1 00:00:27,770 --> 00:00:39,776 Съществуват несправедливи закони; Ще се примирим ли да им се подчиняваме, или ще положим усилия да ги променим, и ще им се подчиняваме докато успеем, или ще положим усилия да ги променим, и ще им се подчиняваме докато успеем, 2 00:00:50,514 --> 00:00:56,384 Съоснователят на социалната, новинарска и забавна страница "Reddit" е намерен мъртъв. 3 00:00:57,959 --> 00:01:01,496 Той със сигурност беше феномен, въпреки че никога не мислеше за себе си по този начин. 4 00:01:02,411 --> 00:01:04,700 Той изобщо не се вълнуваше 5 00:01:04,988 --> 00:01:08,444 от стартирането на бизнес и печеленето на пари. 6 00:01:10,288 --> 00:01:14,649 Дълбоко чувство на загуба е обзело днес Хайланд Парк, родния град на Арън Шварц 7 00:01:14,649 --> 00:01:18,361 докато обичалите го казват сбогом на една от най-ярките светлини на Интернет. 8 00:01:18,361 --> 00:01:21,841 Активисти за свобода, свободен достъп и информатика оплакват неговата загуба. 9 00:01:21,841 --> 00:01:25,039 "Поразителен интелект", бихте чули от хората, които го познаваха. 10 00:01:25,039 --> 00:01:29,606 Той бе убит от Правителството и MIT предаде всичките си основополагащи принципи. 11 00:01:29,606 --> 00:01:32,976 Те искаха да произведат пример от него. Ясно? 12 00:01:35,711 --> 00:01:38,873 Правителството има ненаситно желание за контрол. 13 00:01:39,407 --> 00:01:42,977 Той беше поставен пред възможността да прекара 35 години в затвора и да заплати 1 милион долара глоба. 14 00:01:42,977 --> 00:01:50,019 Възникват въпроси за прокурорското усърдие, и бих казал дори зловредно поведение 15 00:01:50,019 --> 00:01:55,437 ако се вгледате в тази конкретна материя ще достигнете до някои заключения? 16 00:01:58,042 --> 00:02:01,555 Пораствайки, знаете ли, аз бавно започнах процесът на осъзнаване, че всички неща около мен, които ми бе казано, 17 00:02:02,271 --> 00:02:06,123 че са естествения начин, по който стоят нещата, или начинът по който биха били, 18 00:02:06,276 --> 00:02:08,538 не са естествени изобщо. Имаше неща, които можеха да се променят. 19 00:02:08,538 --> 00:02:11,674 И още по съществено - имаше неща, които бяха ГРЕШНИ и трябваше да се променят. 20 00:02:11,674 --> 00:02:14,364 И от момента, в който осъзнах това, за мен вече нямаше връщане назад. 21 00:02:15,324 --> 00:02:19,712 22 00:02:24,274 --> 00:02:28,061 Добре дошли във времето за четене. 23 00:02:28,061 --> 00:02:33,053 Името на книгата е "Падингтън на панаира" 24 00:02:33,053 --> 00:02:36,404 Той беше роден в Хайланд Парк и израсна там. 25 00:02:36,404 --> 00:02:39,478 Арън произхождаше от семейство на трима братя, всичките изключително будни. 26 00:02:39,478 --> 00:02:42,476 "... Оо, кутията се накланя на страни..." 27 00:02:42,476 --> 00:02:44,194 [Момчета крещят] 28 00:02:44,224 --> 00:02:48,274 Ами, знаете ли, ние всички бяхме не най-добре държащите се деца. 29 00:02:48,274 --> 00:02:51,212 Сещате се, три момчета, постоянно тичащи наоколо, правещи бели... 30 00:02:51,212 --> 00:02:53,255 "Хей, не, не, не!" 31 00:02:53,255 --> 00:02:55,714 -Арън! -Какво? 32 00:02:55,714 --> 00:03:00,571 Но достигнах до извода, че Арън се научи как да учи на много ранна възраст. 33 00:03:00,571 --> 00:03:06,351 "Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем, девет, десет!" 34 00:03:06,351 --> 00:03:08,932 -Чук, чук! -Кой е там? 35 00:03:08,932 --> 00:03:10,657 -Арън. -Арън кой? 36 00:03:10,657 --> 00:03:12,353 -Арън Смешкото. 37 00:03:12,353 --> 00:03:14,858 Той знаеше какво иска и винаги е искал да го направи. 38 00:03:14,858 --> 00:03:17,229 Той винаги постигаше каквото иска. 39 00:03:18,459 --> 00:03:21,508 Любопитството му беше безкрайно. 40 00:03:21,508 --> 00:03:27,047 "Ток има картинка как изглеждат планетите. Всяка планета си има символ. 41 00:03:27,047 --> 00:03:33,097 Символът на Меркурий, символът на Земята, Символът на Марс, символът на Юпитер..." 42 00:03:33,097 --> 00:03:37,089 Един ден той каза на Сюзан, "Каквато е тази безплатна семейна забава в центъра на Хайланд Парк? " 43 00:03:37,089 --> 00:03:40,484 "Безплатно семейна забава в центъра на Хайланд Парк" 44 00:03:40,484 --> 00:03:42,501 По това време той беше на три. 45 00:03:42,501 --> 00:03:44,642 Тя каза, "За какво говориш?" 46 00:03:44,642 --> 00:03:46,412 Той отговори, "Виж, така пише тук на хладилника." 47 00:03:46,412 --> 00:03:49,912 "Безплатна семейна забава в центъра на Хайланд Парк" 48 00:03:49,912 --> 00:03:54,513 Тя беше затапена и удивена, че той може да чете. 49 00:03:54,890 --> 00:03:59,010 Нарича се "Моята семейна седянка." 50 00:03:59,755 --> 00:04:04,840 "Вечерта на Седянката е различна от всички други вечери." 51 00:04:04,840 --> 00:04:08,772 Спомням си как веднъж бяхме в библиотеката на Чикагския Университет. 52 00:04:08,777 --> 00:04:12,318 Извадих една книга от рафта, която беше от да речем 1900, 53 00:04:12,318 --> 00:04:16,149 И му я показах с думите "Тук е наистина невероятно място." 54 00:04:16,149 --> 00:04:22,509 Ние всички бяхме любопитни деца, но Арън наистина обичаше да чете и преподава. 55 00:04:22,509 --> 00:04:27,495 "... Сега ще научим азбуката отзад напред." 56 00:04:27,495 --> 00:04:31,385 "Z, Y, X, W, V, U, T..." 57 00:04:31,493 --> 00:04:35,290 Спомням си как той се прибра вкъщи от първия си урок по алгебра 58 00:04:35,290 --> 00:04:38,748 казвайки ми: "Ноа, нека те науча на алгебра!" 59 00:04:38,748 --> 00:04:41,134 а аз му казвам, "какво Е алгебра?" 60 00:04:41,134 --> 00:04:43,137 Той винаги си беше такъв. 61 00:04:43,137 --> 00:04:48,618 "Сега натискате клавиша за клик. Там. Сега стана." 62 00:04:48,618 --> 00:04:51,858 "Сега е в розово." 63 00:04:51,858 --> 00:04:56,098 Когато той беше на две или три годинки Боб го въведе в компютрите. 64 00:04:56,098 --> 00:04:59,600 Тогава той просто полудя по тях. 65 00:04:59,600 --> 00:05:03,507 [Бебешка реч] 66 00:05:03,507 --> 00:05:09,237 Ние всички имахме компютри, но Арън наистина се срасна с тях, сля се с интернет. 67 00:05:09,237 --> 00:05:12,965 - Работиш на компютъра? - Да бе... 68 00:05:12,965 --> 00:05:16,038 "Как така... мамо, защо нищо не работи?" 69 00:05:16,038 --> 00:05:18,297 Той започна да програмира от много ранна възраст. 70 00:05:18,297 --> 00:05:21,506 Помня, че първата програма, която написах с него беше на BASIC 71 00:05:21,506 --> 00:05:24,385 и беше игра с героите от Междузвездни войни. 72 00:05:25,875 --> 00:05:30,186 Той седеше с мен в мазето, където беше компютърът 73 00:05:30,186 --> 00:05:33,047 часове наред програмирайки тази игра 74 00:05:34,817 --> 00:05:38,511 Проблемът, който постоянно имах с него беше, че аз нищо не исках да правя, 75 00:05:38,511 --> 00:05:41,553 докато според него винаги имаше нещо, което трябва да се направи. 76 00:05:41,553 --> 00:05:44,375 Винаги нещо, което програмирането можеше да разреши. 77 00:05:47,085 --> 00:05:50,511 Арън винаги е разбирал програмирането като някаква магия. 78 00:05:50,511 --> 00:05:54,042 Ти можеш да постигнеш неща, които нормалните хора не могат. 79 00:05:54,042 --> 00:05:58,365 Арън направи банкомат, използвайки Макинтош и кутия за карти. 80 00:05:58,365 --> 00:06:01,838 Една година за Хелоуйн аз не знаех как искам да се маскирам. 81 00:06:01,838 --> 00:06:06,358 И той реши, че би било наистина готино ако се маскирам като новия му любим компютър, 82 00:06:06,358 --> 00:06:09,108 който по това време беше оригиналният iMac. 83 00:06:09,108 --> 00:06:12,824 Искам да кажа, че той мразеше да се маскира за Хелоуйн, но обичаше да убеждава другите 84 00:06:12,824 --> 00:06:16,070 да се маскират с нещата, които той искаше да види. 85 00:06:16,070 --> 00:06:20,395 "Водещ е Арън, спрете момчета, хайде де, погледнете в камерата!" 86 00:06:20,395 --> 00:06:22,720 "Спайдърмен гледа в камерата." 87 00:06:24,010 --> 00:06:31,365 Той направи тази страница, наречена "The info," където можеха просто да попълват с информация. 88 00:06:31,365 --> 00:06:34,837 Сигурен съм, че някой там знае всичко за златото, за позлатяването. 89 00:06:34,837 --> 00:06:38,722 Защо не напишат за това на тази страница. И други хора могат да дойдат после, 90 00:06:38,722 --> 00:06:43,347 да прочетат информацията и да я редактират ако я помислят за сгрешена. 91 00:06:43,347 --> 00:06:46,226 Не е много различно от Уикипедия, нали? 92 00:06:46,226 --> 00:06:51,584 И това беше преди да се стартира Уикипедия, и това беше развито от 12 годишно дете. 93 00:06:51,584 --> 00:06:58,452 В тази стая, самичък, ползвайки този мъничък сървър, с остаряла технология. 94 00:06:58,452 --> 00:07:01,282 И отговорът на един от учителите беше, 95 00:07:01,282 --> 00:07:06,802 "Това е ужасна идея. Не можеш да позволиш на хора без ценз да пишат енциклопедия." 96 00:07:06,802 --> 00:07:10,142 Целият смисъл да имаме учени е те да пишат такива книги за нас. 97 00:07:10,142 --> 00:07:12,674 Как изобщо ви е хрумнала толкова ужасна идея?" 98 00:07:12,674 --> 00:07:16,501 Аз и другият ми брат си помислихме, "О, нали знаеш, Уикипедия е готина, но... 99 00:07:16,501 --> 00:07:20,408 ние си имахме такава вкъщи преди около 5 години." 100 00:07:21,288 --> 00:07:25,597 Уебсайтът на Арън theinfo.org печели училищно състезание 101 00:07:25,597 --> 00:07:30,348 организирано от базираната в Кеймбридж фирма за уеб дизайн ArsDigita. 102 00:07:33,608 --> 00:07:37,440 Всички заедно отидохме до Кейбридж, когато той спечели наградата на ArsDigita 103 00:07:37,440 --> 00:07:39,516 и нямахме никаква идея какво точно беше направил Арън. 104 00:07:39,516 --> 00:07:43,778 Беше очевидно, че това беше наистина важна награда. 105 00:07:43,778 --> 00:07:47,361 Съвсем скоро Арън вече беше част от онлайн общества по програмиране, 106 00:07:47,361 --> 00:07:51,257 работейки по оформянето на нов инструмент за интернет. 107 00:07:51,257 --> 00:07:55,175 Идва при мен и ми казва: "Бен виж върху колко страхотно нещо работя." 108 00:07:55,175 --> 00:07:56,893 "Трябва да чуеш за него!" 109 00:07:56,893 --> 00:07:58,522 "Да, какво е това?" 110 00:07:58,522 --> 00:08:00,789 "Това e нещото, наречено RSS" 111 00:08:01,999 --> 00:08:07,521 И той ми обяснява какво представлява RSS. А аз: "Защо е необходимо това, Арън?" 112 00:08:07,521 --> 00:08:11,268 "Използва ли го някой сайт? Защо аз бих го използвал?" 113 00:08:11,268 --> 00:08:16,423 Имаше една мейлинг листа за хора, работещи по RSS, и по общо по XML, 114 00:08:16,423 --> 00:08:21,254 и в нея имаше един човек, който се казваше Арън Шварц, който беше войнствен, но много умен, 115 00:08:21,254 --> 00:08:24,765 и който имаше тонове добри идеи, и 116 00:08:24,765 --> 00:08:27,956 а той дори веднъж не дойде на една от реалните срещи, и те казаха, 117 00:08:27,956 --> 00:08:31,352 "Хайде, кога ще дойдеш на някоя от реалните ни срещи?" 118 00:08:31,352 --> 00:08:37,222 А той каза: "Ами, нали знаете, не мисля, че мама ще ме пусне. Тъкмо навърших четиринайсет." 119 00:08:37,222 --> 00:08:42,674 И тяхната първа реакция беше: "Ами, този човек, този колега, с който работихме цяла година 120 00:08:42,674 --> 00:08:46,134 е бил на тринайсет години, когато работи с нас и сега е само на четиринайсет." 121 00:08:46,134 --> 00:08:47,377 И втората им реакция беше: 122 00:08:47,377 --> 00:08:50,140 "Исусе, ние наистина искаме да се срещнем с него. Това е необикновено!" 123 00:08:50,140 --> 00:08:53,455 Той беше част от комитета, който пусна RSS. 124 00:08:53,455 --> 00:08:59,151 С работата си той допринасяше над изграждането на модерния Хипертекст. 125 00:08:59,151 --> 00:09:05,696 Частта, над която той работеше, RSS, беше инструмент, който може да се използва, за да се извлича основното 126 00:09:05,696 --> 00:09:08,185 от написаното в уеб страниците. 127 00:09:08,185 --> 00:09:10,613 Най-често бихте използвали този инструмент за блог. 128 00:09:10,613 --> 00:09:13,511 Може да искате да четете блоговете на 10 или 20 човека. 129 00:09:13,511 --> 00:09:18,318 Използвате техните RSS захранвания, които избират основното от случващото се на останалите страници 130 00:09:18,318 --> 00:09:22,099 за да съставите единен списък от всички неща, които се случват. 131 00:09:22,099 --> 00:09:27,108 Арън беше наистина млад, но той разбираше технологията и видя, че тя беше несъвършена 132 00:09:27,108 --> 00:09:30,418 и търсеше начини за да помогне да я направи по-добра. 133 00:09:35,645 --> 00:09:39,795 И майка му започна да го качва на самолети във Чикаго. А ние го прибирахме след кацането му в Сан Франциско. 134 00:09:39,795 --> 00:09:44,783 Ние го запознахме с интересни хора, с които да води спорове и се чудехме на ужасните му хранителни навици. 135 00:09:44,783 --> 00:09:50,882 Той ядеше само бяла храна, само неща като запарен ориз, но не и пържен ориз, защото той не беше достатъчно бял 136 00:09:50,882 --> 00:09:53,320 и бял хляб и други подобни... 137 00:09:53,320 --> 00:09:58,483 и бихте се изумили от качеството на дебата, произтичащ от това, 138 00:09:58,483 --> 00:10:00,794 което май си беше устата на малко момче, 139 00:10:00,794 --> 00:10:04,483 и бихте си помислили, това момче ще стигне далече ако не умре от скорбут. 140 00:10:04,483 --> 00:10:06,693 Арън, това си ти! 141 00:10:06,693 --> 00:10:10,002 Мисля, че разликата е, че сега не може да се правят бързи компании като дотком-ите. 142 00:10:10,002 --> 00:10:15,250 Не може да направите компания, която просто продава кучешка храна в интернет, или продава кучешка храна през смартфоните. 143 00:10:15,250 --> 00:10:17,506 Но все още се случват много иновации. 144 00:10:17,506 --> 00:10:21,025 Мисля, че ако не съзирате иновацията, вероятно главата ви е зарита в пясъка. 145 00:10:21,025 --> 00:10:24,126 Той се хваща за това като някой супер умник, и заявява: 146 00:10:24,126 --> 00:10:28,192 "Аз съм по-умен от вас, и защото съм по-умен от вас, съм и по-добър от вас, 147 00:10:28,192 --> 00:10:29,974 и мога да ви казвам какво да правите." 148 00:10:29,974 --> 00:10:34,760 Това е нещо като негово продължение, сякаш е някакъв гадняр. 149 00:10:34,760 --> 00:10:38,310 И вие събирате всички тези компютри, и сега вече решавате големи проблеми 150 00:10:38,310 --> 00:10:42,040 като търсене на извънземни и опити за намиране на лекарство за Рака. 151 00:10:44,630 --> 00:10:47,510 За първи път го срещнах във IRC, в Интернет чат за бързи връзки. 152 00:10:47,510 --> 00:10:53,480 Той не пишеше просто код, той намираше хора, които да се вълнуват как да решават проблемите, които срещаше. 153 00:10:53,480 --> 00:10:55,387 Той беше свързочник. 154 00:10:55,387 --> 00:10:58,381 Движението за свободна култура притежаваше много от неговата енергия. 155 00:10:58,381 --> 00:11:03,172 Мисля, че Арън се опитваше да накара светът да заработи. Той се опитваше да го поправи. 156 00:11:03,172 --> 00:11:08,340 Той притежаваше много силна личност, която определено караше другите да се наежват срещу него. 157 00:11:08,340 --> 00:11:13,195 Не беше важно винаги да му е удобно във света 158 00:11:13,195 --> 00:11:16,265 и на светът той не му беше винаги удобен. 159 00:11:18,954 --> 00:11:22,539 Арън беше приет в гимназията и наистина му беше писнало от училище. 160 00:11:22,539 --> 00:11:27,649 Не му харесваше. Не харесваше никой от предметите, които преподаваха. Не харесваше учителите. 161 00:11:27,649 --> 00:11:30,246 Арън наистина знаеше как да получи информация. 162 00:11:30,246 --> 00:11:33,979 Той казваше: "Нямам нужда да ходя при този учител, за да науча геометрия. 163 00:11:33,979 --> 00:11:36,492 Мога просто да прочета книга по геометрия, 164 00:11:36,492 --> 00:11:40,918 и нямам нужда да ходя при този учител, за да уча неговата версия на Американската история, 165 00:11:40,918 --> 00:11:45,400 Аз имам поне три исторически сборника тук, мога просто да ги прочета, 166 00:11:45,400 --> 00:11:48,711 и това не ме интересува. Интересува ме мрежата." 167 00:11:48,711 --> 00:11:52,578 Бях много потиснат от училището. Мислех, че учителите не знаят какво говорят, 168 00:11:52,578 --> 00:11:56,291 И бяха доминиращи и контролиращи, и домашната работа беше някакъв вид преструвка, 169 00:11:56,291 --> 00:12:01,263 и всичко беше сякаш, за да събере учениците всички заедно, и да ги принуди да преливат от пусто в празно. 170 00:12:01,263 --> 00:12:04,865 И знаете ли, аз започнах да чета книги за историята на образованието 171 00:12:04,865 --> 00:12:07,847 и как е била развита тази образователна система, 172 00:12:07,847 --> 00:12:11,221 и дали съществуват алтернативи, и какви са начините хората наистина да научават неща 173 00:12:11,221 --> 00:12:14,570 като опозиция на простото изплюване на предъвкани факти, на които учителите ги учеха, 174 00:12:14,570 --> 00:12:18,488 и това ме накара да поставям под въпрос нещата, след като поставих под въпрос училището, в което бях, 175 00:12:18,488 --> 00:12:24,361 Аз поставих под въпрос обществото, което е съградило училището, аз поставих под въпрос бизнесите, за които училищата обучаваха специалисти, 176 00:12:24,361 --> 00:12:27,729 Поставих под въпрос правителството, стартирало цялата тази структура. 