44,294 Policajti vylezli ze všech stran, 580 00:43:44,294 --> 00:43:47,796 nebo něco takového a začali jej pronásledovat. 581 00:43:49,119 --> 00:43:54,756 Popisoval, že byl sražen k zemi a napaden policií. 582 00:43:54,756 --> 00:43:58,312 Řekl mi, že...není jisté, zda to byli policisté, co jej pronásledovali. 583 00:43:58,312 --> 00:44:02,377 Myslel, že se ho někdo snaží napadnout. 584 00:44:02,377 --> 00:44:05,913 Řekl, že jej zmlátili. 585 00:44:08,255 --> 00:44:15,406 Bylo to zničující. Představa jakéhokoli stíhání někoho z rodiny nebo podobně 586 00:44:15,406 --> 00:44:18,139 byla tak cizí a nepochopitelná, že jsem nevěděl, co mám dělat. 587 00:44:18,139 --> 00:44:24,872 Vydali povolení k prohlídce Aaronova domu, jeho bytu v Cambridge a kanceláře v Harvardu. 588 00:44:27,522 --> 00:44:33,544 Dva dny před jeho zadržením, postoupilo vyšetřování z JSTOR na místní policii v Cambridge. 589 00:44:33,544 --> 00:44:37,431 Těm nyní šéfovala Státní tajná služba. 590 00:44:37,431 --> 00:44:42,087 Tajná služba v roce 1984 vyšetřovala podvody s počítači a kreditními kartami, 591 00:44:42,087 --> 00:44:46,040 ale šest týdnů po 11.září se jejich pravomoc rozšířila. 592 00:44:49,044 --> 00:44:56,126 Prezident Bush použil The Patriot Act k vytvoření tzv. "Speciální jednotka na elektronické zločiny". 593 00:44:56,126 --> 00:45:01,515 Tento zákon přede mnou počítá s hrozbami moderních teroristů. 594 00:45:01,515 --> 00:45:06,939 Podle Tajné služby se jejich práce týká aktivity s ekonomickým dopadem, 595 00:45:06,939 --> 00:45:11,690 organizovaných kriminálních skupin nebo použití podvodů zahrnující nové technologie. 596 00:45:11,690 --> 00:45:16,352 Tajná služba předala Swartzův případ státnímu zastupitelství v Bostonu. 597 00:45:16,352 --> 00:45:19,316 Na tom zastupitelství byl jeden chlapík, jehož funkce se jmenovala 598 00:45:19,316 --> 00:45:22,578 "Vedoucí oddělení počítačových zločinů nebo speciální jednotky" 599 00:45:22,578 --> 00:45:24,583 Nevím, co jiného měl na práci, 600 00:45:24,583 --> 00:45:29,721 ale určitě nejste "prokurátor počítačových zločinů" bez počítačového zločinu. 601 00:45:29,721 --> 00:45:35,360 Tak se na to vrhnul sám, nechal si to pro sebe a nepřidělil k tomu nikoho z kanceláře ani jednotky. 602 00:45:35,360 --> 00:45:36,645 A to je Steve Heymann. 603 00:45:36,645 --> 00:45:41,849 Prokurátor Stephen Heymann se neukázal na veřejnosti od zatčení Aarona Swartze, 604 00:45:41,849 --> 00:45:46,626 ale může být viděn zde, v díle televizního pořadu "American Greed", 605 00:45:46,626 --> 00:45:48,892 natočeného přibližně v době Aaronova zatčení. 606 00:45:48,892 --> 00:45:53,407 Popisuje tam případ s notorickým hackerem Albertem Gonzalesem, 607 00:45:53,407 --> 00:45:57,190 případ, který na Heymanna přitáhl obrovskou pozornost médií. 608 00:45:57,190 --> 00:46:02,179 Gonzales dokázal ukradnout přes sto milionů čísel kreditek a bankomatů. 609 00:46:02,179 --> 00:46:04,687 Největší takovýto podvod v historii. 610 00:46:04,687 --> 00:46:10,089 Zde Heymann popisuje Gonzalesovu hackerskou mysl: 611 00:46:10,089 --> 00:46:16,327 Tito lidé jsou pohánění stejnými věcmi, jako jsme my. 612 00:46:16,327 --> 00:46:25,052 Mají ego, mají rádi výzvy a mají samozřejmě rádi peníze a vše, co si za ně můžete koupit. 613 00:46:25,052 --> 00:46:30,131 Jedním z podezřelých v Gonzalesově případě byl mladý hacker jménem Jonathan James. 614 00:46:30,131 --> 00:46:33,264 V přesvědčení, že Gonzalesovy zločiny budou přišity jemu, 615 00:46:33,264 --> 00:46:36,469 James spáchal během vyšetřování sebevraždu. 616 00:46:36,469 --> 00:46:41,190 Na tiskové konferenci popisující postoj vlády k případu Aarona Swartze, 617 00:46:41,190 --> 00:46:45,504 řekla Heymannova nadřízená ze státního zastupitelství v Massachusetts, Carmen Ortiz 618 00:46:45,504 --> 00:46:53,301 Krádež je krádež. Ať už použijete počítač nebo páčidlo a kradete data nebo dolary." 619 00:46:53,301 --> 00:46:55,933 Není to pravda. Očividně to není pravda. 620 00:46:55,933 --> 00:46:58,397 Neříkám, že je to neškodné 621 00:46:58,397 --> 00:47:06,122 a neříkám, že bychom neměli kriminalizovat krádeže informací, 622 00:47:06,122 --> 00:47:08,283 ale musíte být více při zemi 623 00:47:08,283 --> 00:47:14,911 ohledně rozhodnutí, o jaké poškození se tady jedná. 624 00:47:14,911 --> 00:47:18,677 To prohlášení s páčidlem je tedy tak, že pokaždé, když se někam dostanu páčidlem, 625 00:47:18,677 --> 00:47:21,768 způsobím škodu. O tom není vůbec pochyb. 626 00:47:21,768 --> 00:47:23,586 Ale když Aaron napíše skript říkající, 627 00:47:23,586 --> 00:47:28,329 "stahuj stahuj stahuj" stokrát za vteřinu, 628 00:47:28,329 --> 00:47:31,047 nikomu nenastala žádná zřejmá škoda. 629 00:47:31,047 --> 00:47:36,238 Pokud to dělá pro účely sběru archivu a následného akademického výzkumu, 630 00:47:36,238 --> 00:47:38,409 potom zde nikdy nikomu nenastane škoda. 631 00:47:38,409 --> 00:47:42,925 On nekradl. Neprodával to, co získal, ani nedával dále. 632 00:47:42,925 --> 00:47:45,641 Jenom se snažil ukázat, o co tady jde, aspoň jak já to chápu. 633 00:47:45,641 --> 00:47:48,189 Zadržení si na Swartzovi vybralo daň. 634 00:47:48,189 --> 00:47:49,821 Vůbec o tom nemluvil. 635 00:47:49,822 --> 00:47:51,396 Byl velmi vystresovaný. 636 00:47:51,396 --> 00:47:55,614 Pokud by jste si každý den mysleli, že k vám domů může vpadnout FBI, 637 00:47:55,614 --> 00:47:59,014 kdykoliv jste šel chodbou, dokonce při praní prádla 638 00:47:59,014 --> 00:48:03,140 a oni by vám jen tak vtrhli do bytu, protože jste nezamkli dveře, 639 00:48:03,140 --> 00:48:06,545 Já bych ve stresu docela byl. 640 00:48:06,545 --> 00:48:12,727 A bylo to jasné, proto byl Aaron pořád v zarputilé náladě. 641 00:48:18,430 --> 00:48:23,770 V té době nikomu neposkytoval citlivé informace ohledně svých aktivit, 642 00:48:23,771 --> 00:48:28,345 protože měl strach, že tam na něj bude FBI čekat. 643 00:48:30,775 --> 00:48:35,452 Byl to čas nebývalého sociálního a politického aktivismu. 644 00:48:35,452 --> 00:48:41,811 Časopis Time později jmenoval Osobnost roku 2011, "Demonstrant". 645 00:48:42,348 --> 00:48:46,925 Rychle narůstala hackerská aktivita. 646 00:48:48,956 --> 00:48:53,582 WikiLeaks zveřejnilo odhalení ohledně "Diplomatic cables" (Cablegate) 647 00:48:53,617 --> 00:48:56,551 Manning byl v té době ještě zadržen, 648 00:48:56,551 --> 00:49:00,223 nebylo jasné, zda byl původcem úniku informací nebo ne. 649 00:49:00,223 --> 00:49:04,801 Anonymous, což je jakési protestní uskupení, 650 00:49:04,801 --> 00:49:07,459 které má ve svých řadách spoustu hackerů 651 00:49:07,464 --> 00:49:11,357 se trochu utrhávali ze řetězu. 652 00:49:11,455 --> 00:49:14,107 Když to porovnáte s tím, co udělal on, 653 00:49:14,107 --> 00:49:18,112 jeho případ by se měl nechat na starost MIT a JSTOR, 654 00:49:18,146 --> 00:49:22,048 v soukromí a profesionalitě. 655 00:49:22,105 --> 00:49:27,757 Nikdy se o to neměl zajímat kriminální systém. 656 00:49:28,465 --> 00:49:30,630 Prostě to tam nepatřilo. 657 00:49:36,455 --> 00:49:39,901 Předtím, než byl obviněn, bylo Swartzovi nabídnuta dohoda, 658 00:49:39,921 --> 00:49:43,230 která zahrnovala tři měsíce ve vězení, nějaký čas rehabilitace 659 00:49:43,230 --> 00:49:45,449 a rok domácího vězení. 660 00:49:45,449 --> 00:49:47,986 Vše bez užívání počítače. 661 00:49:47,986 --> 00:49:52,460 Tohle vše pod podmínkou, že se Swartz přizná ke spáchání zločinu. 662 00:49:52,496 --> 00:49:56,765 A tady jsme: nemáme žádný objev, vůbec žádné důkazy o tom, 663 00:49:56,765 --> 00:49:58,364 co je vlastně vládní verze případu 664 00:49:58,364 --> 00:50:01,821 a my musíme udělat obrovské rozhodnutí 665 00:50:01,856 --> 00:50:05,604 kde vás právník tlačí k souhlasu, 666 00:50:05,606 --> 00:50:09,781 vláda vám dává nekompromisní požadavek 667 00:50:09,781 --> 00:50:13,327 a je vám řečeno, že vaše šance na něco lepšího je malá. 668 00:50:13,327 --> 00:50:17,583 Takže ať už jste vinen nebo ne, máte lepší tu nabídku prostě přijmout. 669 00:50:18,268 --> 00:50:21,280 Boston má své vlastní oddělení počítačové kriminality 670 00:50:21,280 --> 00:50:25,518 a spousty právníků, možná více, než potřebují. 671 00:50:25,518 --> 00:50:30,627 Takže si dokážete představit různé případy, které by bylo velmi těžké stíhat, 672 00:50:30,627 --> 00:50:33,037 protože máte nějaké kriminálníky v Rusku 673 00:50:33,037 --> 00:50:36,057 nebo máte nějaké lidi uvnitř korporace, 674 00:50:36,057 --> 00:50:39,968 která má právníky placené 500-700 dolarů na hodinu, 675 00:50:39,968 --> 00:50:43,606 sedící naproti vám. A potom máte případ tohohle kluka, 676 00:50:43,606 --> 00:50:47,919 u kterého je velmi lehké dokázat, že něco provedl 677 00:50:47,919 --> 00:50:52,727 a už na sebe upozornil FBI jako potížista, 678 00:50:52,727 --> 00:50:56,461 takže proč nejít na tohoto kluka tak tvrdě, jak to jen jde? 679 00:50:56,461 --> 00:50:59,444 Je to dobré pro žalobce, je to dobré pro republiku, 680 00:50:59,444 --> 00:51:02,232 protože bojujete proti všem těmto teroristům. 681 00:51:02,232 --> 00:51:03,846 Měla jsem velký strach. 682 00:51:03,846 --> 00:51:05,923 Měla jsem velký strach z toho, že mi zabaví počítač. 683 00:51:05,923 --> 00:51:10,048 Měla jsem velký strach z toho, že půjdu do vězení, až mi zabaví počítač. 