177 00:12:27,729 --> 00:12:31,342 Едно от нещата, по които той беше най-запален беше авторското право, особено в ранните му дни. 178 00:12:31,342 --> 00:12:37,490 Авторските права винаги са били в тежест за издателската индустрия, а също и за читателите, 179 00:12:37,490 --> 00:12:44,007 но не беше прекалена тежест. А просто разумен институт, с който да разполагаме 180 00:12:44,007 --> 00:12:46,015 за да сме сигурни, че на авторите се плаща. 181 00:12:46,015 --> 00:12:52,663 Поколението на Арън обаче се изправяше пред колизията между тази древна система от авторски права 182 00:12:52,663 --> 00:12:56,320 и това изумително ново нещо, което се опитвахме да изградим - Интернет и Мрежата. 183 00:12:56,320 --> 00:13:00,260 Тези неща се противопоставяха и се получаваше един хаос. 184 00:13:01,984 --> 00:13:05,281 Тогава той срещна харвардския професор по право Уорънс Лесиг. 185 00:13:05,281 --> 00:13:08,598 Който по онова време се опитваше да оспори Закона за авторските права пред Върховния съд. 186 00:13:08,598 --> 00:13:12,969 Младият Арън Шварц прелетя до Вашингтон, за да слуша заседанията на Върховния Съд. 187 00:13:12,969 --> 00:13:17,504 Аз съм Арън Шварц и съм дошъл да изслушам Елдрен - да видя разглеждането на делото Елдрен. 188 00:13:17,504 --> 00:13:22,553 Защо долетя до тук от Чикаго, и измина целия този път, за да гледаш делото Елдрен? 189 00:13:22,553 --> 00:13:25,743 Това е по-труден въпрос... 190 00:13:29,361 --> 00:13:33,334 Не знам. Много е вълнуващо да се види Върховния Съд, 191 00:13:33,334 --> 00:13:36,704 особено в толкова важно дело като това. 192 00:13:41,599 --> 00:13:46,509 Лесиг също напредваше с изработката на нови дефиниции на авторските права в Интернет. 193 00:13:46,509 --> 00:13:48,986 Това се наричаше Creative Commons. 194 00:13:48,986 --> 00:13:53,200 Простата идея на Creative Commons е да се предостави на хората - на авторите-- 195 00:13:53,200 --> 00:13:58,694 прост начин да обособят своето авторство според свободите, които възнамеряват да носят. 196 00:13:58,694 --> 00:14:04,583 И така, ако авторското право е "Всички права запазени", то моделът сега е нещо като"Някои права запазени". 197 00:14:04,583 --> 00:14:08,539 искам да намеря прост начин да ви обясня:"Ето какво може да правите с моите творения, 198 00:14:08,539 --> 00:14:13,075 дори и да трябва да направите някои неща, за да получите моето разрешение преди да ги ползвате." 199 00:14:13,075 --> 00:14:16,261 И ролята на Арън беше компютърната част. 200 00:14:16,261 --> 00:14:20,562 Като - как да проектираме разрешенията, за да бъдат прости и разбираеми 201 00:14:20,562 --> 00:14:22,927 и изразени по начин, който да може да бъде обработван после от машините? 202 00:14:22,927 --> 00:14:29,144 И хората казваха: "Защо сте взели това петнайсет годишно момче да пише спецификациите на Creative Commons? 203 00:14:29,144 --> 00:14:30,549 Не мислите ли, че това е голяма грешка?" 204 00:14:30,549 --> 00:14:34,971 А Лари им отговаря: "най-голямата грешка би било да не се вслушаме в това момче." 205 00:14:34,971 --> 00:14:39,271 Той дори не е достатъчно висок, за да се изправи иззад трибуната, 206 00:14:39,271 --> 00:14:42,062 а това беше подвижна трибуна, и това беше неудобно положение, 207 00:14:42,062 --> 00:14:45,864 където след като той постави екрана, вече никой не можеше да види лицето му. 208 00:14:45,864 --> 00:14:50,827 Когато влезете в нашия уеб сайт, и отидете на "Избери разрешение". 209 00:14:50,827 --> 00:14:56,830 Ви излиза този списък с възможности, където е обяснено какво означават, и изскачат трите прости въпроса: 210 00:14:56,830 --> 00:14:59,435 "искате ли да ви се отдава признание?" 211 00:14:59,435 --> 00:15:02,377 "искате ли да позволите употреба с търговски цели на вашите произведения?" 212 00:15:02,377 --> 00:15:05,453 "искате ли да позволите изменения на вашите произведения?" 213 00:15:05,453 --> 00:15:11,406 Бях затапен, просто напълно поразен, че тези възрастни гледаха на него като на възрастен, 214 00:15:11,406 --> 00:15:15,708 и Арън стоеше там пред цялата зала препълнена с публика, и просто започна да говори 215 00:15:15,708 --> 00:15:19,721 за платформата, която беше създал за Creative Commons, 216 00:15:19,721 --> 00:15:23,272 И те просто го слушаха... 217 00:15:23,272 --> 00:15:27,762 Аз бях седнал в дъното, мислейки си: той е просто хлапе, защо тези хора го слушат? 218 00:15:27,772 --> 00:15:29,358 Но те го слушаха... 219 00:15:29,358 --> 00:15:31,904 Е, аз не мисля, че го разбирах напълно. 220 00:15:31,904 --> 00:15:36,956 Въпреки, че критиците казваха, че това помага твърде малко артистите да бъдат заплатени за произведенията си, 221 00:15:36,956 --> 00:15:40,002 успехът на Creative Commons беше огромен. 222 00:15:40,002 --> 00:15:46,462 В момента само на уеб сайтът Flickr повече от 200 милиона хора ползват някаква форма на Creative Commons разрешения за ползване. 223 00:15:46,462 --> 00:15:56,021 Той допринесе с техническите си познания, и въпреки това - не възприемаше работата си само като техническа. 224 00:15:56,921 --> 00:16:00,551 Арън често пишеше искрено в личния си блог: 225 00:16:00,921 --> 00:16:05,822 Аз мисля дълбоко за нещата, и бих искал и другите да правят така. 226 00:16:05,822 --> 00:16:10,949 Аз работя за идеите и се уча от хората. не обичам да изключвам хората. 227 00:16:10,949 --> 00:16:15,416 Аз съм перфекционист, но не искам това да застава на пътя на публикуването. 228 00:16:15,416 --> 00:16:18,831 Като изключим образованието и забавлението, не бих си губил времето за неща 229 00:16:18,831 --> 00:16:21,034 които не допринасят светът да стане по-добър. 230 00:16:21,034 --> 00:16:26,161 Опитвам се да съм приятел с всички, но мразя когато не ме взимат на сериозно. 231 00:16:26,161 --> 00:16:31,436 Не пазя лоши спомени, това не е продуктивно, но се уча от моя опит. 232 00:16:31,436 --> 00:16:35,246 искам да направя света по-добро място. 233 00:16:40,182 --> 00:16:45,755 През 2004 Шварц напуска Хайланд Парк и започва да учи в Станфордския Университет. 234 00:16:45,755 --> 00:16:51,848 Той имаше язвен колит, което беше много неприятно, и ние се притеснявахме дали си пие лекарствата. 235 00:16:51,848 --> 00:16:55,863 Приеха го в болница и трябваше да пие един коктейл от хапчета всеки ден. 236 00:16:55,873 --> 00:17:00,773 и едно от тези хапчета беше стероид, който стопираше растежа му. 237 00:17:00,773 --> 00:17:03,822 и го накара да се чувства различен от всички други студенти. 238 00:17:03,822 --> 00:17:06,458 Мисля, че Арън отиде в Станфорд готов за докторат 239 00:17:06,458 --> 00:17:12,800 а се оказа в забавачка за гимназиални натегачи, 240 00:17:12,800 --> 00:17:20,828 които за четири години се очаква да се превърнат в индустриални капиталисти и членове на най-богатата прослойка от населението 241 00:17:20,828 --> 00:17:24,916 и мисля, че просто му писна от това. 242 00:17:25,487 --> 00:17:28,527 През 2005, само след една прекарана в колежа година, 243 00:17:28,527 --> 00:17:35,531 на Шварц е предложено място старт-ъп инкубационната фирма Y Combinator, водена от Пол Греъм. 244 00:17:35,751 --> 00:17:39,181 Той дойде и ми каза: "Хей, аз имам идея за един уеб сайт." 245 00:17:39,181 --> 00:17:42,230 И пол Греъм го харесва достатъчно и казва: "Да, разбира се." 246 00:17:42,230 --> 00:17:45,738 И така, Арън напуска училище, настанява се в собствен апартамент... 247 00:17:45,738 --> 00:17:48,864 И това беше апартаментът на Арън, когато той се нанесе тук. 248 00:17:48,864 --> 00:17:54,977 Имам смътни спомени как баща ми ми казваше колко трудно е да си намери апартамент под наем 249 00:17:54,977 --> 00:17:57,862 защото Арън нямаше кредитна карта и беше напуснал училище. 250 00:17:57,862 --> 00:18:03,669 Арън живееше в това, което вече е дневна стая, и някои от плакатите тук са останали от времето, когато Арън живееше тук. 251 00:18:03,669 --> 00:18:09,279 А там е библиотеката - сега има повече книги, но много от тях са на Арън. 252 00:18:10,911 --> 00:18:16,731 Сайтът на Арън за Y Combinator се казваше "infogami", програма за изработка на уебсайтове. 253 00:18:16,861 --> 00:18:20,438 Но infogami се затруднява да привлече юзъри, и Шварц в крайна сметка 254 00:18:20,438 --> 00:18:24,747 слива своята компания с друг проект на Y Combinator, който се нуждае от помощ. 255 00:18:24,747 --> 00:18:29,539 Това беше проект, ръководен от Стив Хъфман и Алексис Оханиан, наречен "Reddit". 256 00:18:29,539 --> 00:18:33,708 И бяхме там, започващи почти от нулата. Без юзъри, без пари, без код. 257 00:18:33,708 --> 00:18:37,027 и израствайки ден по ден в страшно популярен уебсайт. 258 00:18:37,027 --> 00:18:38,816 А в началото нямаше признаци, че ще порасне толкова. 259 00:18:38,816 --> 00:18:44,373 Първо имахме 1000 юзъри, после 10000, после 20000, и още, и още... беше просто невероятно. 260 00:18:44,373 --> 00:18:49,563 Reddit става огромен и наистина се превръща в IT ъгълчето на интернет. 261 00:18:52,152 --> 00:19:01,100 Има много хумор, има много изкуство, и има хора, които просто се залепват към сайта. 262 00:19:01,100 --> 00:19:07,413 и превръщат този сайт в първия сайт, които посещават сутрин, за да прочетат новините. 263 00:19:07,413 --> 00:19:12,008 На някои нива reddit сякаш просто граничи с хаоса. 264 00:19:12,008 --> 00:19:19,368 така че, от една страна това е място, където хората дискутират новините на деня, технологии, политика и проблеми, 265 00:19:19,368 --> 00:19:24,824 и пак има много нападателни материали от вида Не Подходящи за Работното място. 266 00:19:24,824 --> 00:19:29,716 има някои подразделения на reddit, където троловете намират своя дом. 267 00:19:29,716 --> 00:19:33,929 и така reddit се превърна и в нещо като дом на противоречията. 268 00:19:33,929 --> 00:19:36,791 Сякаш той стои на този тънък връх на хаоса. 269 00:19:36,791 --> 00:19:41,081 Reddit привлича вниманието на корпоративния издателски гигант на периодична преса Condé Nast, 270 00:19:41,081 --> 00:19:42,938 който представя оферта да закупи компанията. 271 00:19:42,938 --> 00:19:46,939 Една голяма сума пари, достатъчно голяма, за да изпълни баща ми с въпроси 272 00:19:46,939 --> 00:19:51,079 като например : "Как бих съхранявал толкова пари?" 273 00:19:51,302 --> 00:19:54,272 - Ами много пари... -Много пари. 274 00:19:54,272 --> 00:20:00,319 Ами вероятно повече от един милион долара, но всъщност не знам колко точно. 275 00:20:00,319 --> 00:20:03,461 - А той на каква възраст е по това време? - 19, 20. 276 00:20:05,165 --> 00:20:11,205 И това се случваше в неговия апартамент. Те седяха тук на каквото предшестваше тези дивани, 277 00:20:11,205 --> 00:20:14,487 работейки над reddit, и когато продадоха Reddit 278 00:20:14,487 --> 00:20:18,641 организираха огромно парти, и отлетяха за Калифорния още на следващия ден, 279 00:20:18,641 --> 00:20:20,195 и ми оставиха ключовете. 280 00:20:23,701 --> 00:20:27,400 беше смешно, знаете ли, той точно беше продал своя стартов проект, и всички ние го мислехме 281 00:20:27,400 --> 00:20:29,329 за най-богатия наоколо 282 00:20:29,329 --> 00:20:33,920 но той каза: "О, не, аз ще взема тази малка като кутия за обувки стая. Това е всичко, от което имам нужда. " 283 00:20:33,920 --> 00:20:36,146 Беше малко по-голяма от гардероб. 284 00:20:36,146 --> 00:20:42,440 Идеята, че той би харчил парите си за лъскави предмети изглеждаше толкова неправдоподобна. 285 00:20:42,500 --> 00:20:47,620 Той го обяснява така:"харесва ми да живея в апартаменти, и не бих харчил много пари за ново място за живеене. няма да си купя голяма къща, 286 00:20:47,620 --> 00:20:49,886 и ми харесва да нося дънки и тениски, 287 00:20:49,886 --> 00:20:52,046 и не бих харчил повече пари за дрехи. 288 00:20:52,046 --> 00:20:54,576 Така че наистина не е голяма работа." 289 00:20:54,576 --> 00:20:57,966 Голямата работа според Шварц е колко трафик минава по интернет, 290 00:20:57,970 --> 00:21:00,524 и какво ни направлява вниманието. 291 00:21:00,524 --> 00:21:03,522 В старата система за излъчване, вие сте фундаментално ограничени от количеството 292 00:21:03,522 --> 00:21:08,583 място във вълните. Бихте могли да излъчвате само десет канала през вълните, при телевизията 293 00:21:08,583 --> 00:21:10,915 и дори с кабелната имахте само 500 канала. 294 00:21:11,003 --> 00:21:15,360 При интернет всеки може да си има канал. Всеки може да има блог или страница в MySpace. 295 00:21:15,360 --> 00:21:18,164 Всеки има начин да се изразява. 296 00:21:18,164 --> 00:21:21,280 Това, което виждате сега не е въпрос на кой получава достъп до тези вълни, 297 00:21:21,280 --> 00:21:25,030 а е въпрос на кой получава контрол над начините, по които вие се свързвате с хората. 298 00:21:25,030 --> 00:21:29,026 Знаете ли, започвате да виждате властта да се концентрира в сайтове като Google, тези страници като вратари, които ти казват 299 00:21:29,026 --> 00:21:30,993 къде в мрежата искаш да отидеш. 300 00:21:30,993 --> 00:21:34,273 Хората, които ви предоставят източници на новини и информация. 301 00:21:34,273 --> 00:21:38,264 Така че не само някои хора имат право да говорят, сега всеки го има. 302 00:21:38,264 --> 00:21:40,904 И въпросът вече е кой ще бъде чут. 303 00:21:44,526 --> 00:21:49,806 След като той започна работа в Сан Франциско в Condé Nast, той идва в офиса 304 00:21:49,806 --> 00:21:53,792 и те искат да му дадат компютър с всички тези глупости, инсталирани на него 305 00:21:53,792 --> 00:21:57,273 и му казват, че не може да инсталира нищо ново на този компютър. 306 00:21:57,273 --> 00:21:59,325 което за програмистите е ужасно жестоко. 307 00:21:59,325 --> 00:22:02,095 Още от първия ден той се оплакваше от всичко там. 308 00:22:05,037 --> 00:22:10,627 "Сиви стени, сиви бюра, сив шум. От първия ден, когато отидох там, просто не можех да го понасям. 309 00:22:10,627 --> 00:22:15,373 До обяд, вече се бях заключил в една тоалетна и започнах да плача. 310 00:22:15,373 --> 00:22:18,285 Не мога да си представя да остана с разсъдъка си докато някой ми бръмчи в ухото цял ден 311 00:22:18,285 --> 00:22:20,965 Да не говорим и да свърша някаква смислена работа. 312 00:22:20,965 --> 00:22:24,087 Но и никой друг май не вършеше никаква работа тук. 313 00:22:24,087 --> 00:22:27,057 Всички винаги идваха в нашата стая, за да се разсеят и побъбрят, или да ни поканят да играем 314 00:22:27,057 --> 00:22:29,927 на новата система за видео игри, която Wired тества." 315 00:22:32,152 --> 00:22:37,817 Той наистина имаше различни стремежи, които бяха политически ориентирани, 316 00:22:37,817 --> 00:22:41,862 а Силиконовата долина просто наистина няма такава култура 317 00:22:41,862 --> 00:22:46,967 която да насочва техническата работа съобразно политически цели. 318 00:22:47,007 --> 00:22:49,533 Арън мразеше да работи за корпорация. 319 00:22:49,533 --> 00:22:53,004 Те всички мразят да работят за Condé Nast, но Арън е единственият, който няма да се примири. 320 00:22:53,004 --> 00:22:55,643 И Арън в крайна сметка прави така, че да го уволнят. 321 00:22:55,643 --> 00:22:58,313 Като изобщо не отива на работа, никога. 322 00:23:01,013 --> 00:23:05,434 Казаха, че е било неприятно скъсване. И двамата Алексис Оханиан и Стив Хъфман 323 00:23:05,447 --> 00:23:08,277 отказаха да бъдат интервюирани за този филм. 324 00:23:09,251 --> 00:23:15,891 Той отхвърли света на бизнеса. Едно от наистина важните неща, които трябва да се запомнят 325 00:23:15,891 --> 00:23:22,404 за избора когато Арън реши да напусне старт-ъп културата е, че той загърбваше и 326 00:23:22,404 --> 00:23:31,162 нещата, които го бяха направили известен и обичан, и имаше риск да предаде феновете си. 327 00:23:31,162 --> 00:23:35,866 Той беше стигнал където се очакваше да стигне, и имаше ума и 328 00:23:35,866 --> 00:23:42,821 дързостта да осъзнае, че беше изкачил цяла планина с гадости, 329 00:23:42,821 --> 00:23:45,849 за да откъсне само една роза и за да открие, че е загубил обонянието си. 330 00:23:45,849 --> 00:23:50,399 и наместо да седне и да настоява, че не е толкова лошо, колкото изглежда, 331 00:23:50,399 --> 00:23:53,693 че все пак е успял да получи розата, 332 00:23:53,693 --> 00:23:57,413 той слезе обратно в подножието на планината, което всъщност е доста готино. 333 00:23:58,026 --> 00:24:01,728 Начинът, по който Арън виждаше нещата е, че програмирането е магия - 334 00:24:01,728 --> 00:24:07,110 с него можеш да постигнеш нещата, които нормалните хора не могат, само защото си способен да програмираш. 335 00:24:07,110 --> 00:24:13,310 Така че ако имахте магични сили, дали бихте ги използвали за добро, или за да си спечелите планини от пари? 336 00:24:15,009 --> 00:24:18,478 Шварц беше вдъхновен от един от предсказателите, когото беше срещнал като дете. 337 00:24:18,478 --> 00:24:22,387 Човекът, който беше изобретил Световната Глобална Мрежа, Тим Бернърс-Лий. 338 00:24:22,387 --> 00:24:25,938 През 1990те, можем да оспорим, че Бернърс-Лий седеше върху 339 00:24:25,938 --> 00:24:29,260 едно от най-доходоносните изобретения на 20ти век, 340 00:24:29,260 --> 00:24:35,137 но вместо да се възползва от изобретяването на Световната глобална мрежа, тоя я предостави безплатно. 341 00:24:35,917 --> 00:24:39,707 Това е единствената причина Световната Глобална Мрежа да съществува днес. 342 00:24:41,118 --> 00:24:45,261 Арън със сигурност е дълбоко повлиян от Тим. 343 00:24:45,261 --> 00:24:51,398 Тим със сигурност е много обещаващ ранен Интернет гений, който по никакъв начин не е осребрен. 344 00:24:51,398 --> 00:24:55,865 Той изобщо не се интересува как да намери начин да спечели милиард долари. 345 00:24:55,865 --> 00:24:57,829 Хората казваха: "Ах, от това ще се спечелят пари " 346 00:24:57,829 --> 00:25:00,566 и така ще има множество малки мрежи, 347 00:25:00,566 --> 00:25:02,139 вместо една голяма, 348 00:25:02,139 --> 00:25:05,030 но една малка мрежа, и всякакви видове мрежи не вършат работа 349 00:25:05,030 --> 00:25:08,080 защото не можеш да следваш линкове от една мрежа към друга. 350 00:25:09,923 --> 00:25:14,112 Трябваше да се привлече критична маса хора - и това беше цялата планета, 351 00:25:14,112 --> 00:25:17,172 така че мрежата щеше да проработи само ако цялата планета може да се качи на борда й. 352 00:25:23,891 --> 00:25:28,162 Дълбоко в себе си аз мисля, че не е достатъчно просто да живеем в света какъвто е днес, 353 00:25:28,162 --> 00:25:33,852 просто да вземем каквото ни е дадено, и нали знаете, да последваме нещата, които възрастните са ни казали да следваме, 354 00:25:33,852 --> 00:25:39,032 и които родителите ви са ви казали да правите, и които обществото ви казва да правите. Мисля, че винаги трябва да се замисляте. 355 00:25:39,045 --> 00:25:43,055 Имам това много научно становище, че всичко което учим е само условно, 356 00:25:43,055 --> 00:25:49,117 че винаги може да бъде отречено или опровергано, или поставено под въпрос, и мисля, че същото важи и за обществото. 357 00:25:49,117 --> 00:25:53,491 След като веднъж осъзнах, че съществуват истински сериозни проблеми - фундаментални проблеми - 358 00:25:53,491 --> 00:25:58,601 за които може да се направи нещо, за да се променят, не виждах начин да го забравя, не виждах начин да не го направя. 359 00:26:02,600 --> 00:26:04,831 Ние просто започнахме да прекарваме много време, 360 00:26:04,831 --> 00:26:06,621 просто като нещо като приятели, 361 00:26:08,912 --> 00:26:11,884 Ние просто си говорехме, с часове, посред нощ. 362 00:26:14,393 --> 00:26:18,110 А наистина трябваше да съм разбрала, че той флиртуваше с мен. Така си мисля, до известна степен. 363 00:26:18,110 --> 00:26:23,980 И аз си мислех, това е ужасна идея, и невъзможна, и затова се преструвах, че не се случва. 364 00:26:25,161 --> 00:26:28,937 Докато бракът ми се разпадаше, и бях заседнала на едно място, без да имам къде да отида, 365 00:26:28,937 --> 00:26:32,927 ние станахме съквартиранти и да доведох и дъщеря си там. 366 00:26:34,081 --> 00:26:37,246 Ние се нанесохме и обзаведохме къщата, и беше наистина спокойно. 367 00:26:37,246 --> 00:26:40,816 От доста време животът ми не беше спокоен, и наистина така беше и с неговия. 368 00:26:46,225 --> 00:26:54,073 Още от самото начало на романтичната ни връзка ние бяхме изключително близки. 369 00:26:54,073 --> 00:26:57,633 Ние просто... бяхме в постоянен контакт. 370 00:26:57,633 --> 00:27:02,432 Но ние и двамата сме наистина трудни за съжителство хора. 371 00:27:04,495 --> 00:27:10,865 При един разговор много в стил Али Макбийл, той ми призна, че си има любима песен и аз го накарах да ми я изсвири. 372 00:27:12,345 --> 00:27:16,504 Това беше "Extraordinary Machine" на Фиона Епъл. 373 00:27:16,504 --> 00:27:24,154 Мисля, че това беше чувството да си в нещо като бойна готовност, което тази песен притежава. 374 00:27:25,054 --> 00:27:27,697 а в нея имаше и нещо като изпълненост с надежда. 375 00:27:27,837 --> 00:27:34,418 ♪Бавно ще бъде изкачването пеша, но мен ме бива да се чувствам неудобно, и затова не мога да спра 376 00:27:34,418 --> 00:27:36,689 да се променям ♪ 377 00:27:36,689 --> 00:27:44,481 Арън беше по много начини изпълнен с огромен оптимизъм за живота. Дори когато не го чувстваше, 378 00:27:44,481 --> 00:27:47,041 той можеше да бъде страшно оптимистичен за живота.\ 379 00:27:47,041 --> 00:27:50,171 ♪ Необикновена машина ♪ 380 00:27:53,037 --> 00:27:57,527 - Какво правиш? - (Куин) - Flicker вече има видео. 381 00:27:59,390 --> 00:28:01,743 Шварц насочи всичката си енергия в серия от 382 00:28:01,743 --> 00:28:04,731 нови проекти, свързани с достъп до публична информация, 383 00:28:04,731 --> 00:28:08,189 включително отговорния сайт наречен Watchdog.net, 384 00:28:08,189 --> 00:28:10,799 и проект, наречен Отворената Библиотека (The Open Library). 385 00:28:10,816 --> 00:28:15,299 И така проектът Отворена Библиотека е уебсайт, който може да посетите на openlibrary.org,, 386 00:28:15,299 --> 00:28:19,778 и идеята е да бъде огромно wiki, редактируем уебсайт с по една страница за всяка книга. 387 00:28:19,778 --> 00:28:23,910 Така че за всяка книга публикувана някога, ние искаме да имаме страница, която събира 388 00:28:23,910 --> 00:28:29,391 всичката информация от издатели, книгоразпространители, библиотеки, и читатели 389 00:28:29,391 --> 00:28:34,587 в една страница, и после ви предоставя линкове къде можете да я закупите, да я заемете, или да достигнете дигитално копие. 390 00:28:34,587 --> 00:28:39,958 Аз обичам библиотеки. Аз съм такъв вид човек - който отива в нов град и веднага търси библиотеката. 391 00:28:39,958 --> 00:28:44,050 Това е мечтата за Отворената Библиотека, да се съгради такава уебстраница, където едновременно можеш да прескачаш 392 00:28:44,050 --> 00:28:49,297 от книга на книга, от човек на автор, от тема към идея, да преминаваш през това огромно дърво 393 00:28:49,297 --> 00:28:53,757 на познанието, което е било взето и загубено в големите физически библиотеки, в които търсенето е трудно, 394 00:28:53,757 --> 00:28:59,086 които не са много добре достъпни онлайн. Това е наистина важно, защото книгите са нашето културно наследство. 395 00:28:59,086 --> 00:29:00,943 Книгите са мястото, където хората отиват, за да напишат нещата, 396 00:29:00,943 --> 00:29:05,813 и мисълта, че всичко това е погълнато от една корпорация е страховита. 397 00:29:06,560 --> 00:29:10,771 Как можем да осигурим достъп на обществото до публичния домейн? 398 00:29:10,771 --> 00:29:14,828 Може да изглежда очевидно, че имат обществен достъп до публичния домейн, 399 00:29:14,828 --> 00:29:21,078 но всъщност това не е вярно. А Публичният домейн трябва да е безплатен за всички, но често е заключен. 400 00:29:21,078 --> 00:29:26,756 Често е поставен зад решетки. Това като да имаме национален парк, ограден с бодлива тел, 401 00:29:26,756 --> 00:29:33,245 и бойни кули на всеки ъгъл, за да възпрат някой решил да дойде лично и да се наслади на публичния домейн. 402 00:29:33,245 --> 00:29:39,458 От нещата, от които Арън наистина се интересуваше беше да се осигури обществен достъп до публичния домейн. 403 00:29:39,458 --> 00:29:43,258 Това е едно от нещата, които го вкараха в толкова големи неприятности. 404 00:29:46,254 --> 00:29:52,794 Аз се опивах да получа достъп до съдебните решения в Съединените щати. 405 00:29:54,458 --> 00:29:59,058 И така открих объркващата система, наречена PACER. 406 00:29:59,058 --> 00:30:02,884 Която отговаря за Обществения достъп до електронните съдебни архиви. 407 00:30:02,884 --> 00:30:07,314 Започнах да търся в Google и така попаднах на Карл Маламуд. 408 00:30:08,886 --> 00:30:14,837 Достъпът до правни материали в Съединените щати е бизнес за десет милиарда долара годишно. 409 00:30:14,837 --> 00:30:22,564 PACER е просто тази невероятна гнус от правителствени услуги. Струва десет цента на страница, 410 00:30:22,564 --> 00:30:27,221 Това е най-безмозъчния код, който някога сте виждали. не може да правите търсения в него. Не може да правите отметки на нищо. 411 00:30:27,221 --> 00:30:31,891 Трябва да имате кредитна карта, а това са публични архиви. 412 00:30:31,891 --> 00:30:37,429 Областните съдилища на САЩ са много важни, там е мястото, където огромната част от нашите съдебни искове стартират. 413 00:30:37,429 --> 00:30:44,369 Гражданско правните дела, патентните дела, всякакви видове дела. Журналисти, студенти, граждани и юристи 414 00:30:44,369 --> 00:30:48,367 всички имат нужда от достъп до PACER, а тя ги възпира на вся крачка. 415 00:30:48,367 --> 00:30:55,246 Хора без доходи не могат да видят закона толкова лесно, както могат хората имащи Златна карта Американ Експрес. 416 00:30:55,246 --> 00:30:57,776 Това е данък за достъп до правосъдие. 417 00:30:57,816 --> 00:31:04,096 Нали знаете, законите са операционната система на нашата демокрация, и трябва да си платите, за я видите? 418 00:31:04,246 --> 00:31:07,135 Знаете ли, това не е голяма демокрация. 419 00:31:07,135 --> 00:31:11,869 Те печелят около 120 милиона долара със системата PACER, 420 00:31:11,869 --> 00:31:18,236 а цената на цялото нещо не струва дори приблизително подобна сума. Всъщност дори е незаконно. 421 00:31:18,937 --> 00:31:25,834 Наредба на електронното правителство от 2002 заявява, че съдилищата могат да таксуват само в размера необходим, 422 00:31:25,834 --> 00:31:29,591 да покрият разходите за системата PACER. 423 00:31:34,621 --> 00:31:40,160 И основателят на Public.Resource.Org Маламуд поиска да оспори таксите на PACER. 424 00:31:40,160 --> 00:31:43,300 Той започна проект наречен "Проект за рециклиране на PACER" 425 00:31:43,300 --> 00:31:47,297 където хората можеха да качват документи, свалени от PACER, за които вече са платили 426 00:31:47,297 --> 00:31:50,334 в безплатна база данни, така че други да могат да ги ползват. 427 00:31:50,334 --> 00:31:55,056 Хората от PACER започнаха да получават голям натиск от Конгреса и от други страни за обществения достъп, 428 00:31:55,056 --> 00:32:00,925 което ги накара да изградят система в 17 библиотеки в цялата страна, където достъпът до PACER вече беше безплатен. 429 00:32:01,885 --> 00:32:07,625 Знаете ли, така се пада по една библиотека на всеки 22 000 квадратни мили, и си мисля, че не беше особено удобно. 430 00:32:07,915 --> 00:32:12,173 Аз окуражих доброволци да се присъединят към така наречената Корпорация Флашка, 431 00:32:12,173 --> 00:32:16,607 и да свалят документи от библиотеките със свободен достъп, и после да ги качват в рециклиращия PACER уебсайт. 432 00:32:16,607 --> 00:32:20,813 Хората занасят една флашка в една от тези библиотеки, и свалят количество документи, 433 00:32:20,813 --> 00:32:25,089 и после ми ги пращат. Искам да кажа, това беше просто шега. 434 00:32:25,089 --> 00:32:28,636 Всъщност, когато се кликнеше на Корпорация Флашка, се появяваше Вълшебникът от Оз, 435 00:32:28,636 --> 00:32:31,593 сещате се, и едни пеещи човечета, появяваше се видеоклип: 436 00:32:31,593 --> 00:32:34,940 ♪ Ние представляваме гилдията на близалките...♪ 437 00:32:34,940 --> 00:32:39,381 И разбира се, получавам телефонно обаждане от Стив Шулце и Арън, казвайки: 438 00:32:39,381 --> 00:32:43,047 "Боже, ние искаме да се присъединим към Корпорация Флашка." 439 00:32:43,377 --> 00:32:47,334 Някъде около това време, аз попаднах на Арън на една конференция. 440 00:32:47,334 --> 00:32:51,593 Това е нещо, което наистина трябва да бъде сътрудничество между много различни хора. 441 00:32:51,593 --> 00:32:53,217 И аз се приближих към него и казах: 442 00:32:53,217 --> 00:32:58,195 "Хей, аз мисля върху решението на проблема с PACER." 443 00:32:59,865 --> 00:33:04,442 Шулце вече беше разработил програма, която можеше автоматично да сваля документи от PACER 444 00:33:04,442 --> 00:33:06,459 през пилотните библиотеки. 445 00:33:06,459 --> 00:33:08,796 Шварц искаше да разгледа. 446 00:33:08,796 --> 00:33:13,481 И аз му показах кода, и не знаех какво ще последва, 447 00:33:13,481 --> 00:33:19,033 но както се получи, през следващите няколко часа от тази конференция, 448 00:33:19,033 --> 00:33:24,168 той се беше свил, приседнал в един ъгъл, подобрявайки моя код, беше привлякъл и свой приятел 449 00:33:24,168 --> 00:33:32,139 който живееше близо до една от тези библиотеки, когото накара да отиде в библиотеката, и да започне да тества подобрения му код. 450 00:33:32,139 --> 00:33:38,440 И в този момент дружинката в съдилищата осъзнаха, че нещо не се случваше съвсем според техния план. 451 00:33:38,440 --> 00:33:42,681 И данните започнаха да пристигат, и пристигат, и пристигат 452 00:33:42,681 --> 00:33:47,632 и скоро там имаше 760 гигабайта с документи от PACER, около 20 милиона страници. 453 00:33:48,282 --> 00:33:52,098 Използвайки информация, извлечена от стартовите библиотеки, 454 00:33:52,098 --> 00:33:57,304 Шварц провеждаше масирано автоматично паралелно сваляне на системата PACER. 455 00:33:57,304 --> 00:34:04,360 Той беше успял да придобие близо 2.7 милиона документи на Федералния съд, почти 20 милиона текстови страници. 456 00:34:04,360 --> 00:34:09,864 И сега, аз ви гарантирам, че 20 милиона страници вероятно е надхвърлило очакванията на хората 457 00:34:09,864 --> 00:34:14,614 отговорни за пилотния проект за достъп, но за изненада на бюрократа, това не е незаконно. 458 00:34:14,620 --> 00:34:19,096 Арън и Карл решиха да отидат да разговарят с Ню Йорк Таймс за случилото се. 459 00:34:19,731 --> 00:34:26,498 Те също привлякоха вниманието на ФБР, които започнаха да дебнат къщата на родителите на Шварц в Илинойс. 460 00:34:26,498 --> 00:34:31,053 И получавам туйт от майка ми, с думите: "Обади ми се!" 461 00:34:31,053 --> 00:34:33,597 И аз си мисля, леле, какво по дяволите става тук? 462 00:34:33,597 --> 00:34:38,981 И така, накрая се свързвам с Арън и знаете ли, майка му се стресна:"О, Боже мой, ФБР, ФБР, ФБР!" 463 00:34:40,271 --> 00:34:45,831 И агент от ФБР навлиза с колата си в алеята за паркиране пред дома ми, опитвайки се да види дали Арън си е в стаята. 464 00:34:47,164 --> 00:34:51,899 Спомням си, че си бях вкъщи този ден, и се чудех защо тази кола кара по нашата алея за паркиране, 465 00:34:51,899 --> 00:34:55,110 и просто си кара напред-назад. Това е странно! 466 00:34:56,599 --> 00:35:04,953 Около пет години по-късно, чета това досие на ФБР, и - о, Боже мой: това е бил агентът на ФБР от моята алея за паркиране. 467 00:35:04,995 --> 00:35:08,479 Той беше ужасен. Беше напълно ужасен. 468 00:35:09,499 --> 00:35:14,910 И стана още по-ужасен, когато агентът на ФБР му се обади по телефона. 469 00:35:14,910 --> 00:35:19,142 И се опита да го замъкне в кафене без адвокат. 470 00:35:19,142 --> 00:35:23,834 Той каза, че се прибрал, легнал на леглото, и сещате се, трепел. 471 00:35:25,511 --> 00:35:30,056 Свалянето на тези документи също разкрило масирани нарушения на личните данни в съдебните документи. 472 00:35:30,056 --> 00:35:34,922 В крайна сметка, съдилищата бяха принудени да променят своите политики като резултат от свалянето. 473 00:35:34,922 --> 00:35:39,430 А ФБР затвори своето разследване без да предяви обвинения. 474 00:35:39,430 --> 00:35:41,762 И към днешна дата, аз бих определил това като забележително, 475 00:35:41,762 --> 00:35:46,613 че който и да е, дори от най-отдалечения мъничък офис на ФБР 476 00:35:46,613 --> 00:35:51,177 ползвайки се от заплата с нашите долари от данъци, разследваше хора 477 00:35:51,177 --> 00:35:55,491 за криминална кражба, на основание, че те бяха направили закона обществено достъпен. 478 00:35:55,491 --> 00:35:57,745 Как можеш да се наречеш човек на закона, 479 00:35:57,745 --> 00:36:01,725 и да мислиш, че може да има нещо погрешно в това 480 00:36:01,725 --> 00:36:03,575 да направиш закона обществено достояние? 481 00:36:03,575 --> 00:36:09,455 Арън беше готов да изложи себе си на риск за каузите, в които вярваше. 482 00:36:09,455 --> 00:36:15,586 Обезпокоен от несправедливото разпределение на благата, Шварц се придвижваше отвъд технологиите, към по-широка проблематика от политически каузи. 483 00:36:15,586 --> 00:36:21,622 Отидох в Конгреса и го поканих да дойде и да се помотае и стажува при нас за известно време 484 00:36:21,622 --> 00:36:25,182 За да може така да разучи политическия процес. 485 00:36:25,194 --> 00:36:31,194 Той тепърва учеше за новото общество, учеше нов набор умения, учеше се как да хакерства политиката. 486 00:36:31,194 --> 00:36:36,506 Изглежда нелепо, че миньорите са задължени да чукат с чуковете си докато целите им тела прогизнат от пот 487 00:36:36,506 --> 00:36:41,276 изправени пред факта, че ако се осмелят да спрат, не биха били способни да сложат храна на масата си същата вечер, 488 00:36:41,306 --> 00:36:46,438 докато аз успявам да печеля по-големи и по-големи суми пари с всеки изминал ден, просто докато си седя пред телевизора. 