684 00:51:10,048 --> 00:51:15,293 Měla jsem tam důvěrné materiály od svých zdrojů z bývalé práce 685 00:51:15,390 --> 00:51:20,517 a to je, nadevše jiné, moje priorita. Udržet moje zdroje v bezpečí. 686 00:51:20,527 --> 00:51:25,220 Měla jsem velký strach ohledně toho, co se stane s Adou. 687 00:51:25,370 --> 00:51:28,054 Aaron mi řekl, že mu učinili nabídku 688 00:51:28,054 --> 00:51:32,830 a konečně řekl, že když řeknu, ať to přijme, tak to přijme. 689 00:51:32,830 --> 00:51:36,986 a já řekla--Byla jsem takhle blízko říct "Přijmi to". 690 00:51:37,603 --> 00:51:42,621 Měl tyhle--vyvinul si vážné politické touhy 691 00:51:42,621 --> 00:51:45,511 mezi tou dobou, 692 00:51:45,511 --> 00:51:51,218 kdy skončil ten podnikatelský život zakládání firem 693 00:51:51,246 --> 00:51:56,448 a začal nový život, který vedl k tomuto politickému aktivismu. 694 00:51:56,967 --> 00:52:03,884 Prostě nevěřil, že by se zločinem na krku mohl tento život ještě vést. 695 00:52:03,884 --> 00:52:07,386 Jednoho dne, kdy jsme procházeli kolem Bílého domu, mi řekl, 696 00:52:07,386 --> 00:52:11,279 "Tamhle nikdy zločince pracovat nenechají." 697 00:52:17,661 --> 00:52:22,031 A on opravdu, opravdu chtěl tento život vést. 698 00:52:22,287 --> 00:52:25,560 Nikoho nezabil. Nikomu neublížil. 699 00:52:25,564 --> 00:52:28,328 Neukradl žádné peníze. 700 00:52:28,329 --> 00:52:32,573 Neudělal nic, co by se dalo posuzovat jako zločin, ne? A.. 701 00:52:34,643 --> 00:52:39,327 taky je zde to, že není důvod, aby byl označen za zločince, 702 00:52:39,327 --> 00:52:42,963 aby mu bylo odepřeno právo volit v mnoha státech 703 00:52:42,963 --> 00:52:45,767 za to, co udělal. To je neslýchané. 704 00:52:45,767 --> 00:52:49,900 Jemu dává smysl dostat velkou pokutu 705 00:52:49,900 --> 00:52:54,137 nebo zákaz návratu do MIT. 706 00:52:54,137 --> 00:52:57,744 Ale zločinec? Čelit vězení? 707 00:53:00,546 --> 00:53:04,062 Swartz dohodu odmítl. 708 00:53:04,062 --> 00:53:06,868 Heymann zdvojnásobil své snahy. 709 00:53:06,868 --> 00:53:12,337 Heymann na nás tlačil ve všech směrech. 710 00:53:12,340 --> 00:53:15,078 Dokonce s fyzickým důkazem, který Aaronovi zabavili z jeho 711 00:53:15,078 --> 00:53:18,290 hard disku a externího disku, 712 00:53:18,290 --> 00:53:21,153 žalobci stále potřebovali důkazy ohledně jeho motivu. 713 00:53:21,153 --> 00:53:24,699 Proč Aaron stahoval články z JSTOR 714 00:53:24,699 --> 00:53:28,380 a jak s nimi chtěl naložit? 715 00:53:28,854 --> 00:53:32,279 Vláda tvrdila, že je chtěl zveřejnit. 716 00:53:32,279 --> 00:53:35,830 Opravdu nevíme, zda to byly jeho pravé záměry, 717 00:53:35,830 --> 00:53:42,728 protože Aaron už v minulosti dělal na projektu zahrnující analýzu velkého množství dat z článků 718 00:53:42,728 --> 00:53:45,156 pro účely získání zajímavých informací. 719 00:53:45,156 --> 00:53:48,101 Nejlepší důkaz byl, když byl ještě na Stanfordu, 720 00:53:48,103 --> 00:53:53,087 také tam stáhnul celou databázi Westlaw. 721 00:53:53,117 --> 00:53:55,525 V projektu se Stanfordskými studenty práva 722 00:53:55,525 --> 00:53:58,316 Swartz stáhnul databázi Westlaw. 723 00:53:58,316 --> 00:54:02,492 Odhalil znepokojující propojení mezi investory výzkumů 724 00:54:02,492 --> 00:54:04,444 a výhodnými výsledky. 725 00:54:04,444 --> 00:54:07,317 Udělal úžasné analýzy ziskových podniků 726 00:54:07,317 --> 00:54:10,868 poskytující peníze profesorům práva, kteří psali právní posudky, 727 00:54:10,868 --> 00:54:14,927 které pak byly výhodné, podobně jako Exxon během úniku ropy. 728 00:54:14,927 --> 00:54:19,391 Byl to velmi zkorumpovaný systém dotování. Ješitné výzkumy. 729 00:54:19,441 --> 00:54:22,676 Swartz nikdy tyto dokumenty nepublikoval. 730 00:54:22,676 --> 00:54:25,525 Teoreticky mohl data z JSTOR využít úplně stejně, 731 00:54:25,525 --> 00:54:27,286 což by bylo v pořádku. 732 00:54:27,286 --> 00:54:32,700 Pokud by se, na druhou stranu, snažil vytvořit konkurenční službu k JSTOR, 733 00:54:32,700 --> 00:54:35,055 jakože se snaží založit vlastní 734 00:54:35,055 --> 00:54:39,090 přístup na Harvardský právní přehled a účtovat si to, 735 00:54:39,090 --> 00:54:41,972 potom ano, to by vypadalo jako porušení zákona, 736 00:54:41,972 --> 00:54:45,044 protože se snažíte komerčně využít tento materiál, 737 00:54:45,044 --> 00:54:47,779 ale je trochu bláznivé si představit, že dělal zrovna tohle. 738 00:54:47,780 --> 00:54:53,516 Ale ještě je tady prostřední cesta: Co když chtěl ta data osvobodit pro rozvojové země? 739 00:54:53,516 --> 00:54:56,855 V závislosti na tom , co dělal, by se měl charakter jeho činu 740 00:54:56,855 --> 00:55:00,538 posuzovat z právního hlediska jinak. Vláda jej stíhala, 741 00:55:00,538 --> 00:55:03,630 jako by se jednalo o komerční porušení práva, 742 00:55:03,630 --> 00:55:06,851 něco jako krádež spousty záznamů z kreditních karet nebo podobně. 743 00:55:06,851 --> 00:55:10,122 Nevím, co se chystal udělat s tou databází, 744 00:55:10,122 --> 00:55:12,803 ale slyšel jsem od Aaronova kamaráda, že mu jednou řekl, 745 00:55:12,804 --> 00:55:18,086 že se pokusí analyzovat ta data pro důkaz, že korporace financují výzkumy globálního 746 00:55:18,086 --> 00:55:24,212 oteplování které vedly k předpojatým výsledkům a tomu já pevně věřím. 747 00:55:24,972 --> 00:55:28,682 Bylo mi řečeno, že se mnou chce mluvit Steve 748 00:55:29,252 --> 00:55:32,982 a já si pomyslela, že tohle je možná cesta, jak z toho ven, 749 00:55:32,982 --> 00:55:35,088 prostě odejít z celé té situace. 750 00:55:35,088 --> 00:55:38,427 Nechtěla jsem žít ve strachu, že mi zabaví počítač. 751 00:55:38,659 --> 00:55:42,759 Nechtěla jsem žít ve strachu z vězení za pohrdání soudem, 752 00:55:42,759 --> 00:55:46,416 kdyby se mě snažili přesvědčit, abych dešifrovala svůj počítač. 753 00:55:46,416 --> 00:55:50,425 Když zamnou přišli a řekli, "Chce s tebou mluvit Steve," 754 00:55:50,425 --> 00:55:52,239 vypadalo to rozumně. 755 00:55:52,559 --> 00:55:57,306 Nabídli Norton možnost známou jako "Královnou na jeden den", neboli imunitu. 756 00:55:57,306 --> 00:56:00,561 Dovolila by žalobcům klást otázky ohledně Aaronova případu. 757 00:56:00,561 --> 00:56:03,587 Norton by byla dána imunita na stíhání vlastní osoby 758 00:56:03,587 --> 00:56:06,187 za jakoukoli informaci, kterou by poskytla během setkání. 759 00:56:06,187 --> 00:56:09,333 Nelíbilo se mi to. Řekla jsem svým právníkům několikrát, 760 00:56:09,333 --> 00:56:13,281 že ... vypadalo to zrádně, nelíbilo se mi to, nechtěla jsem imunitu. 761 00:56:13,281 --> 00:56:15,946 Nepotřebovala jsem imunitu, nic jsem neudělala. 762 00:56:15,946 --> 00:56:18,382 Ale oni velmi, velmi naléhali, že je zde-- 763 00:56:18,382 --> 00:56:21,354 nechtěli, abych se s žalobci setkala bez imunity. 764 00:56:21,354 --> 00:56:24,452 Jen pro ujasnění, jedná se o možnost "Královna na jeden den", o imunitu. 765 00:56:24,452 --> 00:56:25,495 -Ano, imunitu. 766 00:56:25,495 --> 00:56:30,162 Díky kterému v podstatě poskytnete informace výměnou za ochranu vaší osoby před stíháním. 767 00:56:30,162 --> 00:56:35,244 Nebylo to předávání informací. Bylo to, alespoň, jak to vidím já, 768 00:56:35,244 --> 00:56:37,689 jenom rozmlouvání , jen domluvená schůzka. 769 00:56:37,689 --> 00:56:40,009 -No, pokládají vám otázky -Kladou otázky 770 00:56:40,010 --> 00:56:42,193 -A můžou se zeptat ohledně čehokoli... -Správně 771 00:56:42,193 --> 00:56:44,727 -..a cokoli by zjistili.. -Já vážně.. 772 00:56:44,727 --> 00:56:49,513 -Tak vás ze to nemůžou stíhat. -Ano a já několikrát žádala o žádnou ochranu 773 00:56:49,514 --> 00:56:53,468 Několikrát--Několikrát jsem se snažila imunitu odmítnout. 774 00:56:53,468 --> 00:56:56,413 Bylo mi špatně. Mí právníci na mě tlačili. 775 00:56:56,414 --> 00:57:00,902 Byla jsem zmatená. Tehdy to se mnou nebylo moc dobré. 776 00:57:00,902 --> 00:57:05,502 Měla jsem deprese, bála se a nechápala situaci, ve které jsem byla. 777 00:57:05,502 --> 00:57:08,879 Neměla jsem ani tušení, proč jsem se do takové situace dostala. 778 00:57:08,879 --> 00:57:13,442 Neudělala jsem nic zajímavého, natož tak špatného. 779 00:57:13,442 --> 00:57:14,949 Trochu jsme šíleli. 780 00:57:14,949 --> 00:57:18,711 Aaron z toho byl zjevně rozrušen. Oba jsme z toho byli rozrušeni. 781 00:57:18,711 --> 00:57:20,884 I Aaronovi právníci z toho byli rozrušeni. 782 00:57:20,884 --> 00:57:23,417 Snažili jsme se, aby nám Quinn vyměnil právníky. 783 00:57:23,727 --> 00:57:28,364 Nebyla jsem zvyklá být v místnosti s velkými chlapy, dobře ozbrojenými, 784 00:57:28,364 --> 00:57:33,234 kteří mi neustále opakovali, že lžu a že jsem něco udělat musela. 785 00:57:33,664 --> 00:57:37,431 Řekla jsem jim, že to, za co jej stíhají, 786 00:57:37,431 --> 00:57:40,520 není zločin. 787 00:57:40,760 --> 00:57:42,924 Řekla jsem jim, že jsou "na špatné straně historie" (přísloví). 788 00:57:42,924 --> 00:57:47,322 Použila jsem tuto frázi. Řekla jsem, "Jste na špatné straně historie" 789 00:57:48,302 --> 00:57:53,217 A oni vypadali znuděně. Ani nevypadali naštvaně, jen znuděně 790 00:57:53,217 --> 00:57:57,210 a mně začalo připadat, že se každý bavíme o něčem jiném. 791 00:57:57,210 --> 00:58:01,970 Řekla jsem jim spoustu věcí o tom, proč by lidi chtěli stahovat ty články 792 00:58:01,970 --> 00:58:06,383 a nakonec, nevím, co tomu předcházelo, 793 00:58:06,383 --> 00:58:11,118 jsem zmínila, že vytvořil blog jménem "Guerilla Open Acces Manifesto" 794 00:58:12,969 --> 00:58:16,366 Tohle je "Guerilla Open Acces Manifesto", 795 00:58:16,366 --> 00:58:20,263 údajně sepsáno v červenci roku 2008, v Itálii. 796 00:58:20,263 --> 00:58:24,736 "Informace jsou moc. Ale jako s každou mocí, jsou zde i takoví, kteří ji chtějí jen pro sebe." 797 00:58:24,736 --> 00:58:29,689 "Vědecké a kulturní dědictví celého světa, publikované po staletí knihami a deníky, 798 00:58:29,689 --> 00:58:34,317 se čí dál častěji digitalizují a odpírají veřejnosti hrstkou soukromých korporací." 799 00:58:34,317 --> 00:58:38,048 "Mezitím ti, kteří jsou odříznuti, jen tak nestojí v koutě." 800 00:58:38,048 --> 00:58:40,237 "Snažili jste se najít skulinky a překonávat překážky 801 00:58:40,237 --> 00:58:44,454 při osvobozování informací znepřístupněných vydavatelstvími a sdíleli je s přáteli." 802 00:58:44,454 --> 00:58:47,528 "Ale všechny tyto skutky jsou v temnotě, skryty pod zemí." 803 00:58:47,528 --> 00:58:50,863 "Je to nazýváno krádeží nebo pirátstvím, jakoby sdílení vědomostí byly 804 00:58:50,863 --> 00:58:54,531 morálním ekvivalentem vyplenění lodi a povraždění posádky." 805 00:58:54,531 --> 00:58:57,456 "Ale sdílení není nemorální, je to morální nezbytnost." 806 00:58:57,456 --> 00:59:02,048 "Pouze ti, jež jsou zaslepeni chamtivostí odmítají poskytnout přátelům kopii." 807 00:59:02,048 --> 00:59:04,267 "Neexistuje žádná spravedlnost v následování nespravedlivých zákonů." 808 00:59:04,267 --> 00:59:08,229 "Je čas vyjít na světlo a podle velkolepé tradice lidské neposlušnosti 809 00:59:08,229 --> 00:59:11,820 vyhlásit odpor k této krádeži veřejné kultury." 810 00:59:12,105 --> 00:59:18,502 Tento manifest byl údajně sepsán čtyřmi různými lidmi a Norton jej upravila. 811 00:59:18,502 --> 00:59:21,474 Ale byl to právě Swartz, kdo se pod něj podepsal. 812 00:59:21,474 --> 00:59:28,684 Když bylo po všem, okamžitě jsem šla za Aaronem a všechno mu vysvětlila. 813 00:59:28,684 --> 00:59:30,611 Byl velmi naštvaný. 814 00:59:34,522 --> 00:59:37,669 Věci, které jsem udělala, neměly vůbec skončit takhle. 815 00:59:40,078 --> 00:59:45,576 Neudělala jsem nic špatného a pokazilo se všechno, 816 00:59:47,257 --> 00:59:49,639 ale já nikdy... 817 00:59:57,302 --> 01:00:00,162 Jsem stále naštvaná. 818 01:00:00,789 --> 01:00:06,610 Jsem stále naštvaná, že můžete s těmito lidmi zkusit vše, co je ve vašich silách 819 01:00:06,610 --> 01:00:09,325 a oni všechno obrátí proti vám. 820 01:00:09,325 --> 01:00:13,371 Ublíží vám jakkoli jen můžou. 821 01:00:15,530 --> 01:00:19,297 V tu chvíli jsem litovala, že jsem vůbec něco řekla. 822 01:00:19,991 --> 01:00:23,705 Ale ještě více lituji toho, že jsme se s tím všichni spokojili. 823 01:00:23,705 --> 01:00:26,087 Že nám to nevadí. 824 01:00:26,087 --> 01:00:27,662 Že nám náš právní systém nevadí. 825 01:00:27,662 --> 01:00:32,080 Systém, který se snaží lidi dostat do malých pastí, aby jim mohl zničit život. 826 01:00:33,080 --> 01:00:35,538 Takže tak, přeji si, abych to neřekla. 827 01:00:35,538 --> 01:00:41,312 Ale jsem mnohem, mnohem více naštvaná za to, kde jsem. 828 01:00:42,891 --> 01:00:47,505 Že tohle je podle nás, lidí, v pořádku. 829 01:00:48,358 --> 01:00:52,617 Použili snad každou metodu, která je mohla napadnout, 830 01:00:52,617 --> 01:00:56,887 aby z ní dostali informace, které by nebyly prospěšné Aaronovi, 831 01:00:56,887 --> 01:01:00,414 ale žalobcům. 832 01:01:01,964 --> 01:01:07,240 Nemyslím si ale, že by měla informace, které by vládě pomohly. 833 01:01:08,029 --> 01:01:12,051 Měsíce plynou, zatímco Aaronovi přátelé a rodina čekají na blížící se obžalobu. 834 01:01:12,062 --> 01:01:17,142 Mezitím se Swartz stával expertem, za kterým se chodí ohledně řady internetových problémů. 835 01:01:17,142 --> 01:01:19,826 ...otázka pro vás tedy: Myslíte si, že internet je něco, 836 01:01:19,826 --> 01:01:25,166 co by mělo být považováno jako lidské právo a něco, co by vám vláda neměla odebrat? 837 01:01:25,276 --> 01:01:30,446 Naprosto. Ten nápad, kdy národní bezpečnost se využívá jako výmluva k vypnutí internetu 838 01:01:30,446 --> 01:01:34,017 je přesně to samé, co jsme slyšeli v Egyptě, Sýrii a všech ostatních státech. 839 01:01:34,017 --> 01:01:38,628 A tak, ano, je to pravda, stránky jako WikiLeaks budou stále zveřejňovat zahanbující materiál 840 01:01:38,628 --> 01:01:42,553 o tom, co dělá americká vláda a lidé proti tomu budou protestovat 841 01:01:42,553 --> 01:01:45,511 a snažit se svou vládu změnit. Víte a to je dobře, to je to, 842 01:01:45,511 --> 01:01:50,290 o čem přesně pojednává První dodatek ústavy o svobodě projevu a sdružování 843 01:01:50,308 --> 01:01:55,134 a tedy názor, že bychom to měli zkusit a zbavit se jich jde trochu proti našim základním principům. 844 01:01:55,238 --> 01:01:57,960 Princip je, si myslím, to, čemu by naši Otcové zakladatelé rozuměli. 845 01:01:57,960 --> 01:01:59,958 Kdyby tehdy měli internet, 846 01:01:59,958 --> 01:02:04,020 tak by namísto pošty vnesli do Ústavy "ISP". (internetoví poskytovatelé) 847 01:02:04,020 --> 01:02:05,575 Je rozhodně zajímavé, jak daleko... 848 01:02:05,575 --> 01:02:10,566 Swartz se potkává s aktivistkou Taren Stinerbrickner-Kauffman a začnou spolu chodit. 849 01:02:10,656 --> 01:02:12,218 [Aaron] Potřebujeme obrovský, globální, veřejný výkřik. 850 01:02:12,218 --> 01:02:15,190 [Taren] Pokud nenastane takový výkřik, nenastane žádná změna. 851 01:02:15,190 --> 01:02:18,961 -Víš, čtyři lidé v tomto městě by měli způsobit takový výkřik 852 01:02:18,961 --> 01:02:21,952 -Víš, potřebujeme někoho, kdo bude chodit s peticí 853 01:02:22,120 --> 01:02:25,489 Aniž by jí řekl detaily, varoval ji, že je zapleten do něčeho, 854 01:02:25,489 --> 01:02:27,688 čemu prostě říkal "Špatná věc". 855 01:02:27,688 --> 01:02:33,039 Já měla takové teorie, jako že měl aféru s Elizabeth Warren nebo tak něco. 856 01:02:33,089 --> 01:02:37,890 Počítala jsem jak s Hilary Clinton tak Elizabeth Warren, ale... 857 01:02:38,284 --> 01:02:41,720 Takže někdy koncem července mi zavolal Aaron, 858 01:02:42,284 --> 01:02:47,433 já to zvedla a on řekl, "Ta špatná věc možná bude zítra ve zprávách. 859 01:02:47,433 --> 01:02:49,831 Chceš, abych ti o tom řekl nebo se o tom chceš dozvědět ze zpráv? 860 01:02:49,831 --> 01:02:52,453 A já řekla, "Chci, abys mi o tom řekl." 861 01:02:53,433 --> 01:02:58,472 On řekl, "No, já..byl jsem zatčen 862 01:02:58,490 --> 01:03:03,419 za stahování příliš mnoha vědeckých článků a chtějí ze mě udělat exemplární příklad." 863 01:03:04,329 --> 01:03:11,163 A já na to, "To je vše? Tolik povyku pro tohle? Vážně? Nezní to jako moc velký problém." 864 01:03:11,195 --> 01:03:17,283 14.července 2011 státní zástupci obžalovali Swartze ze čtyř zločinů. 865 01:03:17,482 --> 01:03:24,174 Byl obžalován ve stejný den, kdy byli v Anglii zadrženi dva členové LulzSec 866 01:03:24,634 --> 01:03:30,134 a pár opravdových hackerů. A Aaron prostě vypadá trochu jako hacker, 867 01:03:30,134 --> 01:03:34,917 dost na to, aby mu mohli dát hlavu na špalek a vystavit nad bránou. 868 01:03:35,022 --> 01:03:38,241 Aaron se vzdal a oni jej zatkli. 869 01:03:39,468 --> 01:03:42,220 Svlékli jej do naha, 870 01:03:42,638 --> 01:03:48,343 vzali tkaničky, opasek a dali na samotku. 871 01:03:50,115 --> 01:03:54,537 Státní zástupce z Massachusetts vydal prohlášení 872 01:03:54,549 --> 01:03:57,882 ve kterém stálo, "Swartz čelí až 35 rokům, 873 01:03:57,882 --> 01:04:00,790 tříleté podmínce, 874 01:04:00,790 --> 01:04:06,012 odškodnění, propadnutí a pokutě až jednoho milionu dolarů. 875 01:04:06,276 --> 01:04:09,370 Kauce je stanovena na 100,000 dolarů. 876 01:04:09,370 --> 01:04:12,288 V ten samý den hlavní poškozený, JSTOR, 877 01:04:12,288 --> 01:04:17,769 stáhnul proti Swartzovi všechna obvinění a odmítá se podílet na případu. 878 01:04:18,079 --> 01:04:21,575 JSTOR, kteří nebyli naši přátelé, nebyli k nám přátelští ani nápomocní, 879 01:04:21,575 --> 01:04:25,385 ale taky se chovali stylem, my s tím nemáme nic společného. 880 01:04:25,385 --> 01:04:30,800 JSTOR a jejich mateřská společnost ITHAKA se také odmítla vyjádřit v tomto filmu. 881 01:04:30,868 --> 01:04:33,524 V té době vydali prohlášení, 882 01:04:33,538 --> 01:04:37,696 "Stíhání bylo rozhodnutí vlády, ne JSTOR." 883 01:04:38,497 --> 01:04:42,739 S tímto prohlášením jsme věřili, že případ bude uzavřen. 884 01:04:42,739 --> 01:04:48,230 Že budeme schopni přesvědčit Heymanna, aby zastavil stíhání nebo se nějak domluvit. 885 01:04:48,654 --> 01:04:50,762 A vláda to odmítla. 886 01:04:51,149 --> 01:04:52,856 Proč? 887 01:04:55,138 --> 01:04:58,375 No protože si myslím, že chtěli udělat z Aarona exemplární příklad 888 01:04:58,375 --> 01:05:01,988 a taky řekli, že chtějí-- že důvod, proč by nemohli 889 01:05:01,988 --> 01:05:05,349 přestat požadovat uznání viny a odsouzení byl ten, 890 01:05:05,349 --> 01:05:13,255 že chtěli tento případ použít jako odstrašující případ. Tohle nám řekli. 891 01:05:13,255 --> 01:05:15,319 -Tohle vám řekli? -Ano 892 01:05:15,320 --> 01:05:17,257 -Že to má být příklad? -Ano 893 01:05:17,263 --> 01:05:19,810 -On měl být tím příkladem? -Ano 894 01:05:20,025 --> 01:05:22,030 Steve Heymann to řekl. 895 01:05:22,030 --> 01:05:26,369 Zastrašit koho? To tady běhá více lidí kolem JSTOR a snaží se je hacknout, 896 01:05:26,369 --> 01:05:30,154 stáhnout články a vydat politické prohlášení? Koho zastrašují? 