489 00:36:46,438 --> 00:36:48,898 Но очевидно светът е нелеп. 490 00:36:49,025 --> 00:36:53,035 И така аз съосновах група, наречена "Комитет за кампания за прогресивна промяна", 491 00:36:53,038 --> 00:36:57,888 и това, което се опитваме да правим е, че опитваме да организираме в интернет хората, на които им пука за прогресивната политика 492 00:36:57,888 --> 00:37:00,220 и да придвижим страната в по-прогресивна насока 493 00:37:00,220 --> 00:37:03,027 за да се съберем, да се присъединят към нашата мейлинг листа , да се включат в нашите кампании 494 00:37:03,027 --> 00:37:06,297 и да ни помогнат да изберем прогресивни кандидати в цялата страна. 495 00:37:06,326 --> 00:37:12,656 Групата е отговорна за възпламеняването на усилието на избирателите зад кампанията за избирането на Елизабет Уорън в Сената. 496 00:37:12,716 --> 00:37:17,000 Може да си е мислил, че системата е тъпа, но дойде и каза: "трябва да разуча тази система, 497 00:37:17,000 --> 00:37:21,310 защото тя може да бъде манипулирана като всяка друга социална система." 498 00:37:21,310 --> 00:37:24,925 Но неговата страст към знанието и библиотеките не изостана. 499 00:37:24,925 --> 00:37:31,030 Арън започна да се взира от близо в институциите, които публикуват статии от академични списания. 500 00:37:31,040 --> 00:37:34,960 Благодарение на това, че сте студенти в голям Американски университет, сигурен съм вие имате достъп 501 00:37:34,960 --> 00:37:37,660 до широк набор от научни списания. 502 00:37:37,660 --> 00:37:43,551 Горе долу, всеки голям университет в САЩ заплаща този вид такси за достъп на организации като 503 00:37:43,551 --> 00:37:50,694 JSTOR и Thomson Isi, за да получи достъп до академичните списания, които останалата част от света не може да прочете. 504 00:37:50,694 --> 00:37:57,278 Тези академични списания и статии са есенцията на цялото богатство на човешкото познание онлайн, 505 00:37:57,278 --> 00:38:02,273 и за много от тях е заплатено с пари на данъкоплатците или с правителствени помощи, 506 00:38:02,273 --> 00:38:08,591 но за да ги прочетеш, че сто се налага да заплатиш високи такси на издатели като Reed-Elsevier. 507 00:38:08,591 --> 00:38:14,728 Тези такси са толкова скъпи, че хора, които учат в Индия, вместо в САЩ, 508 00:38:14,728 --> 00:38:19,097 нямат такъв вид достъп. Те са заключени извън достъпа до тези списания. 509 00:38:19,103 --> 00:38:23,057 Те са изгонени от цялото ни научно наследство. 510 00:38:23,057 --> 00:38:27,021 Имам предвид, много от тези научни статии, са още от епохата на Просвещението /18ти век/. 511 00:38:27,021 --> 00:38:32,467 Всеки път, когато някой е написал научен документ, той се сканира, дигитализира, и се поставя в тези колекции. 512 00:38:32,467 --> 00:38:39,766 Това е наследство, достигнало до нас с историята на хора, вършили интересна работа, историята на учените. 513 00:38:39,766 --> 00:38:43,167 Това е наследство, което би трябвало да ни принадлежи като народ, като хора, 514 00:38:43,167 --> 00:38:48,127 но наместо това, то е заключвано и слагано онлайн от банда печалбарски корпорации 515 00:38:48,127 --> 00:38:52,454 които после опитват да извлекат максималните печалби, които могат от него. 516 00:38:53,304 --> 00:38:58,769 И така, учен, на който се плаща от Университета или от народа публикува изследване, 517 00:38:58,769 --> 00:39:01,782 и в най-, най-последната стъпка от този процес, след като цялата работа е свършена, 518 00:39:01,782 --> 00:39:06,991 след като цялото оригинално научно изследване е проведено - обмислянето, лабораторната работа, анализът, след като всичко е готово, 519 00:39:06,991 --> 00:39:13,849 в този последен етап, ученият трябва да предаде своите авторски права на тази компания за мулти-милиарди долари. 520 00:39:13,908 --> 00:39:18,238 И това е отвратително. Това цяла една икономика, построена върху доброволен труд 521 00:39:18,238 --> 00:39:21,350 и тогава издателите сядат отгоре му и обират каймака. 522 00:39:21,390 --> 00:39:28,558 Говоря за измама. Един издател във Великобритания е направил печалба от три милиарда долара миналата година. 523 00:39:28,558 --> 00:39:30,194 Искам да кажа, какъв рекет! 524 00:39:30,194 --> 00:39:34,271 JSTOR е много, много малък играч в тази история 525 00:39:34,271 --> 00:39:39,828 но поради някаква причина, JSTOR е играчът, който Арън реши да конфронтира. 526 00:39:40,938 --> 00:39:44,469 Той беше отишъл на някаква конференция около Свободния достъп и Свободното Публикуване. 527 00:39:44,469 --> 00:39:46,380 и аз не зная кой беше човекът от JSTOR, 528 00:39:46,380 --> 00:39:49,778 но мисля, на тях - в определен момент, Арън им зададе въпроса, 529 00:39:49,778 --> 00:39:54,406 "Колко би струвало да се отвори JSTOR завинаги?" 530 00:39:54,406 --> 00:39:58,045 И те назоваха цифра - мисля, че беше двеста милиона долара. 531 00:39:58,045 --> 00:40:00,566 нещо, което според Арън беше напълно абсурдно. 532 00:40:00,566 --> 00:40:07,372 Работейки за стаж във Харвард, той знаеше, че юзърите на известната със свободния си достъп и бързина мрежа на Масачузеския Институт на Технологиите /MIT/ 533 00:40:07,372 --> 00:40:12,238 имаха разрешен достъп до богатствата на JSTOR. Шварц съзря възможност. 534 00:40:12,238 --> 00:40:14,434 Имаш ключ към тези порти, 535 00:40:14,434 --> 00:40:19,824 и с мъничко програмистка магия, можеш да получиш тези научни статии. 536 00:40:20,992 --> 00:40:23,492 На 24 септември 2010, 537 00:40:23,492 --> 00:40:27,031 Шварц регистрира току що закупен лаптоп Ейсър 538 00:40:27,031 --> 00:40:30,659 в мрежата на MIT, под името "Мястото на Гари". 539 00:40:30,859 --> 00:40:35,449 Клиентското име е било регистрирано като "Призрачен лаптоп". 540 00:40:35,449 --> 00:40:38,420 Той не хаква JSTOR в традиционния смисъл на хакване. 541 00:40:38,420 --> 00:40:40,113 Базата данни на JSTOR така е била структурирана, 542 00:40:40,113 --> 00:40:44,150 че е било съвсем елементарно да се сетиш как да свалиш всички статии във JSTOR, 543 00:40:44,150 --> 00:40:45,667 защото са били подредени по номера. 544 00:40:45,667 --> 00:40:52,351 Било е просто стрелка, стрелка... номер на статия 444024, после -25, и -26. 545 00:40:52,351 --> 00:40:54,974 Той написа скрипт на Питон, наречен "продължавай да плячкосваш.пират", 546 00:40:54,974 --> 00:40:58,347 което беше все едно, да продължим да плячкосваме една статия след друга. 547 00:40:58,437 --> 00:41:02,210 На другия ден, Призрачният лаптоп започва да плячкосва статии, 548 00:41:02,210 --> 00:41:08,385 но скоро, Ай Пи адресът на компютъра на Шварц е блокиран. За Шварц това е само камъче на пътя. 549 00:41:08,385 --> 00:41:12,798 Той бързо пререгистрира Ай Пи адреса на компютъра си и продължава да сваля. 550 00:41:13,028 --> 00:41:17,472 Е, JSTOR и MIT предприемат множество стъпки, за да опитат да прекратят това, 551 00:41:17,472 --> 00:41:19,616 когато забелязват, че това се случва, 552 00:41:19,616 --> 00:41:21,854 и когато по-скромните стъпки не успяват, 553 00:41:21,854 --> 00:41:26,721 тогава на определен етап, JSTOR просто отрязва достъпа на MIT до базата данни на JSTOR. 554 00:41:26,721 --> 00:41:29,303 Случва се нещо като игра на котка и мишка 555 00:41:29,303 --> 00:41:33,326 за получаване на достъп до базата данни на JSTOR. 556 00:41:33,326 --> 00:41:38,990 Арън в крайна сметка, очевидно е котката, защото той има повече технически способности 557 00:41:38,990 --> 00:41:42,651 от това, което правят хората в базата данни на JSTOR, за да ги защитят. 558 00:41:42,651 --> 00:41:46,898 Оказало се, че има отключено техническо помещение в мазето на една от сградите. 559 00:41:46,898 --> 00:41:50,695 И той отишъл, и вместо да влиза през WiFi, той слязъл долу и просто включил компютъра си директно в мрежата 560 00:41:50,695 --> 00:41:56,541 и просто го оставил там с външен хард диск, да сваля тези статии на компютъра. 561 00:41:56,541 --> 00:42:01,812 Без да разбере Шварц, властите намерили лаптопа му. 562 00:42:02,882 --> 00:42:04,986 Те обаче не спрели свалянията. 563 00:42:04,986 --> 00:42:09,001 Вместо което, те инсталирали камера за наблюдение. 564 00:42:10,094 --> 00:42:14,582 Те намерили компютъра в тази стая в мазето на сградата на MIT. 565 00:42:14,582 --> 00:42:19,299 Можеха да го изключат от мрежата, Можеха да изчакат да дойде човекът и да кажат, 566 00:42:19,299 --> 00:42:23,704 "Приятел, какво правиш, хайде, престани. Кой си ти изобщо?" 567 00:42:23,704 --> 00:42:25,377 Те можеха да направят много подобни неща, но не го направиха. 568 00:42:25,377 --> 00:42:29,762 Това, което искаха да направят беше да го заснемат, за да съберат доказателства, за да предявят обвинения в съда. 569 00:42:29,762 --> 00:42:34,367 Това е единствената причина, поради която бихте снимали нещо такова. 570 00:42:37,667 --> 00:42:41,132 Първоначално единственият, заснет на лъскавата им камера за наблюдение 571 00:42:41,132 --> 00:42:45,745 е бил човек, ползвал помещението, за да складира бутилки и кенчета. 572 00:42:53,142 --> 00:42:57,033 Но дни по-късно, заснема Шварц. 573 00:43:05,435 --> 00:43:10,658 Шварц сменя хард диска. Той го вади от раницата си, 574 00:43:10,940 --> 00:43:14,454 изскача от кадър за около пет минути, 575 00:43:14,454 --> 00:43:21,863 и после напуска. 576 00:43:36,758 --> 00:43:41,819 И тогава те организираха нещо като полицейска хайка, за да го преследват докато си караше колелото на път от MIT към къщи. 577 00:43:41,819 --> 00:43:44,294 Ченгетата идваха към него от двете посоки на пътя, 578 00:43:44,294 --> 00:43:47,796 или нещо подобно, и започнали да му се нахвърлят. 579 00:43:49,119 --> 00:43:54,756 Той описа, че е бил повален и насилван от полицията. 580 00:43:54,756 --> 00:43:58,312 Той ми каза, че те - към този момент не е ясно, че хората, които го преследват са от полицията. 581 00:43:58,312 --> 00:44:02,377 Той си помислил, че някой се опива да го нападне. 582 00:44:02,377 --> 00:44:05,914 Казва ми, че започнали д аго бият. 583 00:44:08,255 --> 00:44:15,406 Беше дълбоко разтърсващо. Идеята за какъвто и да е вид криминално преследване в нашето семейство 584 00:44:15,406 --> 00:44:18,139 беше толкова чужда и неразбираема, аз изобщо не знаех какво да правя. 585 00:44:18,139 --> 00:44:24,872 Е, те изпълняват заповеди за обиск в къщата на Арън, апартамента му в Кеймбридж, в кабинета му в Харвард. 586 00:44:27,522 --> 00:44:33,544 Два дни преди ареста, разследването е стигнало отвъд JSTOR и местната Кеймбриджка полиция. 587 00:44:33,544 --> 00:44:37,431 То е било поето от Тайните служби на САЩ/ 588 00:44:37,431 --> 00:44:42,087 Тайните служби започват да разследват компютърни измами и измами с кредитни карти през 1984, 589 00:44:42,087 --> 00:44:46,040 но шест седмици след атаките от 11ти септември, тяхната роля се разширява драстично. 590 00:44:46,670 --> 00:44:48,042 /ръкопляскания/ 591 00:44:48,142 --> 00:44:56,061 Президентът Буш употреби патриотичния Акт, за да основе мрежа от нещо, което нарекоха "Сили за разследване на електронни престъпления". 592 00:44:56,061 --> 00:45:01,323 Този закон, според мен опитва да отчете новите реалности и опасности, произтичащи от модерния тероризъм. 593 00:45:01,323 --> 00:45:06,381 Според Тайните служби, те най-вече са ангажирани в дейности с икономическо изражение, 594 00:45:06,381 --> 00:45:11,154 организирани престъпни групи, или използване на схеми с модерни технологии. 595 00:45:11,154 --> 00:45:15,606 Тайните служби прехвърлиха случая на Шварц към офиса на Бостънската Прокуратура. 596 00:45:15,606 --> 00:45:17,934 Имаше един тип в Прокуратурата, който имаше табелка: 597 00:45:17,934 --> 00:45:22,285 "Отговорник на отдел компютърни престъпления и разследвания" 598 00:45:22,285 --> 00:45:23,915 Не знам какво друго работеше той, 599 00:45:23,915 --> 00:45:29,364 но със сигурност не сте голям Прокурор по компютърни престъпления, ако нямате извършено компютърно престъпление, което да преследвате, 600 00:45:29,364 --> 00:45:34,934 така че той захапа кокала, запази го за себе си, не го разпредели на някой друг в отдела или в цялата прокуратура 601 00:45:34,934 --> 00:45:36,686 и той се казва Стив Хейман. 602 00:45:36,686 --> 00:45:41,896 Прокурор Стивън Хейман изчезна от обществения взор след ареста на Арън Шварц. 603 00:45:41,896 --> 00:45:46,333 но тук може да бъде видян, в епизод от телевизионното предаване "Американска алчност", 604 00:45:46,333 --> 00:45:48,700 заснето някъде около времето на ареста на Арън. 605 00:45:48,700 --> 00:45:53,092 Той описва своето предишно дело, срещу големия хакер Алберто Гонзалес, 606 00:45:53,092 --> 00:45:56,873 дело, което възнагради Хейман с огромно медийно внимание и похвали. 607 00:45:56,873 --> 00:46:01,909 Гонзалес беше в дъното на замисъла на кражбата на повече от сто милиона номера на кредитни и дебитни карти. 608 00:46:01,909 --> 00:46:04,512 най-голямата подобна измама в историята. 609 00:46:04,512 --> 00:46:09,793 Тук Хейман, описвайки Гонзалес, излага своето виждане за устройството на подбудите на хакера: 610 00:46:09,793 --> 00:46:16,095 Тези хора се водят от повечето неща от които ние се водим, 611 00:46:16,095 --> 00:46:24,774 Те имат его, обичат предизвикателството, и, разбира се, те обичат парите и всичко, което може да се купи с тях. 612 00:46:24,814 --> 00:46:29,714 Един от заподозрените, по случая Гонзалес беше млад хакер на име Джонатан Джеймс. 613 00:46:29,714 --> 00:46:33,210 Мислейки, че престъпленията на Гонзалес могат да му бъдат вменени, 614 00:46:33,210 --> 00:46:36,319 Джеймс извърши самоубийство по време на разследването. 615 00:46:36,319 --> 00:46:40,905 В ранна публикация в пресата, описваща позицията на Правителството по случая на Арън Шварц, 616 00:46:40,905 --> 00:46:45,974 шефът на Хейман, Областният прокурор на Масачузетс, Кармен Ортиз, заяви това: 617 00:46:46,570 --> 00:46:53,141 "Кражбата си е кражба, дали използваш компютърни команди или железен лост, и дали крадеш документи, данни или долари." 618 00:46:53,301 --> 00:46:55,587 Това не е вярно. Това очевидно не е вярно. 619 00:46:56,777 --> 00:46:58,397 Не казвам, че е безобидно. 620 00:46:58,397 --> 00:47:06,122 и не твърдя, че не би трябвало да криминализираме кражбата на информация, 621 00:47:06,122 --> 00:47:08,283 Но трябва да си много по-нюансиран 622 00:47:08,283 --> 00:47:14,911 в опитите да определиш кои точно видове щети са обществено опасни тук. 623 00:47:14,911 --> 00:47:18,677 И така, разликата с железния лост е, че всеки път, когато нахлувам някъде с железен лост, 624 00:47:18,677 --> 00:47:21,768 аз правя щети. Няма съмнения в това. 625 00:47:21,768 --> 00:47:23,586 Но, когато Арън написва скрипт, който казва 626 00:47:23,586 --> 00:47:28,329 сваляй, сваляй, сваляй сто пъти в секунда, 627 00:47:28,329 --> 00:47:31,047 няма очевидни щети за никого. 628 00:47:31,047 --> 00:47:36,238 Ако той прави това с цел да събере архив, за да прави научни изследвания. 629 00:47:36,238 --> 00:47:38,409 Няма никакви щети за никого. 630 00:47:38,409 --> 00:47:42,925 Той не крадеше. Той не продаваше това, което сваляше, нито го даваше на други хора. 631 00:47:42,925 --> 00:47:45,641 Той посочваше проблем, е единственото, което аз бих могъл да кажа. 632 00:47:45,641 --> 00:47:48,189 Арестът съкруши Шварц. 633 00:47:48,189 --> 00:47:49,822 Той просто не искаше да говори за него. 634 00:47:49,822 --> 00:47:51,396 Имам предвид, че той беше много стресиран. 635 00:47:51,396 --> 00:47:55,614 Ако бяхте помислили, че ФБР би могло да дойде на вратата ви във всеки един момент, 636 00:47:55,614 --> 00:47:59,014 всеки път, когато слизате в хола, или до вашата пералня, 637 00:47:59,014 --> 00:48:03,140 и че те биха влезли с взлом във вашия апартамент защото сте оставили вратата отключена, 638 00:48:03,140 --> 00:48:06,545 например... Аз щях да бъда доста стреснат, 639 00:48:06,545 --> 00:48:12,727 И беше очевидно, че Арън беше постоянно в мрачно настроение. 640 00:48:18,430 --> 00:48:23,771 Той не би предоставил на никого каквато и да е точна информация за местонахождението си по това време, 641 00:48:23,771 --> 00:48:28,345 защото се страхуваше толкова много, че ФБР щеше да го причака там. 642 00:48:30,775 --> 00:48:35,452 Това беше време на безпрецедентен социален и политически активизъм. 643 00:48:35,452 --> 00:48:41,811 По-късно Списание Тайм щеше да обяви "Протестерът" за своя личност на годината. 644 00:48:42,348 --> 00:48:46,925 Случваше се нещо като развъдник за хакерска активност. 645 00:48:48,956 --> 00:48:53,582 WikiLeaks бяха пуснали цяла съкровищница с дипломатически телеграми, 646 00:48:53,617 --> 00:48:56,551 Манинг вече беше в ареста по онова време, 647 00:48:56,551 --> 00:49:00,223 Не беше известно дали той беше изворът на това изтичане. 