897 01:05:30,154 --> 01:05:34,611 Bylo by jednodušší pochopit postoj Obamovy administrativy 898 01:05:34,611 --> 01:05:37,441 na údajný odstrašující příklad, 899 01:05:37,441 --> 01:05:41,146 pokud by to byla administrativa, která by například, 900 01:05:41,146 --> 01:05:43,525 stíhala pravděpodobně největší ekonomický zločin, 901 01:05:43,525 --> 01:05:45,527 který tahle země viděla za posledních sto let-- 902 01:05:45,527 --> 01:05:49,630 spáchané zločiny, které vedly k finanční krizi na Wall Street. 903 01:05:50,101 --> 01:05:52,532 Když začnete rozšiřovat 904 01:05:52,532 --> 01:05:56,613 nekontroverzní myšlenku zastrašování 905 01:05:56,613 --> 01:05:58,454 pouze selektivně, 906 01:05:58,455 --> 01:06:02,139 přestanete nezaujatě analyzovat porušování zákona 907 01:06:02,139 --> 01:06:06,893 a začnete rozhodovat o přerozdělování financí vymahatelům práva 908 01:06:06,902 --> 01:06:10,390 jen na základě politické ideologie, 909 01:06:10,390 --> 01:06:15,949 to není jen nedemokratické, ale i neamerické. 910 01:06:19,319 --> 01:06:24,146 Prokurátor Stephen Heymann později údajně řekl právnímu poradci od MIT, 911 01:06:24,146 --> 01:06:26,587 že tou poslední kapkou bylo 912 01:06:26,587 --> 01:06:31,467 tiskové prohlášení vydané organizací, kterou Swartz pomáhal založit, jménem "Demand Progress" 913 01:06:31,473 --> 01:06:35,590 Podle MIT, Heymann zareagoval na krátké prohlášení podpory 914 01:06:35,590 --> 01:06:39,596 a nazýval to "divoká internetová kampaň" a "pošetilý nápad", 915 01:06:39,596 --> 01:06:44,036 což posunulo případ od řešení z očí do očí až na instituční úroveň. 916 01:06:44,036 --> 01:06:48,622 To byla ta smrtící kombinace: prokurátor, který nechtěl ztratit tvář, 917 01:06:48,622 --> 01:06:52,987 který měl nastartovanou kariéru, možná, a nechtěl, aby se to k němu později vrátilo. 918 01:06:52,987 --> 01:06:57,529 Kolik vládních financí jste utratili za zatýkání někoho, kdo ukradl příliš knih z knihovny 919 01:06:57,529 --> 01:07:01,015 a pak si vás naservírují u soudu. V žádném případě. 920 01:07:01,015 --> 01:07:05,549 Potom jsem zkoušel vytvořit tlak na MIT různými způsoby, 921 01:07:05,550 --> 01:07:10,739 aby přesvědčili vládu stáhnout obvinění. 922 01:07:11,472 --> 01:07:14,528 Jaká byla jejich reakce? 923 01:07:14,634 --> 01:07:18,614 V tomto bodě nepřišla od MIT reakce žádná. 924 01:07:22,631 --> 01:07:25,613 MIT Aarona nepodporuje, 925 01:07:25,613 --> 01:07:30,307 což pro lidi uvnitř MIT komunity bylo skandální, 926 01:07:30,307 --> 01:07:35,667 protože MIT je místo, které hackerství podporuje nejvíce na světě. 927 01:07:35,716 --> 01:07:40,728 V MIT je myšlenka běhání po střechách a tunelech, kde nemáte co dělat 928 01:07:40,728 --> 01:07:45,831 nejenom rituál, je to jejich cesta, 929 01:07:45,831 --> 01:07:50,313 a otevírání zámku paklíčem byl zimní kurz v MIT. 930 01:07:50,553 --> 01:07:55,752 Měli morální autoritu vše okamžitě zastavit. 931 01:07:56,233 --> 01:08:01,691 MIT se nikdy nevzepřelo a neřeklo federálům, "Tohle nedělejte." 932 01:08:01,691 --> 01:08:06,197 "Nechceme, aby jste tohle udělali. Přeháníte. Tohle je už moc." 933 01:08:06,197 --> 01:08:08,334 Alespoň co já vím. 934 01:08:08,334 --> 01:08:14,474 Zachovali se tak, jako každá korporace. Tak nějak--pomáhali vládě, 935 01:08:14,486 --> 01:08:21,196 nám by nepomohli, dokud by nemuseli a nikdy se nepokusili to zastavit. 936 01:08:22,345 --> 01:08:25,229 MIT odmítlo opakující se žádosti o komentář, 937 01:08:25,229 --> 01:08:30,006 ale později vydalo zprávu, ve které stálo, že se pokusili udržet neutrální postoj 938 01:08:30,006 --> 01:08:35,952 a věřili, že Heymann a úřad státního zástupce vůbec nezajímá, co si MIT o případu myslí. 939 01:08:35,952 --> 01:08:41,848 Chování MIT se zdálo rozdílné od jeho charakteru. 940 01:08:41,848 --> 01:08:47,158 Můžete namítat, že to vidět nechtěli a to by bylo i v pořádku, 941 01:08:47,158 --> 01:08:52,598 ale zaujmout neutrální postoj, když se jedná o ně, je prostě přiklonění na stranu žalobce. 942 01:08:52,676 --> 01:08:55,831 Pokud se podíváte na Steva Jobse a Steva Wozniaka, 943 01:08:55,831 --> 01:09:01,451 ti začínali s prodejem Blue Box, což mělo ošidit telefonní společnosti. 944 01:09:01,627 --> 01:09:04,670 Když se podíváte na Billa Gatese a Paula Allena, 945 01:09:04,671 --> 01:09:08,430 ti začali podnikat díky užíváním přiděleného času k počítačům na Harvardu, 946 01:09:08,430 --> 01:09:11,441 což bylo jasně proti pravidlům. 947 01:09:11,462 --> 01:09:13,332 Rozdíl mezi Aaronem a těmi lidmi, které jsem zmínil, 948 01:09:13,332 --> 01:09:17,952 je ten, že Aaron chtěl svět udělat lepším, nechtěl jen vydělat peníze. 949 01:09:18,984 --> 01:09:23,151 Swartz pokračuje v odpovídání na otázky ohledně internetové problematiky. 950 01:09:23,624 --> 01:09:28,850 Důvod, proč funguje internet, je kvůli konkurenceschopnému tržišti nápadů 951 01:09:28,850 --> 01:09:32,978 a potřebujeme se zaměřit na získávání informací ohledně naší vlády, větší přístup, 952 01:09:32,978 --> 01:09:38,484 více diskuzí, více debat, ale vypadá to, že Kongres se spíše zaměřuje na odpojování. 953 01:09:38,670 --> 01:09:44,319 Aaron si myslel, že může změnit svět, když ho lidem jednoduše vysvětlí. 954 01:09:44,368 --> 01:09:48,728 Flame vám může doslova ovládat počítač a špehovat vás. 955 01:09:48,738 --> 01:09:52,238 Vítej, Aarone. Je dobré mít tě zpět v pořadu. 956 01:09:52,238 --> 01:09:56,485 Stejně jako špioni za starých časů používali mikrofon a zapisovali vše, co lidi řekli, 957 01:09:56,485 --> 01:09:58,956 dnes na to používají počítač. 958 01:09:58,957 --> 01:10:01,726 Swartzova politická aktivita pokračuje 959 01:10:01,726 --> 01:10:06,675 a jeho pozornost směřuje na zákon v Kongresu omezující online pirátství. 960 01:10:06,795 --> 01:10:08,709 Bylo to nazváno SOPA. (Youtube: Co je SOPA/PIPA) 961 01:10:08,944 --> 01:10:12,724 Aktivista Peter Eckersley to vnímal jako obrovský přehmat, 962 01:10:12,724 --> 01:10:16,131 hrozba technické soudržnosti internetu jako takového. 963 01:10:16,131 --> 01:10:18,419 První z věcí, kterou jsem udělal, bylo zavolat Aaronovi. 964 01:10:18,419 --> 01:10:21,622 A řekl jsem, "Můžeme proti tomu vytvořit velkou online kampaň?" 965 01:10:21,622 --> 01:10:24,466 "Tohle není zákon o autorství." 966 01:10:24,786 --> 01:10:26,276 "Není?" 967 01:10:26,418 --> 01:10:30,197 "Ne," řekl, "je to zákon o svobodě se připojit." 968 01:10:30,345 --> 01:10:32,463 Teď jsem už poslouchal. 969 01:10:32,463 --> 01:10:35,922 Chvíli o tom přemýšlel a potom řekl, "Ano." 970 01:10:35,922 --> 01:10:38,088 Následně založil organizaci Demand progress. (Požadujeme pokrok) 971 01:10:38,088 --> 01:10:44,183 Demand progress je online aktivistická organizace, máme kolem jednoho a půl mil. 972 01:10:44,184 --> 01:10:47,231 členů a začala v polovině podzimu roku 2010. 973 01:10:47,262 --> 01:10:50,092 Aaron byl jednou z významných osobností komunity lidí, 974 01:10:50,092 --> 01:10:55,389 kteří pomáhali vést organizování okolo problémů sociální spravedlnosti na federální úrovni. 975 01:10:55,390 --> 01:11:01,193 SOPA byl zákon, který měl za úkol omezit online hudební a filmové pirátství, 976 01:11:01,193 --> 01:11:06,993 ale co udělali, bylo v podstatě to, že použili perlík v místě, kde je třeba skalpel. 977 01:11:07,161 --> 01:11:13,124 Pokud by prošel, společnosti by mohly odříznout finance jakékoliv stránce a bez procesu 978 01:11:13,124 --> 01:11:16,334 nebo dokonce donutit Google o vyřazení jejich odkazů. 979 01:11:16,334 --> 01:11:20,583 Jediné, co potřebovali, byl náznak porušení autorského práva. 980 01:11:20,583 --> 01:11:26,780 Postavili proti sobě giganty tradičních médií proti nové a nyní více složitě smíchané kultury. 981 01:11:26,780 --> 01:11:30,227 Každý, kdo provozuje web, by musel být policistou 982 01:11:30,227 --> 01:11:33,608 a pokud by se nestarali o to, že nikdo neužívá jejich stránku k něčemu 983 01:11:33,609 --> 01:11:38,799 i potenciálně ilegálnímu, celá stránka mohla být vypnuta i bez soudu. 984 01:11:38,848 --> 01:11:43,421 To už bylo příliš. Byla to katastrofa. 985 01:11:43,421 --> 01:11:51,632 Ten zákon nese vážnou hrozbu občanské svobodě i slova, pro všechny, kdo užívají internet. 986 01:11:51,632 --> 01:11:55,574 Byla nás jen hrstka, která tvrdila, "Podívejte, my taky nepodporujeme pirátství, 987 01:11:55,574 --> 01:12:00,267 ale nedává žádný smysl zničit architekturu internetu, 988 01:12:00,267 --> 01:12:05,672 systému jmen domén a spoustu jiného, co jej dělá volné a otevřené, ve jménu 989 01:12:05,672 --> 01:12:07,437 boje s pirátstvím. A Aaron to okamžitě pochopil. 990 01:12:07,437 --> 01:12:11,557 Svobody zaručené v naší Ústavě, svobody, na kterých byla naše země postavena, 991 01:12:11,557 --> 01:12:13,739 by byla okamžitě vymazána. 992 01:12:13,739 --> 01:12:18,611 Nová technologie by, namísto větší svobody, podupala naše základní práva, 993 01:12:18,611 --> 01:12:21,282 která bereme jako samozřejmá. 994 01:12:21,282 --> 01:12:27,260 V den, kdy jsem mluvil s Peterem, jsem si uvědomil, že tohle nemůžu nechat dopustit. 995 01:12:28,483 --> 01:12:32,925 Když byl zákon SOPA představen v říjnu 2011, bylo to považováno za nevyhnutelné. 996 01:12:32,925 --> 01:12:37,417 Naše strategie byla zprvu zpomalit schvalování, 997 01:12:37,417 --> 01:12:41,367 možná ten zákon trochu oslabit, ale ani my jsme si 998 01:12:41,367 --> 01:12:44,828 nemysleli, že bychom jej mohli zastavit. 