648 00:49:00,223 --> 00:49:04,801 Анонимните, които са нещо като ансамбъл на протеста 649 00:49:04,801 --> 00:49:07,459 който има доста хакери в редиците си, 650 00:49:07,464 --> 00:49:11,357 ходеха на доста разнообразни веселби, 651 00:49:11,455 --> 00:49:14,107 ако сравните това с нещото, което той направи 652 00:49:14,107 --> 00:49:18,112 тази история трябваше да бъде оставена на MIT и JSTOR да се оправят с нея, 653 00:49:18,146 --> 00:49:22,048 в нещо като частен, професионален спор. 654 00:49:22,105 --> 00:49:27,757 Това трябваше изобщо да не привлича вниманието на криминалната система. 655 00:49:28,465 --> 00:49:30,630 То просто не беше част от нея. 656 00:49:36,455 --> 00:49:39,901 Преди да бъде привлечен под отговорност, на Шварц беше предложено съдебно споразумение 657 00:49:39,921 --> 00:49:43,230 което включваше три месеца в затвора, прекарано в място с лек режим, 658 00:49:43,230 --> 00:49:45,449 и една година домашен арест, 659 00:49:45,449 --> 00:49:47,986 като за целия период се забранява употребата на компютър. 660 00:49:47,986 --> 00:49:52,460 И това при условие, че Шварц се признае за виновен в углавно престъпление. 661 00:49:52,496 --> 00:49:56,765 Ето къде сме:ние нямаме никакво откритие, никакво доказателство за каквото и да е 662 00:49:56,765 --> 00:49:58,364 Прокурорско обвинение, 663 00:49:58,364 --> 00:50:01,821 и трябва да вземем това тежко решение 664 00:50:01,856 --> 00:50:05,604 когато адвокатът те принуждава да го направиш, 665 00:50:05,606 --> 00:50:09,781 правителството ти предоставя не подлежащо на обсъждане искане, 666 00:50:09,781 --> 00:50:13,327 и ти се заявява, че вероятността да победиш с твърденията си е малка, 667 00:50:13,327 --> 00:50:17,583 така че, независимо дали си виновен или не, по-добре е да приемеш сделката. 668 00:50:18,268 --> 00:50:21,280 Бостън има свой собствен отдел за Компютърни престъпления, 669 00:50:21,280 --> 00:50:25,518 много прокурори, вероятно повече прокурори, отколкото имат нужда. 670 00:50:25,518 --> 00:50:30,627 Така че, знаете, може да си представите всякакви видове дела, които би било наистина трудно да преследвате. 671 00:50:30,627 --> 00:50:33,037 защото имате някакви престъпници в Русия, 672 00:50:33,037 --> 00:50:36,057 или имате някакви хора в корпорация 673 00:50:36,057 --> 00:50:39,968 които ще си наемат адвокати за 500 или за 700 долара на час 674 00:50:39,968 --> 00:50:43,606 да седнат срещу вас, и ето сега ви се пада това дело с това хлапе, 675 00:50:43,606 --> 00:50:47,919 в което ще ви е доста лесно да докажете, че е извършил нещо 676 00:50:47,919 --> 00:50:52,727 и той вече се е проявил като пакостник с ФБР, 677 00:50:52,727 --> 00:50:56,461 така че, защо да не го размажем с всички сили? 678 00:50:56,461 --> 00:50:59,444 Това е добре за вас, прокуроре. Това е добре за Републиката, 679 00:50:59,444 --> 00:51:02,232 защото вие се борите с всички тези видове тероризъм. 680 00:51:02,232 --> 00:51:03,846 Аз бях толкова изплашена. 681 00:51:03,846 --> 00:51:05,923 Бях толкова изплашена, че ми конфискуваха компютъра. 682 00:51:05,923 --> 00:51:10,048 Бях толкова изплашена, че ще отида в затвора заради конфискацията на компютъра ми. 683 00:51:10,048 --> 00:51:15,293 Имах поверителна информация от източници от предишната ми работа на лаптопа ми. 684 00:51:15,390 --> 00:51:20,517 и това е преди всичко, моят приоритет- да предпазвам източниците си. 685 00:51:20,527 --> 00:51:25,220 Бях много изплашена и за какво щеше да се случи с Ада. 686 00:51:25,370 --> 00:51:28,054 Арън ми каза, че му бяха предложили сделка, 687 00:51:28,054 --> 00:51:32,830 И накрая ми каза, че би я приел, ако аз го накарам, 688 00:51:32,830 --> 00:51:36,986 и аз щях да кажа, бях наистина близо да му кажа, "Приеми я." 689 00:51:37,603 --> 00:51:42,621 Той вече имаше - беше си изградил вече, сериозни политически намерения 690 00:51:42,621 --> 00:51:45,511 в промеждутъка от време, между 691 00:51:45,511 --> 00:51:51,218 времето, в което приключи този старт ъп живот, 692 00:51:51,246 --> 00:51:56,448 и започна този нов живот, който го доведе до този политически активизъм, 693 00:51:56,967 --> 00:52:03,884 и той просто не вярваше, че може да си продължи живота с присъда за углавно престъпление. 694 00:52:03,884 --> 00:52:07,386 Знаете ли, един ден той ми каза, вървяхме покрай Белия Дом, 695 00:52:07,386 --> 00:52:11,279 и той ми каза "Там не пускат на работа престъпници." 696 00:52:17,661 --> 00:52:22,031 И знаете ли, той наистина искаше това да бъде неговия живот. 697 00:52:22,287 --> 00:52:25,560 Той не беше убил никого. Никого не беше наранил. 698 00:52:25,564 --> 00:52:28,329 И не беше откраднал пари. 699 00:52:28,329 --> 00:52:32,573 Не беше извършил нищо подобно на углавно престъпление, и... 700 00:52:34,643 --> 00:52:39,327 идва тази идея, че няма никакво основание на него да се залепи етикет "престъпник", 701 00:52:39,327 --> 00:52:42,963 и да му се отнеме правото да гласува в много щати 702 00:52:42,963 --> 00:52:45,767 заради това което той направи. Това е просто ужасяващо. 703 00:52:45,767 --> 00:52:49,900 Той трябваше да бъде наказан с голяма глоба, 704 00:52:49,900 --> 00:52:54,137 или да му бъде забранено да се доближава до MIT занапред. 705 00:52:54,137 --> 00:52:57,744 Но да бъде престъпник? Да лежи в затвора? 706 00:53:00,546 --> 00:53:04,062 Шварц отхвърли споразумението. 707 00:53:04,062 --> 00:53:06,868 Хейман удвои усилията си. 708 00:53:06,868 --> 00:53:12,337 Хейман продължи да ни притиска на всички нива. 709 00:53:12,340 --> 00:53:15,078 Дори с веществените доказателства, конфискувани от 710 00:53:15,078 --> 00:53:18,290 хард диска и преносимия диск на компютъра Ейсър на Арън 711 00:53:18,290 --> 00:53:21,153 прокурорите се нуждаеха от доказателство за мотивите, които с аго водили. 712 00:53:21,153 --> 00:53:24,699 Защо Арън Шварц сваляше статии от JSTOR, 713 00:53:24,699 --> 00:53:28,380 и какво точно планираше той да направи с тях? 714 00:53:28,854 --> 00:53:32,279 Претенцията на Правителството беше, че той е планирал да ги публикува. 715 00:53:32,279 --> 00:53:35,830 Ние наистина не знаем дали такова е било истинското му намерение 716 00:53:35,830 --> 00:53:42,728 Защото Арън в миналото си е работил и по проекти, в които е анализирал гигантски сборници със статии 717 00:53:42,728 --> 00:53:45,156 за да научи интересни неща от тях. 718 00:53:45,156 --> 00:53:48,101 Най-доброто доказателство за тях беше, че когато той е бил в Станфорд, 719 00:53:48,103 --> 00:53:53,087 той беше свалил цялата правна база данни на Westlaw. 720 00:53:53,117 --> 00:53:55,525 В проект със студенти по право от Станфорд, 721 00:53:55,525 --> 00:53:58,316 Шварц беше свалил правната база данни на Westlaw. 722 00:53:58,316 --> 00:54:02,492 Той разобличи притеснителни връзки между спонсори на правни изследвания 723 00:54:02,492 --> 00:54:04,444 и изгодни за тях резултати. 724 00:54:04,444 --> 00:54:07,317 Той направи този изумителен анализ на търговски компании 725 00:54:07,317 --> 00:54:10,868 които дават пари на професори по право, които пишеха статии с тълкувания на закони 726 00:54:10,868 --> 00:54:14,927 които после се оказваха в полза на, например Exxon по време на петролния излив, 727 00:54:14,927 --> 00:54:19,391 И така, това се оказа много корумпирана система от спонсорства, знаете, престижните научни изследвания. 728 00:54:19,441 --> 00:54:22,676 Шварц никога не пусна в обръщение документите на Westlaw. 729 00:54:22,676 --> 00:54:25,525 На теория, той можеше да направи същото с базата данни на JSTOR. 730 00:54:25,525 --> 00:54:27,286 И това би било съвсем наред. 731 00:54:27,286 --> 00:54:32,700 Но ако се гласеше да направи конкурентна на JSTOR услуга, 732 00:54:32,700 --> 00:54:35,055 като, ние се готвим да направим наш собствен, знаете 733 00:54:35,055 --> 00:54:39,090 достъп до списанието по право на Харвард, и да таксуваме с пари достъпа до него, 734 00:54:39,090 --> 00:54:41,972 тогава, вече, сега това изглежда като криминално престъпление 735 00:54:41,972 --> 00:54:45,044 защото се опивате да ползвате този материал с търговски цели, 736 00:54:45,044 --> 00:54:47,780 Но би било някаква лудост да си представим, че това е което той е правил. 737 00:54:47,780 --> 00:54:53,516 И така, но сега е средния вариант: ако той просто се е опитвал да освободи всичко това за развиващия се свят? 738 00:54:53,516 --> 00:54:56,855 Но в зависимост от какво точно е правил, се проявява много различна картина 739 00:54:56,855 --> 00:55:00,538 на това как законът трябва да го възприеме. Правителството го преследваше 740 00:55:00,538 --> 00:55:03,630 сякаш това беше противоправно деяние с търговски цели, 741 00:55:03,630 --> 00:55:06,851 сякаш беше откраднал цял наръч данни на кредитни карти, сякаш беше извършил същия вид престъпление. 742 00:55:06,851 --> 00:55:10,122 Аз не знам какво се готвеше да направи с тази база данни, 743 00:55:10,122 --> 00:55:12,804 но чух от един негов приятел, че Арън му казал 744 00:55:12,804 --> 00:55:18,086 че щял да изследва данните за доказателства за корпоративно спонсориране на изследвания за климатичните промени 745 00:55:18,086 --> 00:55:24,212 които са довели до изопачени резултати, и аз напълно вярвам в това. 746 00:55:24,972 --> 00:55:28,682 Беше ми казано само, че Стив иска да говори с мен. 747 00:55:29,252 --> 00:55:32,982 и помислих, че вероятно това е начин да се измъкна от това, 748 00:55:32,982 --> 00:55:35,088 просто да изляза от ситуацията, 749 00:55:35,088 --> 00:55:38,427 и не исках да изляза със страха да оставя компютъра си конфискува. 750 00:55:38,659 --> 00:55:42,759 Не исках да си тръгна със страха, че трябва да отида в затвора с клеймото "осъждана" 751 00:55:42,759 --> 00:55:46,416 ако се опитаха да ме накарат да разкрия парилите на моя компютър. 752 00:55:46,416 --> 00:55:50,425 Когато дойдоха при мен и ми казаха, "Стив иска да разговаря с теб," 753 00:55:50,425 --> 00:55:52,239 това ми се стори разумно. 754 00:55:52,559 --> 00:55:57,306 Те предложиха на Нортън писмено предложение, наречено "Царица за един ден". 755 00:55:57,306 --> 00:56:00,561 Това позволяваше на прокурорите да задават въпроси по случая на Арън. 756 00:56:00,561 --> 00:56:03,587 А Нортън печелеше имунитет да не бъде преследвана, 757 00:56:03,587 --> 00:56:06,187 заради информацията, която би разкрила по време на срещата. 758 00:56:06,187 --> 00:56:09,333 Това не ми хареса. Казах на моите адвокати многократно 759 00:56:09,333 --> 00:56:13,281 че не ми харесва... изглеждаше подло, ни ме хареса, аз не исках имунитет. 760 00:56:13,281 --> 00:56:15,946 Аз не се нуждаех от имунитет, не бях направила нищо, 761 00:56:15,946 --> 00:56:18,382 но те бяха наистина, наистина непреклонни, че 762 00:56:18,382 --> 00:56:21,354 бях направила нещо, не искаха да ме пуснат да говоря с прокурора без имунитет. 763 00:56:21,354 --> 00:56:24,452 /Интервюиращ/ Но, за да стане ясно, това е предложението за сделка "Царица за един ден"? 764 00:56:24,452 --> 00:56:25,495 Точно така, писмено предложение. 765 00:56:25,495 --> 00:56:30,162 В което в основни линии вие им предадохте информация в замяна на защита срещу преследване. 766 00:56:30,162 --> 00:56:35,244 - Ами, не беше предаване на информация. То беше - или по-точно така ми се струваше на мен - 767 00:56:35,244 --> 00:56:37,689 това беше просто провеждане на един разговор, проведох интервю с тях. 768 00:56:37,689 --> 00:56:40,010 - И значи, те ви задават въпроси... - Да, задават ми въпроси. 769 00:56:40,010 --> 00:56:42,193 - И могат да ви питат за каквото си поискат... - Точно така. 770 00:56:42,193 --> 00:56:44,727 - и каквото и да получат като отговор - Аз наистина... 771 00:56:44,727 --> 00:56:49,514 - Те нямат право да ви подведат под отговорност. - Точно така, и аз многократно се опитах да се измъкна. 772 00:56:49,514 --> 00:56:53,468 Аз многократно, многократно се опитах да се откажа от това писмено споразумение. 773 00:56:53,468 --> 00:56:56,414 Аз бях болна, бях под натиска на адвокатите ми, 774 00:56:56,414 --> 00:57:00,902 Бях объркана. Не се справях добре към онзи момент. 775 00:57:00,902 --> 00:57:05,502 бях депресирана, бях изплашена, и не разбирах ситуацията, в която се намирах. 776 00:57:05,502 --> 00:57:08,879 Нямах никаква представа защо се оказах в тази ситуация. 777 00:57:08,879 --> 00:57:13,442 Не бях направила нищо интересно, повече или по-малко грешно. 778 00:57:13,442 --> 00:57:14,949 Ние бяхме извън себе си. 779 00:57:14,949 --> 00:57:18,711 Арън беше обезумял заради това. Ние бяхме много обезумели заради това. 780 00:57:18,711 --> 00:57:20,884 Адвокатите на Арън бяха много ядосани заради това. 781 00:57:20,884 --> 00:57:23,417 Ние опитахме на накараме Куин да си смени адвокатите. 782 00:57:23,727 --> 00:57:28,364 Аз изобщо не бях свикнала да седя в стая с големи добре подковани мъже, 783 00:57:28,364 --> 00:57:33,234 които постоянно ми повтарят, че лъжа, и че трябва да съм извършила нещо. 784 00:57:33,664 --> 00:57:37,431 Аз им казах, че това нещо, което преследваха 785 00:57:37,431 --> 00:57:40,520 не беше престъпление. 786 00:57:40,760 --> 00:57:42,924 Казах им, че бяха застанали на грешната страна на историята. 787 00:57:42,924 --> 00:57:47,322 Употребих това изречение. казах: "Вие сте на грешната страна на историята." 788 00:57:48,302 --> 00:57:53,217 И те изглеждаха отегчени. Те дори не изглеждаха ядосани Те просто изглеждаха отегчени. 789 00:57:53,217 --> 00:57:57,210 И започна да ми се изяснява, че не водехме същия разговор. 790 00:57:57,210 --> 00:58:01,970 Имам предвид, казах им сума ти неща за, знаете, защо хората биха сваляли научни статии, 791 00:58:01,970 --> 00:58:06,383 и в крайна сметка -- аз не си спомням до къде беше стигнал разговорът -- 792 00:58:06,383 --> 00:58:11,118 аз споменах, че той беше написал този пост в блога си "Партизанския манифест за свободен достъп". 793 00:58:12,969 --> 00:58:16,366 Това е "Партизанския манифест за свободен достъп". 794 00:58:16,366 --> 00:58:20,263 който се предполага, че е написан през юли 2008 в Италия. 795 00:58:20,263 --> 00:58:24,736 "Информацията е власт. Но както с всяка власт, има и такива, които я искат само за себе си." 796 00:58:24,736 --> 00:58:29,689 "Цялото световно научно и културно наследство, публикувано през вековете в книги и списания, 797 00:58:29,689 --> 00:58:34,317 все повече бива дигитализирано и заключвано от банда частни корпорации." 798 00:58:34,317 --> 00:58:38,048 "През това време, тези които са заключени навън не стоят със скръстени ръце. " 799 00:58:38,048 --> 00:58:40,237 " Вие сте се промъквали през дупки и сте се катерели през огради, 800 00:58:40,237 --> 00:58:44,454 за да освобождавате заключената от издатели информация и да я споделяте със своите приятели." 801 00:58:44,454 --> 00:58:47,528 Но цялата тази дейност се случва на тъмно, скрита под земята." 802 00:58:47,528 --> 00:58:50,863 "наричана е кражба или пиратство, сякаш споделянето на богатството на познанието е 803 00:58:50,863 --> 00:58:54,531 моралният еквивалент на плячкосването на кораб и убийството на екипажа му." 804 00:58:54,531 --> 00:58:57,456 "Но споделянето не е неморално - то е морално задължение." 805 00:58:57,456 --> 00:59:02,048 "Само хора, заслепени от алчност биха отказали на приятел да си направи копие." 806 00:59:02,048 --> 00:59:04,267 "няма никаква справедливост в спазването на несправедливи закони." 807 00:59:04,267 --> 00:59:08,229 "Време е да излезем на светло, и в духа на великата традиция на гражданското неподчинение, 808 00:59:08,229 --> 00:59:11,820 да декларираме нашето противопоставяне на тази частна кражба на обществена култура/" 809 00:59:12,105 --> 00:59:18,502 Самият Манифест трябва да е бил написан от четири различни човека, и също редактиран от Нортън. 810 00:59:18,502 --> 00:59:21,474 Но само Шварц се беше подписал с името си под него. 811 00:59:21,474 --> 00:59:28,684 Когато това свърши, аз отидох веднага при Арън и му казах, всичко, което успях да си спомня, 812 00:59:28,684 --> 00:59:30,611 И той става много ядосан. 813 00:59:34,522 --> 00:59:37,669 Нещата, които аз направих, не трябваше да го приковат така. 814 00:59:40,078 --> 00:59:45,576 Аз не бях направила нищо грешно, а всичко се прецака. 815 00:59:47,257 --> 00:59:49,639 Но аз никога не... 816 00:59:57,302 --> 01:00:00,162 Още съм ядосана. 817 01:00:00,789 --> 01:00:06,610 Още съм ядосана, че можеш много да се стараеш с тези хора да постъпиш правилно, 818 01:00:06,610 --> 01:00:09,325 а те ще обърнат всичко срещу теб. 819 01:00:09,325 --> 01:00:13,371 И ще те наранят с всичко, с което успеят. 820 01:00:15,530 --> 01:00:19,297 И в този момент, аз съжалявам, че казах каквото казах. 821 01:00:19,991 --> 01:00:23,705 Но моето много по-голямо съжаление е, че вече се бяхме споразумели за всичко това. 822 01:00:23,705 --> 01:00:26,087 Че и двете страни сме окей с това. 823 01:00:26,087 --> 01:00:27,662 Че сме съгласни със системата на правосъдието. 824 01:00:27,662 --> 01:00:32,080 система, опитваща да вкара хората в малки капани, които да могат да съсипят животите ни. 825 01:00:33,080 --> 01:00:35,538 Така че разбира се, аз бих искала да не бях казвала това. 826 01:00:35,538 --> 01:00:41,312 Но съм много, много по-ядосана, че се намирам тук. 827 01:00:42,891 --> 01:00:47,505 Че ние като народ намираме всичко това за окей. 828 01:00:48,358 --> 01:00:52,617 Те използваха всеки метод, за който аз мисля, че можаха да се сетят 829 01:00:52,617 --> 01:00:56,887 за да я накарат да им предостави вредна за Арън информация, 830 01:00:56,887 --> 01:01:00,414 и полезна за обвинението на Арън, 831 01:01:01,964 --> 01:01:07,240 но аз не мисля, че тя разполагаше с информация от полза за правителството. 832 01:01:08,029 --> 01:01:12,051 Минават месеци, докато приятелите и семейството на Арън очакват предявяването на обвинителния акт. 833 01:01:12,062 --> 01:01:17,142 През това време, Шварц се превръщаше в експерт на повикване в поредица посветена на интернет проблематиката. 834 01:01:17,142 --> 01:01:19,826 .... един въпрос към вас: Мислите ли, че интернет е нещо, 835 01:01:19,826 --> 01:01:25,166 което трябва да бъде считано за човешко право, и нещо, което правителството няма право да ви отнема? 836 01:01:25,276 --> 01:01:30,446 Да, определено, Имам предвид, тази идея, че националната сигурност може да бъде извинение да се затвори интернет, 837 01:01:30,446 --> 01:01:34,017 това е същото, което са казвали в Египет и Сирия и във всички тези други страни, 838 01:01:34,017 --> 01:01:38,628 така че, разбира се, вярно е, сайтове като WikiLeaks ще публикуват разни притеснителни материали 839 01:01:38,628 --> 01:01:42,553 относно какво прави правителството на САЩ, и хората ще се организират, за да протестират срещу това, 840 01:01:42,553 --> 01:01:45,511 и да опитват и да променят своето правителство. И знаете ли, това е хубаво нещо, 841 01:01:45,511 --> 01:01:50,290 това е всичко, за което се отнася Първата Поправка и правата на свободно изразяване, свободата на сдружаване, 842 01:01:50,308 --> 01:01:55,134 както и другите такива, и ние би трябвало да ги възпрем, защото те се противопоставят на много основополагащи Американски принципи. 843 01:01:55,238 --> 01:01:57,960 А принципът е нещо, което според мен, Бащите на Нацията ни биха разбрали. 844 01:01:57,960 --> 01:01:59,958 Ако интернет бе съществувал тогава, 845 01:01:59,958 --> 01:02:04,020 вместо да се пише за "пощенски станции" в Конституцията, те щяха да напишат "доставчици на интернет". 846 01:02:04,020 --> 01:02:05,575 /Интервюиращ/ Добре, определено е интересно да видим до колко далече... 847 01:02:05,575 --> 01:02:10,566 Шварц се среща с активистката Тарин Стинбрикнер-Кауфман, и те стават гаджета. 848 01:02:10,656 --> 01:02:12,218 /Арън/ Нуждаем се от масиран глобален протест. 849 01:02:12,218 --> 01:02:15,190 /Тарин/ Ако няма масиран глобален обществен протест, не би се стигнало да каквато и да е промяна. 850 01:02:15,190 --> 01:02:18,961 - - Знаете ли, четири човека в този град трябва да предизвикат масиран глобален обществен протест. 851 01:02:18,961 --> 01:02:21,952 - Знаете ли, нуждаем се от подписване на петиция. 852 01:02:22,120 --> 01:02:25,489 Без да й сподели подробности, той я предупреди, че беше замесен в нещо 853 01:02:25,489 --> 01:02:27,688 което просто нарече "Лошото Нещо". 854 01:02:27,688 --> 01:02:33,039 И аз започнах да си представям откачености, като, че той има любовна връзка с Елизабет Уорън, или нещо подобно. 855 01:02:33,089 --> 01:02:37,890 Всъщност се чудех и за двете Хилари Клинтън и Елизабет Уорън, но... 856 01:02:38,284 --> 01:02:41,720 И така, някъде към края на юли, Арън ми се обади, 857 01:02:42,284 --> 01:02:47,433 и когато вдигнах, ми каза, "Лошото нещо" може да се окаже в новините утре. 858 01:02:47,433 --> 01:02:49,831 Искаш ли да ти разкажа, или предпочиташ да прочетеш за него утре в новините? 859 01:02:49,831 --> 01:02:52,453 И аз казах, "разбира се, че искам да ми разкажеш." 860 01:02:53,433 --> 01:02:58,472 Арън каза, "Ами, Аз бях-- аз бях арестуван 861 01:02:58,490 --> 01:03:03,419 за свалянето на голям брой академични статии, и сега те искат да произведат прецедент от мен." 862 01:03:04,329 --> 01:03:11,163 А аз се успокоих: " Това ли е? Това ли е голямата врява? Наистина? Това наистина не звучи като някаква голяма работа." 863 01:03:11,195 --> 01:03:17,283 На 14 юли 2011, федералните прокурори подвеждат Шварц под отговорност за четири обвинения в углавни престъпления. 864 01:03:17,482 --> 01:03:24,174 Той бива подведен под отговорност в същия ден, в който двама души в Англия, които са част от LulzSec биват арестувани, 865 01:03:24,634 --> 01:03:30,134 и още няколко истински хакери. А Арън е някой, който само наподобява хакер, 866 01:03:30,134 --> 01:03:34,917 но достатъчно, за да могат забият главата му на кол, и да я закачат на портите. 867 01:03:35,022 --> 01:03:38,242 Арън отиде да се предаде, и те го арестуваха. 868 01:03:39,468 --> 01:03:42,220 Тогава го разсъблякоха и го обискираха из основи. 869 01:03:42,638 --> 01:03:48,343 взеха му връзките на обувките, взеха му колана, и го поставиха в единична килия. 870 01:03:50,115 --> 01:03:54,537 Областната Прокуратура на Масачузетс публикува изявление 871 01:03:54,549 --> 01:03:57,882 в което казваше, "Шварц е изправен пред присъда до 35 годили в затвор, 872 01:03:57,882 --> 01:04:00,790 която ще бъде последвана от 3 години пускане на свобода под наблюдение, 873 01:04:00,790 --> 01:04:06,012 конфискация на цялото имущество и глоба до един милион долара." 874 01:04:06,276 --> 01:04:09,370 Пуснаха го на свобода под гаранция от сто хиляди долара. 875 01:04:09,370 --> 01:04:12,288 В същия ден, основната жертва на делото, JSTOR, 876 01:04:12,288 --> 01:04:17,769 официално оттегля всички обвинения срещу Шварц, и отказва да продължи делото. 877 01:04:18,079 --> 01:04:21,575 JSTOR - те не ни бяха приятели, те не ни съдействаха, нито се държаха приятелски, 878 01:04:21,575 --> 01:04:25,385 но също така показаха нещо като, "Ние не сме част от това." 879 01:04:25,385 --> 01:04:30,800 JSTOR и тяхната компания собственик, ITHAKA, също отклониха молбите ни да говорят в този филм. 880 01:04:30,868 --> 01:04:33,524 Но все пак, ни пратиха заявление, в което казват, 881 01:04:33,538 --> 01:04:37,696 "Решението да бъде изправен пред съда Арън Шварц беше на Правителството, не на JSTOR." 882 01:04:38,497 --> 01:04:42,739 И нашето намерение бе, че с това случаят ще се приключи. 883 01:04:42,739 --> 01:04:48,230 Че щяхме да успеем да накараме Стив Хейман да се откаже от обвиненията, или да го уреди с някакво разумно споразумение. 884 01:04:48,654 --> 01:04:50,762 И правителството отказа. 885 01:04:51,149 --> 01:04:52,856 /Разказвач/ Защо? 886 01:04:55,138 --> 01:04:58,375 Ами, защото си мисля, че искаха да използват Арън, за да произведат прецедент, 887 01:04:58,375 --> 01:05:01,988 и те казаха, че искаха - причината да не се откажат от 888 01:05:01,988 --> 01:05:05,349 обвинението в углавно престъпление, изискващо излежаване на присъда в затвора, 889 01:05:05,349 --> 01:05:13,255 беше, че те искаха да използват това дело за назидание. Те ни го казаха. 890 01:05:13,255 --> 01:05:15,319 /Интервюиращ/ Те ви заявиха това? - Да. 891 01:05:15,320 --> 01:05:17,257 - Това щеше да послужи за пример? - Да. 892 01:05:17,263 --> 01:05:19,810 - От него щяха да произведат прецедент? -Да. 893 01:05:20,025 --> 01:05:22,030 Стив Хейман го каза. 894 01:05:22,030 --> 01:05:26,369 Да назидават кого? Навън се разхождат други хора, които се скачват в мрежата на JSTOR, 895 01:05:26,369 --> 01:05:30,154 и свалят за да направят политическо изявление? Искам да кажа, кого назидават те? 896 01:05:30,154 --> 01:05:34,611 Щеше да по-лесно да се проумее позата, заета от администрацията на Обама 897 01:05:34,611 --> 01:05:37,441 че делото трябвало да е за назидание 898 01:05:37,441 --> 01:05:41,146 ако това беше администрация, която например, 899 01:05:41,146 --> 01:05:43,525 преследваше активно най-голямото икономическо престъпление, 900 01:05:43,525 --> 01:05:45,527 виждано в тази страна през последните сто години, 901 01:05:45,527 --> 01:05:49,630 Извършените престъпления, които доведоха да финансовата криза на Уол Стрийт. 902 01:05:50,101 --> 01:05:52,532 Когато започнеш да разгръщаш 903 01:05:52,532 --> 01:05:56,613 непротиворечивата идея за назидание 904 01:05:56,613 --> 01:05:58,454 само селективно 905 01:05:58,455 --> 01:06:02,139 ти преставаш да правиш безстрастен анализ на закононарушенията 906 01:06:02,139 --> 01:06:06,893 и вече си решен да употребиш ресурсите на правосъдието 907 01:06:06,902 --> 01:06:10,390 избирателно на база политическа идеология, 908 01:06:10,390 --> 01:06:15,949 и това не е просто недемократично, то би трябвало да бъде не-Американско. 909 01:06:19,319 --> 01:06:24,146 Прокурор Стивън Хейман по-късно бил казал пред външния съвет на MIT 910 01:06:24,146 --> 01:06:26,587 че сламката, която обърнала каруцата 911 01:06:26,587 --> 01:06:31,467 било едно медийно изявление, изпратено от основаната от Шварц организация с името "Искане за Прогрес", 912 01:06:31,473 --> 01:06:35,590 По сведения от MIT, Хейман е реагирал на краткото изявление за подкрепа, 913 01:06:35,590 --> 01:06:39,596 наричайки го "дива интернет кампания" и "глупашки ход" 914 01:06:39,596 --> 01:06:44,036 който преобърнал делото от човешко лице в лице ниво, в институционално ниво. 915 01:06:44,036 --> 01:06:48,622 Това беше отровна комбинация: един прокурор, който не искаше да загуби достойнство, 916 01:06:48,622 --> 01:06:52,987 който мислеше за политическа кариера в далечината, по всяка вероятност, и не искаше този случай да изскочи от някъде и да ги преследва. 917 01:06:52,987 --> 01:06:57,529 Колко пари на данъкоплатците харчите, за да арестувате някой, който е взел твърде много книги от библиотеката, 918 01:06:57,529 --> 01:07:01,015 И после да ви оголят задника в съда? Няма начин! 919 01:07:01,015 --> 01:07:05,550 Тогава опитах всячески да накарам MIT 920 01:07:05,550 --> 01:07:10,739 да отидат при правителството, и да поискат правителството да спре преследването. 921 01:07:11,472 --> 01:07:14,528 /Интервюиращ/ И каква беше реакцията на MIT? 922 01:07:14,634 --> 01:07:18,614 Сякаш нямаше каквато и да е реакция от MIT към онзи момент. 923 01:07:22,631 --> 01:07:25,613 MIT не защитава Арън 924 01:07:25,613 --> 01:07:30,307 който за хората в обществото на MIT изглеждаше страхотен. 925 01:07:30,307 --> 01:07:35,667 защото MIT е място, което окуражава хакерството в пълния смисъл на думата. 926 01:07:35,716 --> 01:07:40,728 Във MIT, идеята да ходиш насам натам по покриви и тунели, в които ти е забранено да ходиш 927 01:07:40,728 --> 01:07:45,831 беше не само ритуал по приемането, а беше част от обиколката на MIT, 928 01:07:45,831 --> 01:07:50,313 И употребата на шперцове беше в зимната програма с курсове във MIT. 929 01:07:50,553 --> 01:07:55,753 Те имаха моралното задължение да го спрат в зародиш. 930 01:07:56,233 --> 01:08:01,691 MIT никога не станаха да кажат на федералните, "Недейте да правите това." 931 01:08:01,691 --> 01:08:06,197 Ние не искаме да правите това. Преигравате. Това е прекалено силно." 932 01:08:06,197 --> 01:08:08,334 ... доколкото ми е известно. 933 01:08:08,334 --> 01:08:14,474 Те се държаха както почти всяка корпорация би се държала. Те по един или друг начин - те подпомогнаха правителството, 934 01:08:14,486 --> 01:08:21,196 на нас не ни помогнаха, освен ако не почувстваха, че трябва, и никога не опитаха да го спрат. 935 01:08:22,345 --> 01:08:25,229 MIT отказа многократни искания за коментар, 936 01:08:25,229 --> 01:08:30,006 но после публикуваха рипорт, казвайки, че се опивало а запазят неутрална позиция, 937 01:08:30,006 --> 01:08:35,952 и мислели, че на Хейман и Прокуратурата не им пукало какво в MIT мислят или казват за делото. 938 01:08:35,952 --> 01:08:41,848 Поведението на MIT наистина изглеждаше в разрез с етиката на MIT. 939 01:08:41,848 --> 01:08:47,158 Може да се противопоставите, че MIT са си затворили очите, и това било в тяхна полза, 940 01:08:47,158 --> 01:08:52,599 но заемайки такава позиция - заемайки такава неутрална позиция, само по себе си беше позиция в полза на прокуратурата. 941 01:08:52,676 --> 01:08:55,831 Ако погледнете Стив Джобс и Стив Вожняк, 942 01:08:55,831 --> 01:09:01,451 те са започнали с продажбата на Blue Box, която е била проектирана за измамване на телефонната компания. 943 01:09:01,627 --> 01:09:04,671 Ако погледнете Бил Гейтс и Пол Алиен, 944 01:09:04,671 --> 01:09:08,430 те първоначално са стартирали бизнеса си, ползвайки компютърно време в Харвард, 945 01:09:08,430 --> 01:09:11,441 което доста ясно е било в противоречие с правилата. 946 01:09:11,462 --> 01:09:13,332 Разликата между Арън и хората, които току що споменах 947 01:09:13,332 --> 01:09:17,952 е че Арън искаше да направи света по-добро място, той не искаше просто да печели пари. 948 01:09:18,984 --> 01:09:23,151 Шварц продължава да говори без заобикалки по разнообразни интернет проблеми. 949 01:09:23,624 --> 01:09:28,850 Знаете ли, причината подари която интернет работи е заради конкурентния пазар на идеи, 950 01:09:28,850 --> 01:09:32,978 и това, над което трябва да се фокусираме и как да получаваме повече информация за нашето правителство, повече достъпност, 951 01:09:32,978 --> 01:09:38,484 овече дискутиране, повече оспорване, но наместо това изглежда, че Конгресът е фокусиран как да заглуши нещата. 952 01:09:38,670 --> 01:09:44,319 Арън мислеше, че може да промени света като просто го обясни много ясно на хората. 953 01:09:44,368 --> 01:09:48,728 /Интервюиращ/ Пламъкът може буквално да контролира компютъра ви, и да го накара да ви шпионира. 954 01:09:48,738 --> 01:09:52,238 Добре дошъл Арън. Добре е, че си отново в нашето предаване. 955 01:09:52,238 --> 01:09:56,485 Нали знаете, също както шпионите са правели в стари времена, поставяли са микрофони и са записвали разговорите на хората. 956 01:09:56,485 --> 01:09:58,957 сега използват компютри, за да правят същите неща, 957 01:09:58,957 --> 01:10:01,726 /разказвач/ Политическата дейност на Шварц продължава 958 01:10:01,726 --> 01:10:06,676 вниманието му се обръща към законопроект, придвижван през Конгреса, замислен да постави ограничения на онлайн пиратството. 959 01:10:06,795 --> 01:10:08,709 Този законопроект се наричаше SOPA. 960 01:10:08,944 --> 01:10:12,724 Активисти като Питър Екерсли съзряха в него огромно прекаляване. 961 01:10:12,724 --> 01:10:16,131 заплашващо техническия интегритет на целия интернет, 962 01:10:16,131 --> 01:10:18,419 /Екерсли/ И още едно от първите неща, които направих беше да се обадя на Арън. 963 01:10:18,419 --> 01:10:21,622 И му казах: "Ще можем ли да направих голяма онлайн кампания срещу това?" 964 01:10:21,622 --> 01:10:24,466 "Това не е закон за авторските права." 965 01:10:24,786 --> 01:10:26,276 "не е ли?" 966 01:10:26,418 --> 01:10:30,198 "Не," каза той, "това е закон за свободата да се свързваш." 967 01:10:30,345 --> 01:10:32,463 Сега само слушах. 968 01:10:32,463 --> 01:10:35,922 И той се замисли за малко, и после каза: "Да." 969 01:10:35,922 --> 01:10:38,088 И той отиде и основа "Искане за прогрес". 970 01:10:38,088 --> 01:10:44,184 Искане за Прогрес е онлайн активистка организация, вече имаме милион и половина членове, 971 01:10:44,184 --> 01:10:47,231 но стартирахме през есента на 2010. 972 01:10:47,262 --> 01:10:50,092 Арън беше един от най-обещаващите личности в общество от хора 973 01:10:50,092 --> 01:10:55,390 които подпомагаха обсъждането на проблематика за социална справедливост на федерално ниво в нашата страна. 974 01:10:55,390 --> 01:11:01,193 SOPA беше законопроект, който беше замислен да усмири онлайн пиратството на музика и филми, 975 01:11:01,193 --> 01:11:06,993 но това, което всъщност се направи беше да се тръгне с ковашки чук към проблем, който се нуждаеше само от скалпел. 976 01:11:07,161 --> 01:11:13,124 Ако беше приет, законът щеше да компании да спират финансирането на цели уебстраници без какъвто и да е съдебен процес, 977 01:11:13,124 --> 01:11:16,334 или дори да принуждават Google да изключва техните линкове. 978 01:11:16,334 --> 01:11:20,583 Те се нуждаеха само от предявена еднократна претенция за нарушено авторско право. 979 01:11:20,583 --> 01:11:26,780 Това въздигна титаните на традиционните медии срещу нов, и много по-усложнен културен микс. 980 01:11:26,780 --> 01:11:30,227 Това превръща всеки, който има уеб страница е полицай, 981 01:11:30,227 --> 01:11:33,609 и ако те не си свършат работата, като осигурят, че никой на техния сайт не ползва нищо 982 01:11:33,609 --> 01:11:38,799 което е дори потенциално незаконно, целия сайт може да бъде закрит, без дори опит за съдебен процес. 983 01:11:38,848 --> 01:11:43,421 Това прехвърляше всякакви граници. искам да кажа, това си беше катастрофално. 984 01:11:43,421 --> 01:11:51,632 Този законопроект представлява сериозна заплаха за свободата на словото и гражданските свободи на всички, които използват интернет. 