999 01:12:45,680 --> 01:12:51,460 Během práce ve Washingtonu jsem se naučil, a to hlavně ve Washingotnu, 1000 01:12:51,460 --> 01:12:57,700 že legislativní boje jsou boje mezi různými zájmy zámožných korporací. 1001 01:12:57,700 --> 01:13:02,093 Všichni bojují o schválení zákona a ty nejtěsnější boje jsou takové, 1002 01:13:02,093 --> 01:13:07,072 kdy proti sobě stojí jedny zájmy korporace proti zájmům jiné korporace 1003 01:13:07,073 --> 01:13:10,747 a obě si jsou finančně rovné ve smyslu příspěvků na kampaně a lobbování. 1004 01:13:10,747 --> 01:13:12,661 To jsou ty nejtěsnější. 1005 01:13:12,661 --> 01:13:16,413 Ty, které nejsou ani bojem, jsou typicky ty, 1006 01:13:16,413 --> 01:13:20,676 kde na jedné straně jsou všechny peníze a korporace 1007 01:13:20,691 --> 01:13:23,603 a na druhé miliony lidí. 1008 01:13:25,067 --> 01:13:30,369 Nikdy jsem neviděl něco podobného jako je SOPA a PIPA za celou mou kariéru. 1009 01:13:31,046 --> 01:13:37,150 Přes 40 amerických senátorů tam bylo podepsáno jako spolu sponzor, 1010 01:13:37,150 --> 01:13:40,534 takže už byli velmi po předu 1011 01:13:40,534 --> 01:13:43,968 k získání těch 60 hlasů, aby mohl zákon projít bez problémů. 1012 01:13:44,456 --> 01:13:47,603 I já začal pochybovat. Byly to těžké chvíle. 1013 01:13:48,112 --> 01:13:53,471 Swartz a Demand Progress byli schopni získat obrovskou podporu díky svému dosahu 1014 01:13:53,471 --> 01:13:59,267 kombinovaný s funkcí VoiceOver IP, aby zavolání do Kongresu bylo co nejjednodušší. 1015 01:14:00,011 --> 01:14:03,847 Nikdy jsem nepotkal nikoho ,kdo by dokázal fungovat na takové úrovni, 1016 01:14:03,847 --> 01:14:07,985 jak už po technologické stránce, tak po stránce strategie kampaně. 1017 01:14:08,607 --> 01:14:12,669 Miliony lidí kontaktovalo Kongres a podepsali proti SOPA petice. 1018 01:14:12,948 --> 01:14:15,381 Kongres byl nachytán na švestkách. 1019 01:14:15,381 --> 01:14:20,433 Bylo zvláštní pozorovat členy Kongresu debatovat o zákoně, o kterém nic neví, 1020 01:14:20,433 --> 01:14:22,690 trvající na tom, že budou moci internet regulovat 1021 01:14:22,690 --> 01:14:25,248 a skupina šprtů je nemohla zastavit. 1022 01:14:25,248 --> 01:14:26,390 Nejsem šprt. 1023 01:14:26,391 --> 01:14:27,928 Nejsem na to dost šprt... 1024 01:14:27,928 --> 01:14:31,120 Možná bychom se měli nějakých zeptat, co to vlastně umí. 1025 01:14:31,120 --> 01:14:33,353 Pojďme udělat slyšení, přiveďme je.. 1026 01:14:35,830 --> 01:14:37,549 Vážně? 1027 01:14:40,087 --> 01:14:41,375 "Šprti"? 1028 01:14:42,101 --> 01:14:45,657 Slovo, které možná hledáte, je "experti", 1029 01:14:47,095 --> 01:14:51,605 aby vám to osvítili a vaše zákony se nevymstí 1030 01:14:51,605 --> 01:14:53,094 a nezničí internet. 1031 01:14:53,094 --> 01:14:56,639 My používáme slovo "geek" (počítačový šprt). My na to ale máme právo, protože jimi jsme. 1032 01:14:56,639 --> 01:15:01,575 Skutečnost, že to došlo tak daleko bez toho, aniž by se poradili s experty, 1033 01:15:01,575 --> 01:15:04,808 odráží skutečnost, že je v tomhle městě něco v nepořádku. 1034 01:15:04,808 --> 01:15:12,138 Hledám někoho, kdo by předstoupil, vypovídal a řekl, "Proto je to tak špatné." 1035 01:15:12,269 --> 01:15:15,411 Bývala zde kancelář, která poskytovala vědecké a technické poradenství. 1036 01:15:15,411 --> 01:15:19,208 Členové tam mohli chodit a říct, "Pomozte mi pochopit X, Y, Z." 1037 01:15:19,208 --> 01:15:22,295 A Gingrich to zrušil. Řekl, že to bylo plýtvání penězi. 1038 01:15:22,295 --> 01:15:26,188 Od té doby se Kongres ponořil do středověku. 1039 01:15:26,219 --> 01:15:29,744 Myslím, že si nikdo nemyslel, že by mohla být SOPA poražena. Dokonce i Aaron. 1040 01:15:30,274 --> 01:15:34,533 Stálo to za zkoušku, ale nezdálo se mít možnost vyhrát. 1041 01:15:34,533 --> 01:15:38,583 Pamatuji si, možná po pár měsících, jak se ke mě otočil a řekl, 1042 01:15:38,583 --> 01:15:40,670 "Myslím, že bychom to mohli vyhrát." 1043 01:15:40,670 --> 01:15:42,719 A já na to, "To by bylo úžasné." 1044 01:15:44,249 --> 01:15:46,434 Volání do Kongresu pokračovalo. 1045 01:15:46,434 --> 01:15:50,137 Když se Go Daddy, zabývající se hostingem domén, připojil k podpoře zákona, 1046 01:15:50,137 --> 01:15:55,212 deseti tisíce uživatelů na protest převedlo své domény pryč. 1047 01:15:55,212 --> 01:16:00,146 Pokořený Go Daddy změnil svůj postoj k SOPA během týdne. 1048 01:16:00,146 --> 01:16:06,303 Když si lidé z Kongresu, podporující nahrávací a filmový průmysl, 1049 01:16:06,303 --> 01:16:10,389 uvědomili, jaká zde byla vůle, trochu ten zákon poupravili. 1050 01:16:10,389 --> 01:16:15,881 Mohli jste sledovat, jak se to láme. Viděli jste, jak naše argumenty začínají rezonovat. 1051 01:16:15,881 --> 01:16:18,904 Bylo to, jako by Aaron zapálil zápalku a ta byla sfouknuta, 1052 01:16:18,904 --> 01:16:20,715 škrtnul další a zase byla sfouknuta, 1053 01:16:20,715 --> 01:16:24,082 až konečně dokázal sehnat dost klestí na podpal, aby to opravdu hořelo, 1054 01:16:24,082 --> 01:16:26,500 poté se to z toho stal velký požár. 1055 01:16:26,910 --> 01:16:31,373 16.ledna 2012 vydal Bíly dům prohlášení, 1056 01:16:31,373 --> 01:16:34,258 že zákon nepodpořil. 1057 01:16:34,258 --> 01:16:36,202 Poté se stalo tohle: 1058 01:16:36,202 --> 01:16:40,202 Věřím, že bychom se měli zabývat problémem pirátství 1059 01:16:40,202 --> 01:16:44,744 a měli bychom to dělat zcela vážně, ale tento zákon pro to není správný. 1060 01:16:44,744 --> 01:16:48,857 Když Jimmy Wales podpořil výpadek Wikipedie, 1061 01:16:48,857 --> 01:16:52,369 páté nejpopulárnější stránce na světě, 1062 01:16:52,369 --> 01:16:58,530 kdy 7% kliknutí kdekoliv na internetu se děje zde. 1063 01:16:58,530 --> 01:17:00,129 Zhasla Wikipedia 1064 01:17:00,129 --> 01:17:01,510 Zhasnul Reddit 1065 01:17:01,511 --> 01:17:03,300 Zhasnul Craiglist 1066 01:17:03,300 --> 01:17:06,109 Telefonní linky se na Capitol Hill kompletně roztavily. 1067 01:17:06,109 --> 01:17:10,835 Členové Kongresu se začali předhánět v prohlášeních přehodnocujících svůj postoj k zákonu, 1068 01:17:10,835 --> 01:17:13,147 který propagovali před několika dny. 1069 01:17:13,546 --> 01:17:17,838 Během 24 hodin se počet oponentů SOPA v Kongresu 1070 01:17:17,853 --> 01:17:19,167 zvětšil z tohoto.. 1071 01:17:19,167 --> 01:17:20,701 na tohle. 1072 01:17:22,706 --> 01:17:29,815 Sledovat členy Kongresu měnící strany během onoho "výpadku" 1073 01:17:29,821 --> 01:17:31,385 bylo docela neuvěřitelné. 1074 01:17:31,385 --> 01:17:34,568 Přehouplo se snad 100 zastupitelů. 1075 01:17:34,568 --> 01:17:38,734 A to byla chvíle, i když velmi těžko uvěřitelná, 1076 01:17:38,734 --> 01:17:40,756 kdy jsme vyhráli. 1077 01:17:40,759 --> 01:17:42,469 Věc, o které každý říkal, že je nemožná, 1078 01:17:42,469 --> 01:17:46,409 že jedny z největších společností světa byly odepsány jako nějaká fantazie, 1079 01:17:46,409 --> 01:17:48,206 se opravdu stala. 1080 01:17:48,552 --> 01:17:50,467 Dokázali jsme to. 1081 01:17:50,803 --> 01:17:52,689 Vyhráli jsme. 1082 01:17:55,405 --> 01:17:58,571 Tohle je historický týden v internetové politice. Možná v americké politice. 1083 01:17:58,571 --> 01:18:03,838 Slyšeli jsme od lidí z Washingtonu, D.C., od zaměstnanců Capitol Hill, že 1084 01:18:03,838 --> 01:18:08,538 obdrželi tolik mailů a telefonátů v den "Výpadku SOPA", 1085 01:18:08,538 --> 01:18:10,747 než kdykoli jindy ohledně čehokoli. 1086 01:18:10,747 --> 01:18:12,817 Myslím, že to byl extrémně vzrušující okamžik. 1087 01:18:12,817 --> 01:18:17,640 To byl moment, kdy internet politicky narostl. 1088 01:18:17,644 --> 01:18:21,198 Bylo to povznášející, protože bylo těžké uvěřit tomu, že se to opravdu stalo. 1089 01:18:21,198 --> 01:18:25,365 Je těžké uvěřit, že zákon s takovou finanční podporou 1090 01:18:25,389 --> 01:18:29,151 prostě Kongresem neproklouzl. 1091 01:18:29,151 --> 01:18:32,166 Nejenom, že neproklouzl, on vůbec neprošel. 1092 01:18:33,783 --> 01:18:36,479 Někdy je lehké si myslet, že jste bezmocní, 1093 01:18:36,479 --> 01:18:40,524 jako když vyjdete na ulici, pochodujete kolem, křičíte ale nikdo vás neslyší. 1094 01:18:40,529 --> 01:18:43,018 Ale dnes tady jsem, abych vám řekl, že nejste bezmocní. 1095 01:18:45,725 --> 01:18:50,546 Ano, někdy vám může připadat, že vás nikdo neposlouchá, ale vám říkám, že ano! 1096 01:18:50,546 --> 01:18:53,118 Poslouchá vás. To vy způsobujete změnu. 1097 01:18:53,118 --> 01:18:56,932 Můžete tento zákon zastavit, pokud nepřestanete bojovat. 1098 01:18:59,579 --> 01:19:00,620 Zastavte PIPA! 1099 01:19:00,620 --> 01:19:02,586 Zastavte SOPA! 1100 01:19:03,882 --> 01:19:07,368 Ty největší internetové společnosti by upřímně těžily 1101 01:19:07,368 --> 01:19:11,219 ze světa, ve kterém by mohli být konkurenti cenzurováni. 1102 01:19:12,429 --> 01:19:14,642 To nemůžeme nechat dopustit. 1103 01:19:14,642 --> 01:19:19,552 Pro něj bylo důležitější se ujistit, že děláte malou změnu, 1104 01:19:19,552 --> 01:19:23,178 než hrát malou roli ve velké změně. 1105 01:19:23,178 --> 01:19:27,797 Ale SOPA hrála velkou roli ve velké změně, 1106 01:19:27,797 --> 01:19:30,753 takže pro něj to byl tak trochu důkaz konceptu 1107 01:19:30,753 --> 01:19:34,795 jako "Dobře, s životem naložím tak, že změním svět." 1108 01:19:34,796 --> 01:19:39,821 "Přemýšlím o tom v takovém vědeckém duchu měření mého působení, 1109 01:19:39,821 --> 01:19:42,731 a tohle je důkaz, že je to možné." 