985 01:11:51,632 --> 01:11:55,574 И имаше само няколко от нас, които казаха, "И ние не подкрепяме пиратството, 986 01:11:55,574 --> 01:12:00,267 но е безумно да се разрушава архитектурата на интернет, 987 01:12:00,267 --> 01:12:05,672 системата с имена на домейни, доколкото те ни правят свободни и отворени за борбата срещу пиратството. 988 01:12:05,672 --> 01:12:07,437 И Арън го схвана веднага. 989 01:12:07,437 --> 01:12:11,557 Свободите, гарантирани в нашата Конституция, свободите, върху които е била изградена нашата страна 990 01:12:11,557 --> 01:12:13,739 биха били внезапно изтрити. 991 01:12:13,739 --> 01:12:18,611 Новите технологии, наместо да ни озаряват с по-голяма свобода, биха ни изсмукали основни права 992 01:12:18,611 --> 01:12:21,282 които винаги сме приемали за гарантирани. 993 01:12:21,282 --> 01:12:27,260 И в онзи ден осъзнах, докато говорех с Питър, че не можех да позволя това да се случи. 994 01:12:28,483 --> 01:12:32,925 Когато SOPA беше внесена през октомври 2011, я мислеха за неизбежна. 995 01:12:32,925 --> 01:12:37,417 Нашата стратегия, когато първоначално се появи, беше да опитаме да забавим приемането й. 996 01:12:37,417 --> 01:12:41,367 може би да я разбудим мъничко, но дори ние 997 01:12:41,367 --> 01:12:44,828 не мислехме, че бихме били способни да спрем този проектозакон. 998 01:12:45,680 --> 01:12:51,460 След като поработиш във Вашингтон, научаваш, че обикновено във Вашингтон, 999 01:12:51,460 --> 01:12:57,700 законопроектите войни са войни между различни групировки от корпоративни парични интереси. 1000 01:12:57,700 --> 01:13:02,093 Те всички се перчат да прокарват закони, и най-равностойните битки 1001 01:13:02,093 --> 01:13:07,073 са когато имаш една група корпоративни интереси срещу друга група корпоративни интереси. 1002 01:13:07,073 --> 01:13:10,747 и те са финансово равностойни като финансиране на кампании и лобизъм. 1003 01:13:10,747 --> 01:13:12,661 Тези битки са най-равностойните. 1004 01:13:12,661 --> 01:13:16,413 Онези, които не са дори битки, в общия случай, са такива 1005 01:13:16,413 --> 01:13:20,676 при които всичките пари са от едната страна, всичките корпорации са събрани от едната страна. 1006 01:13:20,691 --> 01:13:23,603 а от другата страна стоят просто милиони хора. 1007 01:13:25,067 --> 01:13:30,369 Не бях виждал нищо като PIPA и SOPA през целия си опит като държавен служител. 1008 01:13:31,046 --> 01:13:37,150 Имаше повече от четиридесет Щатски сенатори вписали се като съвносители на този законопроект. 1009 01:13:37,150 --> 01:13:40,534 така че вече бяха извървели по-голямата част от пътя 1010 01:13:40,534 --> 01:13:43,968 на събиране на шейсет гласа, за да затворят обръча на процедурата по окончателното приемане. 1011 01:13:44,456 --> 01:13:47,603 Дори аз започнах да се съмнявам. Беше труден период. 1012 01:13:48,112 --> 01:13:53,471 Шварц и Искане за прогрес бяха способни да генерират огромна подкрепа като ползваха традиционни канали, 1013 01:13:53,471 --> 01:13:59,267 заедно с масово ползваните открити телефонни линии, които улесняваха хората да се обаждат в Конгреса. 1014 01:14:00,011 --> 01:14:03,847 Не бях срещал преди това човек способен да оперира на такова ниво 1015 01:14:03,847 --> 01:14:07,985 едновременно в технологичното поле, и в сферата на стратегическата кампания. 1016 01:14:08,607 --> 01:14:12,669 Милиони хора се свързаха с Конгреса и подписаха анти-SOPA петиции. 1017 01:14:12,948 --> 01:14:15,381 Конгресът беше приклещен без възможен ход. 1018 01:14:15,381 --> 01:14:20,433 Имаше нещо в това се наблюдават тези безхаберни членове на Конгреса да дебатират проектозакона 1019 01:14:20,433 --> 01:14:22,690 да ги гледаш как настояват, че могат да управляват интернет, 1020 01:14:22,690 --> 01:14:25,248 И за група програмистчета не беше възможно да ги спре. 1021 01:14:25,248 --> 01:14:26,390 Аз не съм програмистче. 1022 01:14:26,391 --> 01:14:27,928 Аз просто не съм достатъчно добър в програмирането... 1023 01:14:27,928 --> 01:14:31,120 Може би ще се наложи да допитаме на някакви програмистчета какво всъщност върши това нещо. /смях/ 1024 01:14:31,120 --> 01:14:33,353 Хайде, ще направим изслушвания, доведете програмистчетата... 1025 01:14:33,353 --> 01:14:35,830 /присмех/ 1026 01:14:35,830 --> 01:14:37,549 Наистина? 1027 01:14:37,549 --> 01:14:40,087 /присмех/ 1028 01:14:40,087 --> 01:14:41,375 "Програмистчета"? 1029 01:14:41,375 --> 01:14:42,101 /присмех/ 1030 01:14:42,101 --> 01:14:45,658 Знаете ли, мисля, че думата, която търсите е "експерти"... 1031 01:14:45,658 --> 01:14:47,095 /смях/ 1032 01:14:47,095 --> 01:14:51,605 да ви светнат, така че законите ви да не дават на заден /аудиторията се смее и аплодира/ 1033 01:14:51,605 --> 01:14:53,094 и да разбие интернет. 1034 01:14:53,094 --> 01:14:56,639 Ние ползваме термини като "програмистче", но на нас ни е позволено да ги ползваме, защото ние сме програмистчета. 1035 01:14:56,639 --> 01:15:01,575 Фактът, че това стигна толкова далече, без те да се консултират с каквито и да е технически експерти, 1036 01:15:01,575 --> 01:15:04,808 отразява фактът, че в този град има проблем. 1037 01:15:04,808 --> 01:15:12,138 Аз търся някой, който да се изправи пред тази аудитория, да свидетелства в официално изслушване и да каже, "Ето защо те са в грешка." 1038 01:15:12,269 --> 01:15:15,411 Имаше отдел, който подсигуряваше научни и технологични препоръки. 1039 01:15:15,411 --> 01:15:19,208 и членовете на Конгреса можеха да отидат там и да кажат: "Помогнете ми да разбера X, Y, Z" 1040 01:15:19,208 --> 01:15:22,295 А Гингрич го закри. Каза, че отделът бил пилеене на пари. 1041 01:15:22,295 --> 01:15:26,188 И от тогава насам, Конгресът затъва в Средновековието. 1042 01:15:26,219 --> 01:15:29,744 е мисля, че някой наистина е мислел, че SОPA може да бъде победена, дори Арън. 1043 01:15:30,274 --> 01:15:34,533 Струваше си да опитаме, но не изглеждаше възможно да победим, 1044 01:15:34,533 --> 01:15:38,583 и си спомням, може би няколко месеца по-късно, спомням си го как се обърна към мен и ми каза, 1045 01:15:38,583 --> 01:15:40,670 "Мисля, че може и да победим." 1046 01:15:40,670 --> 01:15:42,719 И аз отвърнах, "Това би било удивително." 1047 01:15:44,249 --> 01:15:46,434 Обажданията към Конгреса продължаваха. 1048 01:15:46,434 --> 01:15:50,137 Когато сайтът за хостване на домейни Go Daddy става поддръжник на законопроекта, 1049 01:15:50,137 --> 01:15:55,212 десетки хиляди потребители прехвърлят другаде своите демейни в знак на протест. 1050 01:15:55,212 --> 01:16:00,146 В рамките на една седмица, здравенякът Go Daddy си преобръща позицията относно SOPA. 1051 01:16:00,146 --> 01:16:06,303 Когато хората от Конгреса, поддържащи проектозакона и онези от филмовата индустрия, 1052 01:16:06,303 --> 01:16:10,389 осъзнаха, че се беше появила засечка, те малко постесниха законопроекта. 1053 01:16:10,389 --> 01:16:15,881 Завоят може да се види. Можеше да се чуе ехота на нашите аргументи. 1054 01:16:15,881 --> 01:16:18,904 Сякаш Арън подхвърляше кибритена клечка и тя се беше подпалила, 1055 01:16:18,904 --> 01:16:20,715 запалвайки друга, която също беше изгоряла, 1056 01:16:20,715 --> 01:16:24,082 И накрая той беше успял да събере достатъчно припламвания, така че огънят наистина се разгоря, 1057 01:16:24,082 --> 01:16:26,500 И се превръщаше в този пуктящ пожар. 1058 01:16:26,910 --> 01:16:31,373 на 16 януари 2012, Белият Дом издаде заявление 1059 01:16:31,373 --> 01:16:34,258 в което се казва, че от там не подкрепят законопроекта. 1060 01:16:34,258 --> 01:16:36,202 И после се случи това: 1061 01:16:36,202 --> 01:16:40,202 Аз истински вярвам, че ние трябва да се борим с проблемите на пиратството. 1062 01:16:40,202 --> 01:16:44,744 и ние трябва да се борим срещу тях по сериозен начин, но този законопроект не е правилният законопроект. 1063 01:16:44,744 --> 01:16:48,857 Когато Джими Уейлс отдаде своята подкрепа за свиването на сърмите на Уикипедия, 1064 01:16:48,857 --> 01:16:52,369 заемала пето място сред най-популярните страници на света, 1065 01:16:52,369 --> 01:16:58,530 тази страница приемаща седим процента от всички кликания в целия интернет. 1066 01:16:58,530 --> 01:17:00,129 Уикипедия беше затъмнена. 1067 01:17:00,129 --> 01:17:01,511 Reddit беше затъмнен. 1068 01:17:01,511 --> 01:17:03,300 Craigslist беше затъмнен. 1069 01:17:03,300 --> 01:17:06,109 телефонните линии на Капитол Хил прегряха. 1070 01:17:06,109 --> 01:17:10,835 Членовете на Конгреса започнаха да бързат да издават изявления, с които оттеглят подкрепата си за законопроекта 1071 01:17:10,835 --> 01:17:13,147 същия законопроект, който хвалеха само дни по-рано. 1072 01:17:13,546 --> 01:17:17,838 Само за 24 часа броят на опонентите на SOPA в Конгреса 1073 01:17:17,853 --> 01:17:19,167 стигна от това.... 1074 01:17:19,167 --> 01:17:20,701 до това. 1075 01:17:22,706 --> 01:17:29,815 Да видиш конгресмени и сенатори бавно да сменят лагера в деня на затъмнението 1076 01:17:29,821 --> 01:17:31,385 беше доста неправдоподобно. 1077 01:17:31,385 --> 01:17:34,568 Имаше около сто представители, които смениха лагера. 1078 01:17:34,568 --> 01:17:38,734 И точно тогава, колкото и да ми е трудно да повярвам след случилото се, 1079 01:17:38,734 --> 01:17:40,756 ние бяхме спечелили. 1080 01:17:40,759 --> 01:17:42,469 Нещото, което всички смятаха за невъзможно, 1081 01:17:42,469 --> 01:17:46,409 Че някои от най-големите компании в света бяха шкартирани като на магия, 1082 01:17:46,409 --> 01:17:48,207 се беше случило. 1083 01:17:48,552 --> 01:17:50,467 Ние го постигнахме. 1084 01:17:50,803 --> 01:17:52,689 Ние спечелихме. 1085 01:17:55,405 --> 01:17:58,571 Това е историческа седмица интернет политиката - вероятно и за Американската политика, 1086 01:17:58,571 --> 01:18:03,838 Нещата, които чувахме от хората във Вашингтон, D.C., от служителите на Капитол Хил бяха: 1087 01:18:03,838 --> 01:18:08,538 че те са получили повече имейли и телефонни обаждания в дена на Затъмнението на SOPA 1088 01:18:08,538 --> 01:18:10,747 отколкото са получавали когато и да е, за каквото и да е 1089 01:18:10,747 --> 01:18:12,817 Мисля,ч е това беше изключително вълнуващ момент. 1090 01:18:12,817 --> 01:18:17,640 Това беше моментът, в който интернет съзря политически. 1091 01:18:17,644 --> 01:18:21,198 Това беше ободряващо, защото беше трудно да се повярва, че то наистина се случи. 1092 01:18:21,198 --> 01:18:25,365 Трудно е да се повярва, че законопроект, зад който стои толкова финансова мощ 1093 01:18:25,389 --> 01:18:29,151 просто не успя да премине през Конгреса. 1094 01:18:29,151 --> 01:18:32,167 И не само не премина, а изобщо не стигна до гласуване. 1095 01:18:33,783 --> 01:18:36,479 Понякога е лесно да се почувстваш безсилен, 1096 01:18:36,479 --> 01:18:40,524 както когато излизаш на улицата, щракаш с пръсти, и викаш, но никой не те чува. 1097 01:18:40,529 --> 01:18:43,018 Но аз съм тук, за да ви кажа днес, вие сте силни. 1098 01:18:43,018 --> 01:18:45,725 /тълпа се радва/ 1099 01:18:45,725 --> 01:18:50,546 Така че, разбира се, вероятно понякога оставате с впечатлението, че не ви слушат, но аз съм тук да ви кажа, че ви чуват. 1100 01:18:50,546 --> 01:18:53,118 Слушат ви. Вие сте промяната. 1101 01:18:53,118 --> 01:18:56,932 Вие може да спрете този законопроект с неспирната си борба. 1102 01:18:56,932 --> 01:18:59,579 /тълпата се радва/ 1103 01:18:59,579 --> 01:19:00,620 Да спрем PIPA, 1104 01:19:00,620 --> 01:19:02,586 Да спрем SOPA, 1105 01:19:02,586 --> 01:19:03,882 /тълпата се радва/ 1106 01:19:03,882 --> 01:19:07,368 И да го кажем направо - за някои от най-големите интернет компании би било от полза 1107 01:19:07,368 --> 01:19:11,219 ако на се окажем в един свят, в който малките им конкуренти се окажат цензурирани. 1108 01:19:12,429 --> 01:19:14,642 Ние не можем да позволим това да се случи. 1109 01:19:14,642 --> 01:19:19,552 За него беше по-важно да знае, че се прави мъничка промяна 1110 01:19:19,552 --> 01:19:23,178 отколкото, че играе мъничка роля в голяма промяна. 1111 01:19:23,178 --> 01:19:27,797 Но в историята със SOPA за него беше все едно играеше главна роля в огромна промяна. 1112 01:19:27,797 --> 01:19:30,753 и това за него беше като доказателство за концепцията 1113 01:19:30,753 --> 01:19:34,796 нещо като: "Добре, нещото, което искам да направя със живота си е да променя света." 1114 01:19:34,796 --> 01:19:39,821 "Аз мисля за това по този наистина научен начин, измервайки своето въздействие, 1115 01:19:39,821 --> 01:19:42,731 и това доказва, че това е възможно." 1116 01:19:42,731 --> 01:19:45,578 "Нещото, което искам да постигна със живота си е възможно." 1117 01:19:45,578 --> 01:19:48,653 "Вече доказах, че мога да го направя, 1118 01:19:48,653 --> 01:19:50,730 че аз, Арън Шварц, мога да променя света." 1119 01:19:50,730 --> 01:19:57,516 За човек, който никога не мислил, че е постигнал кой знае какво - какъвто беше Арън - 1120 01:19:59,161 --> 01:20:04,115 това беше един от редките моменти, в които наистина можеше да се усети 1121 01:20:04,115 --> 01:20:06,769 че той осъзнаваше, че е постигнал нещо добро, 1122 01:20:06,854 --> 01:20:11,836 чувствайки, че това вероятно е единственият му победен удар. 1123 01:20:13,538 --> 01:20:15,904 Всички казваха, че нямаше начин да спрем SOPA, 1124 01:20:15,904 --> 01:20:17,337 А ние я спряхме. 1125 01:20:17,337 --> 01:20:22,077 Това прави три отвратително добри победи, а годината още дори не е приключила. 1126 01:20:22,077 --> 01:20:26,257 Искам да кажа, ако има време, в което трябва да сме позитивни, сега е моментът. 1127 01:20:26,687 --> 01:20:29,799 Знаете ли, той спечелва борбата срещу SOPA една година след като е бил арестуван. 1128 01:20:29,799 --> 01:20:33,363 Това не са моменти на недвусмислено щастие. Има много други неща. 1129 01:20:33,363 --> 01:20:39,766 Той е толкова решен да участва в политическия процес, че не може да го спреш. 1130 01:20:39,766 --> 01:20:44,301 Списъкът на организации, които Шварц основава или съосновава е огромен. 1131 01:20:44,301 --> 01:20:47,862 и дълги години преди Едуард Сноудън да просветли проблема със широко разпространеното следене в интернет, 1132 01:20:47,862 --> 01:20:50,780 Шварц вече се притесняваше за него. 1133 01:20:50,780 --> 01:20:54,584 Шокираща е мисълта, че практиката е да се прикрива 1134 01:20:54,584 --> 01:20:59,587 че те дори не водят никаква схематична статистика за това колко е огромна програмата им за следене. 1135 01:20:59,587 --> 01:21:04,013 И ако отговорът е: "О, ние шпионираме толкова много хора, че дори ни е невъзможно да ги преброим" 1136 01:21:04,013 --> 01:21:06,101 то значи, че това са сборище от ужасни хора. 1137 01:21:06,101 --> 01:21:09,743 Бих им признал нещо ако можеха да кажат: "Вижте, ние знаем броя на телефонните номера, които подслушваме, 1138 01:21:09,743 --> 01:21:12,430 но не знаем на колко точно реални хора отговарят те." 1139 01:21:12,430 --> 01:21:15,759 но те просто се дръпнаха и заявиха, "Ние не можем да ви дадем каквато и да е цифра." 1140 01:21:15,759 --> 01:21:18,644 Това е яко - искам да кажа, това e страшно, както е в момента. 1141 01:21:18,731 --> 01:21:25,733 И те упражниха огромен натиск над него, отнеха му всичките пари, които беше спечелил. 1142 01:21:25,733 --> 01:21:29,578 Те, знаете ли, заплашиха да му отнемат физическата свобода. 1143 01:21:29,578 --> 01:21:34,228 Защо биха направили това, знаете ли? искам да кажа, добре, но защо се нахвърлят над борците за социална справедливост? 1144 01:21:34,228 --> 01:21:38,034 Знаете ли, защо се нахвърлят над хората, които казват истината 1145 01:21:38,034 --> 01:21:46,122 за всякакви неща, искам да кажа, като започнем от банките, и стигнем до войната, или до различни видове правителствена прозрачност. 1146 01:21:46,354 --> 01:21:49,626 Така потайното прикриване служи на тези, които вече са на власт, 1147 01:21:49,626 --> 01:21:54,888 И ние живеем в ера на потайност, която съвпада с ера, в която правителството върши също, 1148 01:21:54,888 --> 01:21:58,600 много неща, които вероятно са незаконни и противоконституционни. 1149 01:21:58,600 --> 01:22:01,074 Така че, тези две неща не са случайно съвпадение. 