1110 01:19:42,731 --> 01:19:45,577 "To, co chci se svým životem dělat, je možné." 1111 01:19:45,578 --> 01:19:48,653 "Dokázal jsem, že na to mám, 1112 01:19:48,653 --> 01:19:50,730 že já, Aaron Swartz, můžu změnit svět." 1113 01:19:50,730 --> 01:19:57,516 Na někoho, kdo si nikdy nemyslel, že by něco dokázal, což Aaron byl, 1114 01:19:59,161 --> 01:20:04,115 to byla jedna z těch chvílí, kdy jste jasně mohli vidět, 1115 01:20:04,115 --> 01:20:06,769 že cítil pocit z dobré práce. 1116 01:20:06,854 --> 01:20:11,836 Pocit, že tohle je možná jedno a jediné vítězství. 1117 01:20:13,538 --> 01:20:15,904 Každý říkal, že neexistuje možnost, jak zastavit SOPA. 1118 01:20:15,904 --> 01:20:17,337 My to zastavili. 1119 01:20:17,337 --> 01:20:22,077 Tohle jsou tři skandálně dobrá vítězství a to ještě ani není rok u konce. 1120 01:20:22,077 --> 01:20:26,257 Jestli je nějaký čas být pozitivní, tak je to teď. 1121 01:20:26,687 --> 01:20:29,799 Víte, vyhrál nad SOPA rok po tom, co byl zatčen. 1122 01:20:29,799 --> 01:20:33,363 Tohle není jednoznačně šťastná chvíle, děje se toho spousta. 1123 01:20:33,363 --> 01:20:39,766 Je tak naladěn na politický proces, že jej nemůžete zastavit. 1124 01:20:39,766 --> 01:20:44,301 Seznam organizací, které založil nebo pomohl založit je tak obrovský, 1125 01:20:44,301 --> 01:20:47,862 roky před tím, než Edward Snowden odhalil plošné internetové špehování, 1126 01:20:47,862 --> 01:20:50,780 byl Swartz už dávno znepokojen. 1127 01:20:50,780 --> 01:20:54,584 Je šokující, že zodpovědnost je tak laxní, 1128 01:20:54,584 --> 01:20:59,587 že ani nemají základní statistiky o tom, jak velký ten špehovací program je. 1129 01:20:59,587 --> 01:21:04,013 A pokud odpověď zní, "Špehujeme takovou spoustu lidí, že je ani nemůžeme spočítat." 1130 01:21:04,013 --> 01:21:06,101 Potom to musí být příšerně moc. 1131 01:21:06,101 --> 01:21:09,742 Byla by jedna věc říct, "Podívejte, víme kolik telefonů máme napíchlých, 1132 01:21:09,743 --> 01:21:12,430 jenom přesně nevíme, kolik to vlastně zahrnuje." 1133 01:21:12,430 --> 01:21:15,759 Ale oni jen přišli a řekli, "Nemůžeme vám dát žádná čísla." 1134 01:21:15,759 --> 01:21:18,644 To je docela--Je to děsivé. 1135 01:21:18,731 --> 01:21:25,733 Uvalili na něj velký tlak. Vzali mu všechny peníze, které vydělal, 1136 01:21:25,733 --> 01:21:29,578 vyhrožovali mu odebráním fyzické svobody. 1137 01:21:29,578 --> 01:21:34,228 Proč by to dělali? Proč by šli po informátorech? 1138 01:21:34,228 --> 01:21:38,034 Proč se snaží dostat lidi, kteří říkají pravdu o různých 1139 01:21:38,034 --> 01:21:46,121 věcech, jako jsou banky, válka a vládní transparentnost. 1140 01:21:46,354 --> 01:21:49,626 Tajnosti slouží těm, kteří jsou už u moci 1141 01:21:49,626 --> 01:21:54,888 a my žijeme v éře tajností, která se shoduje s érou, kde vláda dělá 1142 01:21:54,888 --> 01:21:58,600 spoustu věcí. Pravděpodobně nelegálních a protiústavních. 1143 01:21:58,600 --> 01:22:01,074 Tyto dvě věci nejsou náhodné. 1144 01:22:01,124 --> 01:22:04,478 Je jasné, že tato technologie nebyla vyvinuta 1145 01:22:04,478 --> 01:22:09,621 pro malé země v zámoří, ale přímo tady, pro užití Spojenými státy, americkou vládou. 1146 01:22:09,621 --> 01:22:14,384 Problém se špehovacím programem je jeho dlouhý, pomalý nárůst, 1147 01:22:14,384 --> 01:22:16,539 táhnoucí se až k Nixonovu úřadu. 1148 01:22:16,539 --> 01:22:19,686 Samozřejmě to posílilo po útocích 11.září pod G. W. Bushem 1149 01:22:19,686 --> 01:22:23,616 a Obama to ještě rozšířil. Takže ten problém pomalu narůstal, 1150 01:22:23,618 --> 01:22:26,281 ale nikdy zde nebyla chvíle, kdy jste mohli ukázat a říct, 1151 01:22:26,281 --> 01:22:31,941 "Dobře, dnes musíme podnítit opozici, protože dnes je den, kdy na tom záleží..." 1152 01:22:32,455 --> 01:22:38,653 Žalobce, dle mého odhadu Aarona Swartze, se chystala vyslat jasnou a přesnou zprávu 1153 01:22:38,653 --> 01:22:45,413 skupině lidí, kterou Obamův úřad vidí jako politickou hrozbu 1154 01:22:47,341 --> 01:22:53,867 a to je, v podstatě, hacker, informace a komunita aktivistů za demokracii. 1155 01:22:53,867 --> 01:22:59,465 Zpráva, kterou Obamův úřad chtěl poslat těmto komunitám byla, 1156 01:22:59,465 --> 01:23:04,415 dle mého odhadu, "Víme, že máte schopnosti vytvořit problémy establishmentu, 1157 01:23:04,415 --> 01:23:08,517 proto uděláme z Aarona Swartze exemplární příklad, 1158 01:23:08,517 --> 01:23:13,418 abychom zastrašili tolik lidí, kolik jen bude možné, jen aby jste nedělali tyto problémy." 1159 01:23:13,583 --> 01:23:17,260 A vláda řekla, "Zákony, o které se opíráme, 1160 01:23:17,260 --> 01:23:20,376 abychom legalizovali špionážní program, jsou také tajné, 1161 01:23:20,376 --> 01:23:23,641 takže vám ani nemůžu říct, jaké zákony ke špehování využíváme. 1162 01:23:23,641 --> 01:23:26,461 Kdykoli můžou říct, že, "Tohle je další případ kybernetické války. 1163 01:23:26,465 --> 01:23:29,900 Kybernetiční kriminálníci na nás zase utočí. Všichni jsme v nebezpečí. Všem to hrozí.", 1164 01:23:29,900 --> 01:23:33,737 tak to použijí jako výmluvu k protlačení dalších nebezpečných zákonů. 1165 01:23:35,203 --> 01:23:40,388 Jen pro upřesnění--osobně, jak si myslíte, že váš boj postupuje? 1166 01:23:40,947 --> 01:23:41,984 To záleží na vás! 1167 01:23:41,984 --> 01:23:44,554 Já vím. Já jen, že musíme,... 1168 01:23:47,360 --> 01:23:52,616 Víte, jsou tady dva protikladné pohledy. 1169 01:23:52,616 --> 01:23:57,122 Všechno je skvělé, internet si vytvořil svobodu a volnost a vše bude úžasné 1170 01:23:57,122 --> 01:23:58,513 nebo je všechno hrozné, 1171 01:23:58,513 --> 01:24:01,472 že internet si vytvořil všechny ty nástroje k rozlušťování, špehování 1172 01:24:01,472 --> 01:24:03,681 a kontrolování toho, co řekneme. 1173 01:24:03,681 --> 01:24:05,818 A věc se má tak, že obojí je pravda, ne? 1174 01:24:05,818 --> 01:24:09,796 Internet udělal obojí. A obojí je tak nějak úžasné a ohromující. 1175 01:24:09,796 --> 01:24:12,603 Který z těchto dvou vyhraje záleží na nás. 1176 01:24:12,603 --> 01:24:17,314 Nedává smysl říct, "Jednomu se daří lépe, než druhému." Obojí jsou pravdivé. 1177 01:24:17,321 --> 01:24:21,153 A záleží na nás, který bude důraznější a který využijeme, 1178 01:24:21,153 --> 01:24:23,600 protože jsou tady oba a oba tady i pořád budou. 1179 01:24:28,950 --> 01:24:35,010 12.září 2012 změnil federální prokurátor na Aarona Swartze žalobu, 1180 01:24:35,010 --> 01:24:40,170 do které přidal skutky jako kabelový podvod, nedovolený přístup do počítače a počítačový podvod. 1181 01:24:40,465 --> 01:24:45,592 Nyní, místo čtyřech bodů obžaloby, čelil třinácti. 1182 01:24:45,592 --> 01:24:48,563 Vliv žalobců se dramaticky zvýšil, 1183 01:24:48,563 --> 01:24:52,134 stejně jako Swartzův potencionální nástup do vězení a placení pokuty. 1184 01:24:52,134 --> 01:24:55,694 Sepsali samostatnou žalobu, aby mohli přidat obvinění 1185 01:24:55,694 --> 01:25:01,876 a měli i názor na to, proč toto jednání tvořilo řadu federálních zločinů, 1186 01:25:01,876 --> 01:25:06,010 a tak k tomu zákonu mohl být přidělen i ten největší zločin. 1187 01:25:06,861 --> 01:25:10,656 Tento názor, i většina obsahu žaloby proti Swartzovi, 1188 01:25:10,656 --> 01:25:13,952 zahrnoval zákon vytvořen v r. 1986. 1189 01:25:13,952 --> 01:25:16,663 Je nazván "Počítačový podvod a zneužití". (CFAA) 1190 01:25:16,666 --> 01:25:17,960 Počítačový podvod a zneužití 1191 01:25:17,960 --> 01:25:21,888 byl inspirován filmem Válečné hry s Matthew Broderickem, skvělý film. 1192 01:25:21,888 --> 01:25:23,354 A teď tě mám. 1193 01:25:23,354 --> 01:25:27,743 V tomto filmu se jednomu klukovi, díky počítačovým sítím, podaří 1194 01:25:27,743 --> 01:25:30,131 odstartovat nukleární útok. 1195 01:25:33,501 --> 01:25:37,674 To se nemůže stát a rozhodně to nešlo ani v 80. letech, 1196 01:25:37,674 --> 01:25:41,375 ale ten film vyděsil Kongres natolik, 1197 01:25:41,375 --> 01:25:44,592 aby schválil tento zákon. 1198 01:25:44,592 --> 01:25:48,871 Je to zákon, který je už moc starý. Například pokutuje 1199 01:25:48,871 --> 01:25:54,105 dohodu Podmínky použití. Můžete mít něco, jako 1200 01:25:54,105 --> 01:26:01,431 eHarmony nebo Match.com, někdo trochu přikrášlí své osobní údaje 1201 01:26:01,431 --> 01:26:05,705 a najednou, v závislosti na kompetenci a žalobcích, 1202 01:26:05,705 --> 01:26:07,958 by mohli mít spoustu problémů. 1203 01:26:07,962 --> 01:26:10,144 Všichni víme, co "Podmínky užívání" jsou. 1204 01:26:10,144 --> 01:26:14,188 Většina lidí je nečte, ale jejich nedodržování může znamenat, 1205 01:26:14,188 --> 01:26:15,857 že pácháte zločin. 1206 01:26:15,857 --> 01:26:18,542 Stránka Podmínky služeb často říká: 1207 01:26:18,542 --> 01:26:22,439 "Buďte k sobě hodní" nebo "Nedělej nic, co není vhodné." 1208 01:26:22,439 --> 01:26:27,188 Představa, že kriminální zákon má co říct ohledně těchto porušení, 1209 01:26:27,188 --> 01:26:29,538 musí připadat většině lidí bláznivá. 1210 01:26:29,998 --> 01:26:32,964 Příklady se stávají ještě bláznivějšími: 1211 01:26:32,964 --> 01:26:39,484 Dokud to nebylo změněno v březnu 2013, podmínky užití na webu časopisu Hearst's Seventeen 1212 01:26:39,484 --> 01:26:42,777 stanovovaly, že aby jste jej mohli číst, musí vám být 18. 1213 01:26:42,777 --> 01:26:46,674 Řekl bych, že způsob, jakým Ministerstvo spravedlnosti interpretuje CFAA, 1214 01:26:46,674 --> 01:26:48,999 znamená, že všichni porušujeme zákon. 1215 01:26:49,199 --> 01:26:54,540 Nejasné a náchylné ke zneužití, zákon CFAA se stal "jeden metr na všechny" 1216 01:26:54,540 --> 01:26:57,141 pro širokou škálu sporů zahrnující počítače. 1217 01:26:57,141 --> 01:27:00,156 Ačkoli nejenom jeden faktor v jeho případu, 1218 01:27:00,156 --> 01:27:04,935 ale 11 ze 13 obvinění proti Swartzovi zahrnovalo Počítačový podvod a zneužití. 1219 01:27:07,248 --> 01:27:11,815 Otázka "proč" visí nad spoustou věcí v příběhu o Aaronu Swartzovi. 1220 01:27:11,815 --> 01:27:16,155 Prostě co vládu motivovalo a na čem by postavili celý případ? 1221 01:27:16,155 --> 01:27:19,370 Ministerstvo spravedlnosti odmítlo požadavek na poskytnutí odpovědí, 1222 01:27:19,370 --> 01:27:23,693 ale profesor Orin Kerr je bývalým žalobcem, který tento případ studoval. 1223 01:27:23,694 --> 01:27:28,059 Myslím, že v tomto případu stojím na druhé straně, než většina lidí, z více důvodů: 1224 01:27:28,059 --> 01:27:31,201 Byl jsem tři roky federálním žalobcem na Ministerstvu spravedlnosti, 1225 01:27:31,201 --> 01:27:34,191 než jsem začal učit. Vláda ke mě přistoupila 1226 01:27:34,191 --> 01:27:38,321 s žalobou zakládající se na zločinech, o kterých si mysleli, že byly spáchány. 1227 01:27:38,321 --> 01:27:42,055 Čistě z právnického hlediska po nahlédnutí na předchozí případy, na zákony, 1228 01:27:42,055 --> 01:27:45,804 historii a další případy, které se do té doby staly, 1229 01:27:45,804 --> 01:27:48,936 tak si myslím, že ta žaloba byla podána férově. 1230 01:27:48,936 --> 01:27:51,396 Můžete se hádat, zda jej obvinit měli. 1231 01:27:51,396 --> 01:27:56,825 Je zde spousta neshod. Někteří lidé jsou na straně Volného přístupu, někteří ne. 1232 01:27:57,681 --> 01:28:03,108 Myslím, že vláda vzala Swartzovo "Guerilla Open Access Manifesto" velmi vážně 1233 01:28:04,086 --> 01:28:10,079 a myslím, že jej považovali za někoho, kdo se angažoval, jako morálně nezbytný, 1234 01:28:10,079 --> 01:28:15,201 v porušování a obejití těch zákonů, které Swartzovi připadaly nespravedlivé. 1235 01:28:15,202 --> 01:28:20,940 Když si v demokracii myslíte, že je zákon nespravedlivý, vždycky jde změnit. 1236 01:28:20,940 --> 01:28:24,675 Na Kongres platí některé způsoby, jak Swartz tak bravurně ukázal se SOPA 1237 01:28:24,675 --> 01:28:28,441 nebo můžete ten zákon porušit způsobem, že ho zkusíte anulovat 1238 01:28:28,444 --> 01:28:34,178 a myslím, že to, co vedlo žalobce, byl význam toho, co Swartz spáchal. 1239 01:28:34,195 --> 01:28:39,831 Ne jenom to porušení zákona, ale opravdu ujištění se, že ten zákon byl anulován, 1240 01:28:39,831 --> 01:28:43,664 všichni by měli volný přístup do databáze 1241 01:28:43,664 --> 01:28:47,327 a pasta by už nešla dát zpátky do tuby. 1242 01:28:47,328 --> 01:28:51,199 To by se stalo a Swartzova strana by vyhrála. 1243 01:28:52,475 --> 01:28:56,080 Ve společnosti je velká neshoda, zda je to nespravedlivý zákon 1244 01:28:56,080 --> 01:29:00,141 a nakonec, tohle je rozhodnutí pro Americký lid, pracující skrz Kongres. 1245 01:29:00,141 --> 01:29:03,712 A pak tu je další problém, který se stále snažíme vyřešit: 1246 01:29:03,712 --> 01:29:07,867 Jaká je hranice mezi méně závažným a více závažným přestupkem? 1247 01:29:07,867 --> 01:29:12,056 Vstupujeme do jiného prostředí počítačů a jejich zneužití 1248 01:29:12,056 --> 01:29:16,754 a zatím ještě nemáme moc jasno, kde přesně ta hranice leží. 1249 01:29:16,754 --> 01:29:19,337 Stále na tom pracujeme. 1250 01:29:19,360 --> 01:29:22,209 Tohle je ubohé využití prostředků státního zastupitelství. 1251 01:29:22,209 --> 01:29:25,878 Kladivo, které má Ministerstvo spravedlnosti k zastrašování lidí 1252 01:29:25,878 --> 01:29:28,514 je stále větší a větší a větší. 1253 01:29:28,514 --> 01:29:32,960 Většina lidí nemůže hrát svůj život v kostky jen tak. 1254 01:29:32,960 --> 01:29:35,431 Máme napíchnout něčí telefon? Máme je natočit? 1255 01:29:35,431 --> 01:29:39,389 Máme někoho usvědčit a donutit je svědčit proti těmto lidem? 1256 01:29:39,389 --> 01:29:42,358 Takhle federální agenti a prokurátoři myslí. 1257 01:29:42,358 --> 01:29:45,204 Sestavují případy. Dělají případy. 1258 01:29:46,918 --> 01:29:51,316 Swartz byl chycen v kolech brutálního kriminálního soudnictví, ze kterého nebylo úniku. 1259 01:29:51,626 --> 01:29:57,121 Stroj, který udělal z Ameriky zemi s nejvyšší mírou uvězněných lidí na světě. 1260 01:29:57,121 --> 01:30:02,732 V této zemi jsme si dovolili, abychom byli lapeni do politiky strachu a zlosti, 1261 01:30:02,732 --> 01:30:08,436 a čehokoliv se bojíme, jako třeba budoucnost internetu a přístupu. 1262 01:30:08,443 --> 01:30:13,703 I z čehokoli jsem naštvaní, instinktivně vytváří zákrok kriminální spravedlnosti. 1263 01:30:13,703 --> 01:30:19,504 Použili jsme vězení a trest k vyřešení velkého počtu problémů, 1264 01:30:19,504 --> 01:30:23,173 které, historicky nebyly nikdy vnímány jako právní problém. 1265 01:30:23,173 --> 01:30:28,422 Podnět k vyhrožování, obviňování, stíhání, což je součást toho, 1266 01:30:28,422 --> 01:30:33,023 co vytvořilo debatu a spor ohledně online přístupu a informací na internetu, 1267 01:30:33,023 --> 01:30:35,458 je velmi důsledný s tím, co jsme již viděli i v jiných oblastech. 1268 01:30:35,458 --> 01:30:39,980 Jediný rozdíl je v tom, že lidé, kteří jsou oběťmi a jsou zacíleni těmito 1269 01:30:39,980 --> 01:30:45,661 druhy zločinů a odvedení do vězení, jsou většinou chudí nebo menšiny. 1270 01:30:47,597 --> 01:30:50,900 Swartzova izolace od přátel a rodiny se navýšilo. 1271 01:30:50,900 --> 01:30:53,543 V podstatě přestal pracovat na čemkoli jiném 1272 01:30:53,548 --> 01:30:57,005 a ten případ, ve skutečnosti, ovládl celý jeho život. 1273 01:30:57,006 --> 01:31:02,697 Jeden z Aaronových právníků zřejmě řekl prokurátorům, že je citově zranitelný 1274 01:31:02,697 --> 01:31:06,893 a že by na to neměli zapomínat, oni o tom věděli. 1275 01:31:06,893 --> 01:31:09,270 Velmi těžce to na něj doléhalo. 1276 01:31:10,060 --> 01:31:15,584 Neměl rád, když byl omezován jak ve skutcích tak v pohybu 1277 01:31:15,584 --> 01:31:20,902 a hrozba vězení, kterou mu neustále připomínali, 1278 01:31:21,919 --> 01:31:23,590 pro něj byla děsivá. 1279 01:31:23,591 --> 01:31:27,180 Kompletně vyčerpal své finanční zdroje, 1280 01:31:27,180 --> 01:31:32,318 nás to také stálo spoustu peněz, dokázal vytěžit podstatnou částku, 1281 01:31:32,318 --> 01:31:36,181 takže se to pohybovalo v milionech dolarů. 1282 01:31:36,205 --> 01:31:38,341 -Ta obhajoba? -Ano 1283 01:31:38,341 --> 01:31:40,855 -Byla v milionech? -Ano 1284 01:31:41,299 --> 01:31:43,942 Myslím, že nechtěl být nikomu na obtíž. 1285 01:31:43,942 --> 01:31:47,516 Myslím, že to bylo jako, "Mám svůj normální život, 1286 01:31:47,516 --> 01:31:49,492 a potom tady je ta na hovno věc, se kterou se musím vypořádat sám 1287 01:31:49,492 --> 01:31:53,249 a budu se snažit je držet od sebe jak nejvíce to půjde. 1288 01:31:53,249 --> 01:31:57,483 Ale ony se začaly postupně smíchávat a později se všechno zdálo na hovno. 1289 01:31:59,223 --> 01:32:02,630 Swartz čelil těžké volbě, která se stávala ještě těžší: 1290 01:32:02,630 --> 01:32:04,756 Přiznáte vinu a budete pokračovat se svým životem 1291 01:32:04,756 --> 01:32:07,458 nebo budete bojovat se systémem, který nefunguje? 1292 01:32:07,462 --> 01:32:09,651 V jeho případě byla odpověď jednoduchá: 1293 01:32:09,651 --> 01:32:13,030 Odmítl konečnou dohodu a datum soudu byl stanoven. 1294 01:32:13,030 --> 01:32:16,981 Aaron byl odhodlaný, že se nepodrobí a nepřijme něco, 1295 01:32:16,981 --> 01:32:21,639 o čem věřil, že není fér, ale také si myslím, že měl strach. 1296 01:32:32,895 --> 01:32:34,383 Nemyslím si, že by Aarona odsoudili. 1297 01:32:34,383 --> 01:32:38,537 Myslím, že bychom jej vyprovodili ze soudní síně, pořádně bych jej objal, 1298 01:32:38,537 --> 01:32:44,344 přešli bychom tu malou řeku v Bostonu a šli si dát pár piv. 1299 01:32:45,752 --> 01:32:49,734 Vážně jsem si myslel, že máme pravdu. Myslel jsem si, že ten případ vyhrajeme. 1300 01:32:49,734 --> 01:32:51,495 Myslel jsem si, že bychom to vyhrát mohli. 1301 01:32:51,495 --> 01:32:54,161 Moc o to nemluvil, ale mohli jste vidět 1302 01:32:54,161 --> 01:32:56,505 tu obrovskou bolest, kterou prožíval. 1303 01:33:01,420 --> 01:33:05,130 Aaron v dětství nikdy neměl těžké výkyvy nálad 1304 01:33:05,130 --> 01:33:10,834 nebo chvíle deprese, prostě nic, co bych mohl popsat jako "těžká deprese" 1305 01:33:10,834 --> 01:33:13,885 a je možné, že v depresi byl. Lidé se do deprese někdy dostanou. 1306 01:33:18,932 --> 01:33:23,808 Zpočátku našeho vztahu, po třech nebo čtyřech týdnech, 1307 01:33:23,808 --> 01:33:25,870 mi řekl, 1308 01:33:27,380 --> 01:33:30,647 že jsem mnohem silnější než on. 1309 01:33:30,647 --> 01:33:33,480 Víte, byl křehký v mnoha ohledech. 1310 01:33:33,480 --> 01:33:36,870 Měl to v životě mnohem těžší, než spousta jiných lidí. 1311 01:33:36,870 --> 01:33:39,730 To byla také součást jeho génia. 1312 01:33:41,216 --> 01:33:47,329 Myslím, že zřejmě měl něco jako klinickou depresi kolem svých 20 let. 1313 01:33:47,329 --> 01:33:49,260 Ale nemyslím si, že ji měl, když jsme byli spolu. 1314 01:33:49,261 --> 01:33:55,245 Nebyl to radostný člověk, ale je to rozdíl od deprese. 1315 01:33:56,503 --> 01:34:01,241 Celé dva roky byl pod tak obrovským tlakem. 1316 01:34:01,242 --> 01:34:03,955 Prostě už v tom nechtěl pokračovat. 1317 01:34:03,955 --> 01:34:07,364 Byl prostě-- Myslím, že toho na něj bylo moc. 1318 01:34:14,401 --> 01:34:17,420 Někdo mi volal pozdě v noci. 1319 01:34:17,420 --> 01:34:23,091 Tušil jsem, že je něco špatně, tak jsem zavolal a uvědomil si, co se stalo. 1320 01:34:24,001 --> 01:34:29,057 Spoluzakladatel sociální, zpravodajské a zábavní stránky Reddit byl nalezen mrtev. 1321 01:34:29,057 --> 01:34:31,518 Policie sdělila, že 26 letý Aaron Swartz 1322 01:34:31,518 --> 01:34:33,995 spáchal sebevraždu ve svém Brooklynském bytě. 1323 01:34:37,259 --> 01:34:46,513 Pomyslel jsem si, že jsme ztratili jednu z nejkreativnějších myslí naší generace. 1324 01:34:46,513 --> 01:34:49,856 Bylo mi, jako by se celý svět najednou rozpadl. 1325 01:34:56,872 --> 01:34:59,688 Byla to jedna z mých nejtěžších nocí v mém životě. 1326 01:35:00,008 --> 01:35:04,883 Jen jsem křičela, "Neslyším tě! Co jsi říkal? Neslyším tě!" 1327 01:35:07,693 --> 01:35:09,240 Nemůžu. To je vše. 1328 01:35:09,240 --> 01:35:11,098 Dobře. 1329 01:35:19,738 --> 01:35:22,543 Nic z toho nedávalo smysl 1330 01:35:22,543 --> 01:35:24,540 a popravdě, pořád nedává. 1331 01:35:25,010 --> 01:35:27,881 Byl jsem tak zklamaný, naštvaný. 1332 01:35:38,217 --> 01:35:41,576 Snažil jsem se to vysvětlit mým dětem. 1333 01:35:43,315 --> 01:35:47,198 Můj tříletý syn mi řekl, že doktoři jej dokážou opravit. 1334 01:35:52,226 --> 01:35:56,824 Znal jsem spoustu lidí, kteří umřeli, ale nikoho jsem ještě neztratil takhle, 1335 01:35:56,824 --> 01:36:04,471 protože každý cítí, a já také, že jsme toho mohli--udělat víc.. 1336 01:36:04,932 --> 01:36:11,306 Prostě jsem nevěděl, jak na tom je. Nevěděl jsem, jak moc trpěl a ... 1337 01:36:11,316 --> 01:36:12,675 Byl mou součástí. 1338 01:36:16,585 --> 01:36:20,955 Nechtěla jsem, aby to byla pravda a potom... 1339 01:36:24,305 --> 01:36:29,137 ..potom jsem se podívala na Wikipedii, kde bylo datum úmrtí 1340 01:36:33,114 --> 01:36:35,841 k roku 2013. 1341 01:36:43,591 --> 01:36:45,970 Aaron je mrtev. 1342 01:36:46,050 --> 01:36:50,714 Poutníci tohoto světa, ztratili jsme učitele, moudrého staršího. 1343 01:36:50,714 --> 01:36:53,697 Hackeři za spravedlnost, je nás o jednoho méně, 1344 01:36:53,697 --> 01:36:56,987 ztratili jsme jednoho z nás. 1345 01:36:56,987 --> 01:37:02,871 Vychovatelé, opatrovníci, posluchači živitelé, rodiče, všichni, 1346 01:37:02,871 --> 01:37:05,319 ztratili jsme dítě. 1347 01:37:05,319 --> 01:37:08,118 Truchleme. 1348 01:37:14,958 --> 01:37:19,296 Moje první myšlenka byla: Co když si nikdo ani nevšimne? 1349 01:37:19,296 --> 01:37:24,108 Protože mi nebylo jasné, jak byl význačný. 1350 01:37:24,118 --> 01:37:29,790 Nikdy předtím jsem neviděla takový výlev citů, jako tehdy. 1351 01:37:29,790 --> 01:37:31,396 Internet se rozzářil. 1352 01:37:31,536 --> 01:37:37,967 Všichni se to snažili vysvětlit svým způsobem, ale nikdy předtím jsem 1353 01:37:37,967 --> 01:37:40,136 neviděl truchlit lidi na twitteru. 1354 01:37:40,136 --> 01:37:43,008 Lidé viditelně truchlili online. 1355 01:37:46,522 --> 01:37:49,748 Byl internetovým dítětem 1356 01:37:49,748 --> 01:37:52,516 a starý svět jej zabil. 1357 01:37:55,297 --> 01:38:00,786 Jsem v čase, kdy je velká nespravedlnost nepotrestána. 1358 01:38:02,024 --> 01:38:06,564 Strůjci finančního kolapsu mají s prezidentem pravidelné večeře. 1359 01:38:06,564 --> 01:38:13,059 V průběhu té doby je představa, že to je to, co měla vláda stíhat... 1360 01:38:14,544 --> 01:38:17,599 se zdá absurdní, ne-li tragická. 1361 01:38:17,599 --> 01:38:23,653 Otázkou je: Můžeme něco dělat, vědomi, co se stalo, 1362 01:38:23,653 --> 01:38:26,548 a udělat tento svět lepším místem 1363 01:38:26,548 --> 01:38:28,257 a jak můžeme tento odkaz předat dál? 1364 01:38:28,257 --> 01:38:30,344 To je jediná otázka, kterou by si měli lidé položit. 1365 01:38:33,310 --> 01:38:37,591 Po celém světě začínají být hack-a-tony, shromáždění, 1366 01:38:37,591 --> 01:38:43,574 Aaron Swartz z nás, v jistém smyslu, dostal to nejlepší, zkoušejíc říct: 1367 01:38:43,574 --> 01:38:45,899 Jak to napravíme? 1368 01:38:47,464 --> 01:38:52,602 Byl, dle mého skromného názoru, jedním z nejneobyčejnějším revolucionářem, 1369 01:38:52,602 --> 01:38:54,487 jakého tato země stvořila. 1370 01:38:55,117 --> 01:38:59,095 Nevím, zda byl Aaron poraženým nebo vítězem, 1371 01:38:59,095 --> 01:39:05,879 ale jsme jistě poznamenaní jeho prací, se kterou zápolil. 1372 01:39:05,879 --> 01:39:12,470 Když jsme poštvali ozbrojené agenty práva proti občanům se snahou zvýšit přístup k vědomostem, 1373 01:39:12,470 --> 01:39:16,914 porušili jsme pravidla zákona-- znesvětili jsme chrám spravedlnosti. 1374 01:39:16,914 --> 01:39:19,704 Aaron Swartz nebyl zločinec. 1375 01:39:21,486 --> 01:39:25,525 Změna se k nám nehrne na kolech nevyhnutelnosti, 1376 01:39:25,525 --> 01:39:28,664 přichází skrz neustálý boj. 1377 01:39:30,086 --> 01:39:32,696 Aaron opravdu uměl magii 1378 01:39:32,696 --> 01:39:36,018 a já se oddala k tomu, aby šíření jeho magie neskončila s jeho smrtí. 1379 01:39:36,018 --> 01:39:40,560 Věřil, že může změnit svět a měl pravdu. 1380 01:39:40,560 --> 01:39:44,422 Jak z minulého týdne, tak z dneška, fénixové již povstávají. 1381 01:39:46,838 --> 01:39:51,605 Od Swartzovy smrti, zákonodárkyně Zoe Lofgren a senátor Ron Wyden 1382 01:39:51,605 --> 01:39:55,599 představili zákon, který by reformoval Počítačový podvod a zneužití, 1383 01:39:55,599 --> 01:40:00,093 starý zákon, který tvořil většinu Swartzových obvinění. 1384 01:40:00,566 --> 01:40:03,211 Jmenuje se Aaronův zákon. 1385 01:40:03,211 --> 01:40:07,170 Aaron věřil, že se musíte doslova každý den sami sebe ptát, 1386 01:40:07,170 --> 01:40:10,861 "Co je to nejdůležitější na světě, na čem by jste zrovna měli pracovat? 1387 01:40:10,861 --> 01:40:12,903 A pokud na tom neděláte, proč ne?" 1388 01:40:12,903 --> 01:40:15,548 Takhle vypadá demokracie! 1389 01:40:15,548 --> 01:40:17,367 My jsme taky lidé! 1390 01:40:18,508 --> 01:40:21,008 Svoboda internetu je pod útokem! Co uděláme? 1391 01:40:21,008 --> 01:40:22,384 Vzepřít se, bránit se! 1392 01:40:22,384 --> 01:40:25,568 Svoboda internetu je pod útokem! Co uděláme? 1393 01:40:25,568 --> 01:40:30,929 Hej hej! Hou hou! Carmen Ortiz musí pryč! 1394 01:40:33,740 --> 01:40:37,331 Přál bych si, abychom mohli změnit minulost, ale nemůžeme. 1395 01:40:37,331 --> 01:40:39,728 Ale můžeme změnit budoucnost a to musíme. 1396 01:40:39,728 --> 01:40:44,067 Musíme to udělat pro Aarona. Musíme to udělat pro sebe. 1397 01:40:44,067 --> 01:40:48,657 Musíme tak udělat, aby byl svět lepším místem, více lidštějším. 1398 01:40:48,657 --> 01:40:54,319 Místem, kde funguje spravedlnost a přístup ke znalostem bude lidské právo. 1399 01:40:54,319 --> 01:41:02,091 Jeden kluk, minulý únor, z Baltimoru, 14 let, 1400 01:41:02,091 --> 01:41:08,448 který měl přístup do JSTOR a po přečtení něčeho jej neustále prohledával, 1401 01:41:08,448 --> 01:41:14,980 našel způsob jak testovat rané stadium rakoviny slinivky. 1402 01:41:14,980 --> 01:41:19,589 Rakovina slinivky vás úplně dostane, protože ji nacházíme příliš pozdě. 1403 01:41:19,589 --> 01:41:22,607 Když už se na ni přijde, většinou je už pozdě s tím něco dělat. 1404 01:41:24,047 --> 01:41:29,074 Rozeslal maily celému onkologickému oddělení v nemocnici Johnse Hopkinse, 1405 01:41:29,074 --> 01:41:31,259 -stovky mailů a každý-- -Řekl jste 14 letý? 1406 01:41:31,259 --> 01:41:35,363 Jo, 14 letý kluk, a většina jej ignorovala ale jeden z nich odepsal zpět, 1407 01:41:35,363 --> 01:41:38,148 kde stálo, "Tohle není úplně špatný nápad. Proč se tady zamnou nezastavíš?" 1408 01:41:38,148 --> 01:41:42,715 Tenhle kluk pracoval po večerech a víkendech spolu s tím vědcem a v únoru jsem slyšel 1409 01:41:42,715 --> 01:41:48,832 ve zprávách, jen pár týdnu po Aaronově smrti, když tam byl Aaron často.. 1410 01:41:50,907 --> 01:41:53,005 Promiňte... 1411 01:41:53,550 --> 01:42:00,140 A řekl, že důvod, proč je ve zprávách je ten, že to dokázali. Začali vyvážet 1412 01:42:00,152 --> 01:42:03,821 testy na ranou rakovinu slinivky, které zachrání životy. 1413 01:42:03,821 --> 01:42:09,807 Řekl, "Tohle je důvod, proč je tak důležité, co Aaron udělal." 1414 01:42:10,453 --> 01:42:15,359 Protože nikdy nevíte, že? Tato pravda vesmíru není jen něco, 1415 01:42:15,359 --> 01:42:19,581 co politici používají k tomu, aby zjistili, jaká má být kde rychlost. 1416 01:42:19,581 --> 01:42:27,040 Jde o to, odkud se vzala ta věc, která zachrání vaše dítě před smrtí rakoviny slinivky 1417 01:42:27,040 --> 01:42:32,361 a bez přístupu by ta osoba, která by mohla přijít s lékem nesoucí vaše jméno, 1418 01:42:32,361 --> 01:42:34,867 nikdy nemusela na něco takového přijít. 1419 01:42:36,077 --> 01:42:47,425 Spal tak hezky, nevypadl z ---, ani když snil. Byl zpátky na vesmírné lodi. 1420 01:42:48,030 --> 01:42:51,804 Velmi dobře, Aarone. Velmi dobře. Joo, Aaron! 1421 01:42:51,805 --> 01:42:56,586 Fajn, teď je čas na písničky. 1422 01:42:56,587 --> 01:43:06,847 Díky za pozornost, pavlasx(@seznam.cz)