1150 01:22:01,124 --> 01:22:04,478 Съвсем ясно е, че тази технология е била развита 1151 01:22:04,478 --> 01:22:09,621 не за мънички презокеански държави, а именно тук, за употреба в Съединените щати, от правителството на САЩ. 1152 01:22:09,621 --> 01:22:14,384 проблемът с програмата за шпиониране е, че тя е този вид дълга и бавна експанзия, знаете ли, 1153 01:22:14,384 --> 01:22:16,539 която в миналото достига чак до администрацията на Никсън, именно, 1154 01:22:16,539 --> 01:22:19,686 очевидно е, че тя се разрасна драстично след 11 септември под ръководството на Джордж У. Буш, 1155 01:22:19,686 --> 01:22:23,616 и Обама продължи да го разширява, и проблемите бавно започваха да стават от лоши по-лоши, 1156 01:22:23,618 --> 01:22:26,281 но никога не е имало време, в което да можеш да станеш и кажеш, 1157 01:22:26,281 --> 01:22:31,941 "Добре, нужно е да генерираме опозиция днес, защото днес е времето, когато това е от значение... " 1158 01:22:32,455 --> 01:22:38,653 Прокуратурата, по мое мнение с Арън Шварц, се готвеше да изпрати едно послание с конкретен замисъл 1159 01:22:38,653 --> 01:22:45,413 към определена група хора, която администрацията на Обама намираше за политически заплашителна, 1160 01:22:47,341 --> 01:22:53,867 и в основата на това са хакерското, информационното и демократичното активистко общество, 1161 01:22:53,867 --> 01:22:59,465 и посланието, което администрацията на Обама искаше да изпрати накъм това конкретно общество беше, 1162 01:22:59,465 --> 01:23:04,415 по мое мнение, "Ние знаем, че вие имате възможностите да създавате неприятности на успановения ред, 1163 01:23:04,415 --> 01:23:08,517 и затова ще се опитаме да произведем от случая на Арън шварц съдебен прецедент 1164 01:23:08,517 --> 01:23:13,418 за да подплашим колкото е възможно повече от вас, за да не ни създавате подобни неприятности." 1165 01:23:13,583 --> 01:23:17,260 И правителството заяви, "О, законовите основания, на които се основаваме, 1166 01:23:17,260 --> 01:23:20,376 за да озаконим програмата за шпиониране също са секретни, 1167 01:23:20,376 --> 01:23:23,641 така че не можем дори да ви кажем кои точно законови текствове ни упълномощават да ви шпионираме." 1168 01:23:23,641 --> 01:23:26,461 И знаете ли, всеки път, когато те могат да кажат, "О, това е ново ниво на кибервойна. 1169 01:23:26,465 --> 01:23:29,900 Компютърните престъпници ни атакуват отново. Всички сме изложени на опасност. Всички сме под заплаха." 1170 01:23:29,900 --> 01:23:33,737 И те ползват това като извинение, за да приемат все по-опасни закони. 1171 01:23:35,203 --> 01:23:40,388 /Интервюиращ/ И така, само за да ви проследя мисълта - според вас лично, на къде се насочва войната? 1172 01:23:40,947 --> 01:23:41,984 От вас зависи! 1173 01:23:41,984 --> 01:23:44,554 - Да, знам. Работата е, че пред нас стоят, сещате се... 1174 01:23:47,360 --> 01:23:52,616 Сещате се, има ги тези две взаимно противоположни перспективи, именно, 1175 01:23:52,616 --> 01:23:57,122 всичко е страхотно, интернет създаде всичката тази свобода и възможности, и всичко ще бъде фантастично 1176 01:23:57,122 --> 01:23:58,513 или другата - че всичко е ужасно, 1177 01:23:58,513 --> 01:24:01,472 и интернет създаде всички тези инструменти за кракване и шпиониране 1178 01:24:01,472 --> 01:24:03,681 и контролиране, както го наричаме. 1179 01:24:03,681 --> 01:24:05,818 А работата е, че и двете са валидни, нали? 1180 01:24:05,818 --> 01:24:09,796 Интернет създаде и двете, и двете са изумителни и поразителни 1181 01:24:09,796 --> 01:24:12,603 и коя ще бъде напред в далечен план зависи от нас. 1182 01:24:12,603 --> 01:24:17,314 Не е правилно да се каже, "О, едната повежда пред другата. " Защото и двете са верни. 1183 01:24:17,321 --> 01:24:21,153 И от нас зависи на коя залагаме и от коя се възползваме 1184 01:24:21,153 --> 01:24:23,600 защото тях и двете ги има, и и двете винаги ще ги има. 1185 01:24:28,950 --> 01:24:35,010 На 12 септември 2012, федералните прокурори предявиха обвинителен акт срещу Шварц, 1186 01:24:35,010 --> 01:24:40,170 добавяйки нови обвинения в мрежова измама, неразрешен достъп в компютър, и компютърна измама. 1187 01:24:40,465 --> 01:24:45,592 Сега вместо обвинения по четири члена от наказателния кодекс, Шварц беше изправен пред тринайсет. 1188 01:24:45,592 --> 01:24:48,563 Настървеността на прокуратурата беше нараснала неимоверно, 1189 01:24:48,563 --> 01:24:52,134 както бяха нараснали и годините, които Шварц можеше да прекара в затвора и размерите на паричните глоби. 1190 01:24:52,134 --> 01:24:55,694 Те внесоха отделен обвинителен акт, за да добавят още обвинения, 1191 01:24:55,694 --> 01:25:01,876 и имаха теория, защо неговите деяния изпълняваха съставите на множество федерални престъпления, 1192 01:25:01,876 --> 01:25:06,010 и че много голяма присъда можеше да се присъди за това според закона. 1193 01:25:06,861 --> 01:25:10,656 тази теория, както и голямата част от делото на прокуратурата срещу Шварц 1194 01:25:10,656 --> 01:25:13,952 включваха един закон, приет през 1986. 1195 01:25:13,952 --> 01:25:16,663 Той се казва "Закон за компютърните измами и злоупотреби". 1196 01:25:16,666 --> 01:25:17,960 Законът за компютърните измами и злоупотреби 1197 01:25:17,960 --> 01:25:21,888 беше вдъхновен от филмът "War games" със Матю Бродерик - страхотен филм. 1198 01:25:21,888 --> 01:25:23,354 /Бродерик/ Сега сте в ръцете ми. 1199 01:25:23,354 --> 01:25:27,743 В този филм, едно хлапе, успява да постигне, ползвайки магията на компютърните мрежи 1200 01:25:27,743 --> 01:25:30,131 започване на ядрена атака. 1201 01:25:30,131 --> 01:25:33,501 /свистят снаряди/ 1202 01:25:33,501 --> 01:25:37,674 Знаете ли, това всъщност не е възможно, и то със сигурност не е било възможно през 80тте 1203 01:25:37,674 --> 01:25:41,375 но очевидно този филм е подплашил Конгреса, достатъчно, за да 1204 01:25:41,375 --> 01:25:44,592 прекарат и приемат първоначалния Закон за компютърните измами и злоупотреби. 1205 01:25:44,592 --> 01:25:48,871 Това е закон, който просто е твърде остарял, например той квалифицира като престъпление 1206 01:25:48,871 --> 01:25:54,105 всякакви нарушения и отклонявания от Условията на ползване на сайтовете. Можете да имате нещо като сайтовете за запознанства 1207 01:25:54,105 --> 01:26:01,431 eHarmony или Match.com, и някой украсява собствените си описания,\ 1208 01:26:01,431 --> 01:26:05,705 и изведнъж, в зависимост от юрисдикцията и прокурорите, 1209 01:26:05,705 --> 01:26:07,958 той може да се окаже дълбоко затънал в неприятности. 1210 01:26:07,962 --> 01:26:10,144 Ние всички знаем какво представляват "условията на ползване". 1211 01:26:10,144 --> 01:26:14,188 Повечето хора дори не ги четат, но да не се подчиниш на тези условия означава 1212 01:26:14,188 --> 01:26:15,857 че извършваш престъпление от общ характер. 1213 01:26:15,857 --> 01:26:18,542 Условията за ползване на уебсайтовете често казват неща като: 1214 01:26:18,542 --> 01:26:22,439 "Дръжте се прилично един към друг", или "Не правете нищо неприлично." 1215 01:26:22,439 --> 01:26:27,188 Идеята, че наказателния закон може да има каквото и да е за казване за този вид прегрешения, 1216 01:26:27,188 --> 01:26:29,538 Мисля, че стряска повечето хора до полуда. 1217 01:26:29,998 --> 01:26:32,964 И примерите стават все по-"откачени": 1218 01:26:32,964 --> 01:26:39,484 Докато не бяха изменени през март 2013, Условията за ползване на уебсайта на списание Hearst's Seventeen 1219 01:26:39,484 --> 01:26:42,777 казваха, че трябва да си навършил 18, за да го четеш. 1220 01:26:42,777 --> 01:26:46,674 Бих казал, че в духа, по който от Министерство на правосъдието тълкиват Закона за компютърните измами и злоупотреби, 1221 01:26:46,674 --> 01:26:48,999 ние всички вероятно се оказваме закононарушители. 1222 01:26:49,199 --> 01:26:54,540 Неясен и лесен за изопачаване, Законът за компютърните измами и злоупотреби, се превърна в чук, удобен за поразяване на всякакви цели 1223 01:26:54,540 --> 01:26:57,141 при широк набор от спорове, свързани с компютри. 1224 01:26:57,141 --> 01:27:00,156 Въпреки, че не е единственият фактор в случая, 1225 01:27:00,156 --> 01:27:04,935 единадесет от тринайсетте обвинения срещу Шварц произхождаха Закона за компютърните измами и злоупотреби. 1226 01:27:07,248 --> 01:27:11,815 Въпросът "Защо" надвисва над голяма част от историята на Арън Шварц. 1227 01:27:11,815 --> 01:27:16,155 Просто какво точно мотивираше правителството, и какво стоеше в основата на тяхното дело? 1228 01:27:16,155 --> 01:27:19,370 Министерството на правосъдието отказа нашите молби за отговори, 1229 01:27:19,370 --> 01:27:23,694 но професор Орин Кер е бивш прокурор, който е в течение на делото. 1230 01:27:23,694 --> 01:27:28,059 И така, аз мисля, че навлизам в това дело от различен ъгъл спрямо останалите хора поради няколко причини: 1231 01:27:28,059 --> 01:27:31,201 Аз бях федерален прокурр в Министерство на правосъдието в продължение на три години 1232 01:27:31,201 --> 01:27:34,191 преди да започна да преподавам. Правителството е подходило към делото 1233 01:27:34,191 --> 01:27:38,321 с обвинението, което базира на мнението си какви престъпления са били извършени, 1234 01:27:38,321 --> 01:27:42,055 просто като чисто правните точки, вглеждайки се в съдебните прецеденти, вглеждайки се в законодателството, 1235 01:27:42,055 --> 01:27:45,804 вглеждайки се в историята, вглеждайки се в делата, които вече са приключени, 1236 01:27:45,804 --> 01:27:48,936 и според всичко това, мнението ми е, че обвинителният акт е бил справедливо предявен. 1237 01:27:48,936 --> 01:27:51,396 Може да спорите дали те е трябвало да вкарат това дело в съда. 1238 01:27:51,396 --> 01:27:56,825 Има много противоречия по този въпрос. Някои хора са на страната на Свободния достъп, а други не са. 1239 01:27:57,681 --> 01:28:03,108 Аз мисля, че правителството е приело "Партизанският манифест за свободен достъп" на Шварц много на сериозно, 1240 01:28:04,086 --> 01:28:10,079 и мисля, че са го взели за някой, който е пристъпил моралните норми, 1241 01:28:10,079 --> 01:28:15,202 нарушавайки закона, да преодолее законът, който Шварц е смятал за несправедлив, 1242 01:28:15,202 --> 01:28:20,940 а при демокрацията, ако смяташ че някой закоен е несправедлив, си има определени начини, по които да промениш този закон. 1243 01:28:20,940 --> 01:28:24,675 Имаш право да отидеш в Конгреса, както Шварц е направил толкова майсторски в случая със SOPA, 1244 01:28:24,675 --> 01:28:28,441 или можеш да нарушиш този закон, за да опиташ да го обезсмислиш, 1245 01:28:28,444 --> 01:28:34,178 и мисля, че прокуратурата е била водена от чувството, че извършеното от Шварц 1246 01:28:34,195 --> 01:28:39,831 не е просто нарушаване на закон, но опит да се обезсмисли целия този закон. 1247 01:28:39,831 --> 01:28:43,664 Да се отдаде достъп на всички на базата данни, по начин 1248 01:28:43,664 --> 01:28:47,328 да няма път за връщане назад. 1249 01:28:47,328 --> 01:28:51,199 Това се е готвел да извърши, и страната на Шварц е щяла да победи. 1250 01:28:52,475 --> 01:28:56,080 Има голямо несъгласие в обществото относно виждането дали този закон е несправедлив, 1251 01:28:56,080 --> 01:29:00,141 и в крайна сметка, решението на този въпрос трябва да се вземе от Американския народ, работейки чрез Конгреса. 1252 01:29:00,141 --> 01:29:03,712 И после идва втория проблем, който все още се опитваме да схванем: 1253 01:29:03,712 --> 01:29:07,867 Къде е разграничителната линия между не много сериозните закононарушения и по-сериозните закононарушения? 1254 01:29:07,867 --> 01:29:12,056 Сега навлизаме в тази нова обкръжаваща ни среда на компютри и компютърни злоупотреби, 1255 01:29:12,056 --> 01:29:16,754 и все още нямаме дори добра представа какво точно представляват тези разграничителни линии 1256 01:29:16,754 --> 01:29:19,337 защото сме в процес на осмисляне на обстановката. 1257 01:29:19,360 --> 01:29:22,209 Това е пример за лошо използване на прокурорска власт. 1258 01:29:22,209 --> 01:29:25,878 Чукът, с който Министерство на правосъдието разполага, за да плаши хората 1259 01:29:25,878 --> 01:29:28,514 става все по-голям и по-голям, 1260 01:29:28,514 --> 01:29:32,960 и така повечето хора - знаете, не можеш да заложиш живота си на карта. 1261 01:29:32,960 --> 01:29:35,431 Трябва ли да подслушваме нечий телефон? Трябва ли да ги снимаме на видео? 1262 01:29:35,431 --> 01:29:39,389 Трябва ли да сграбчим някой и да го принудим да свидетелства срещу другия? 1263 01:29:39,389 --> 01:29:42,358 Това е начинът, по който федералните агенти и прокурори разсъждават. 1264 01:29:42,358 --> 01:29:45,204 Те изграждат дела. Те печелят дела. 1265 01:29:46,918 --> 01:29:51,316 Шварц беше приклещен в мрежите на брутална система за наказателно правосъдие, която не можеше да се преобърне, 1266 01:29:51,626 --> 01:29:57,121 една машина, която беше направила от Америка страната с най-висок процент на хора, лежащи в затвора в целия свят. 1267 01:29:57,121 --> 01:30:02,732 В тази страна, ние сме допуснали да бъдем сграбчени от политиците, от страх и яд, 1268 01:30:02,732 --> 01:30:08,436 и от каквото и да се опасяваме, като бъдещето на интернет и достъпа 1269 01:30:08,443 --> 01:30:13,703 и всичко, заради което сме бесни, инстинктивно задейства системата на наказателно правосъдие, 1270 01:30:13,703 --> 01:30:19,504 и вече използваме затвора, затварянето зад решетки, и наказанията, за да разрешаваме цял списък с проблеми 1271 01:30:19,504 --> 01:30:23,173 които в исторически план, никога не са били разглеждани като проблеми на наказателното правосъдие. 1272 01:30:23,173 --> 01:30:28,422 Импулсът да заплашваш, привличаш под наказателна отговорност, и наказваш, които са част от 1273 01:30:28,422 --> 01:30:33,023 основата на този дебат и полемика за онлайн достъпа до информация в интернет, 1274 01:30:33,023 --> 01:30:35,458 е много сходно с това, което можем да видим в други сфери. 1275 01:30:35,458 --> 01:30:39,980 Единствената разлика е, че хората, които обикновено са преследвани и измъчвани 1276 01:30:39,980 --> 01:30:45,661 от този вид криминални и килийни проблеми в общия случай са бедни и от малцинствата. 1277 01:30:47,597 --> 01:30:50,900 Изолацията на Шварц от семейството и приятелите се задълбочаваше. 1278 01:30:50,900 --> 01:30:53,543 най-общо той беше престанал да работи над каквото и да е друго, 1279 01:30:53,548 --> 01:30:57,006 а делото всъщност, вече му отнемаше целия живот. 1280 01:30:57,006 --> 01:31:02,697 Един от адвокатите на Арън ясно каза на прокурорите, че Арън беше в крехко емоционално състояние, 1281 01:31:02,697 --> 01:31:06,893 и че те наистина трябваше да имат това предвид, за да го осъзнаят. 1282 01:31:06,893 --> 01:31:09,270 Това много му тежеше. 1283 01:31:10,060 --> 01:31:15,584 Той не харесваше, че действията и движението му да бъдат ограничавани по какъвто и да е начин. 1284 01:31:15,584 --> 01:31:20,902 и заплахата със затвор, с която много го товареха 1285 01:31:21,919 --> 01:31:23,591 беше ужасяваща за него. 1286 01:31:23,591 --> 01:31:27,180 Напълно изчерпахме финансовите си ресурси, 1287 01:31:27,180 --> 01:31:32,318 а ни струваше още много пари, а той успя да събере с кампания значителна сума пари. 1288 01:31:32,318 --> 01:31:36,181 така че беше, знаете, сумата възлизаше на милиони долари. 1289 01:31:36,205 --> 01:31:38,341 /Интервюиращ/ Цената на правната защита? - Да. 1290 01:31:38,341 --> 01:31:40,855 - Възлизаше на милиони долари? - Да. 1291 01:31:41,299 --> 01:31:43,942 Аз мисля, че той не искаше да бъде в тежест на хората. 1292 01:31:43,942 --> 01:31:47,516 Мисля,ч е това беше от фактите като: "Аз си имам нормален живот, 1293 01:31:47,516 --> 01:31:49,492 и после се оказва, че трябва да се боря с тази гадост, 1294 01:31:49,492 --> 01:31:53,249 и се опитвам да ги държа двете колкото е възможно по-разграничени, 1295 01:31:53,249 --> 01:31:57,484 но те започват да се преплитат, и всичко започваше да се превръща в гадост." 1296 01:31:59,223 --> 01:32:02,630 Шварц беше изправен пред труден избор, който ставаше все по-труден. 1297 01:32:02,630 --> 01:32:04,756 Би ли признал вина и да продължиш с живота си, 1298 01:32:04,756 --> 01:32:07,458 или ще се бориш срещу една неработеща система? 1299 01:32:07,462 --> 01:32:09,651 С предявеното му съдебно дело, отговорът беше прост: 1300 01:32:09,651 --> 01:32:13,030 Той отхвърля финалната възможност за признаване на вина, и е насрочена дата за съдебен процес. 1301 01:32:13,030 --> 01:32:16,981 Арън беше твърдо решен, че не искаше да превива врат и да приеме нещо 1302 01:32:16,981 --> 01:32:21,639 което не смяташе за честно, но мисля, че също беше изплашен. 1303 01:32:32,895 --> 01:32:34,383 Не мисля, че журито в съда щеше да признае Арън за виновен. 1304 01:32:34,383 --> 01:32:38,537 Мисля, че щяхме да го изведем от тази съдебна зала, и аз щях да го прегърна, 1305 01:32:38,537 --> 01:32:44,344 и ние щяхме да преминем през тази малка рекичка в Бостън, и да си отидем да пийнем по две бири. 1306 01:32:45,752 --> 01:32:49,734 Аз наистина вярвах, че сме прави. Аз мислех, че щяхме да спечелим делото. 1307 01:32:49,734 --> 01:32:51,495 Мислех, че можехме да спечелим делото. 1308 01:32:51,495 --> 01:32:54,161 Той не беше много разговорлив по тази тема, но беше видна 1309 01:32:54,161 --> 01:32:56,505 огромната мъка, през която преминаваше. 1310 01:32:56,505 --> 01:33:01,420 /песен/ 1311 01:33:01,420 --> 01:33:05,130 Никога в детството си Арън не е имам вериозни колебания в настроенията 1312 01:33:05,130 --> 01:33:10,834 или депресивни епизоди или друго, което може да бъде наречено "тежка депресия" 1313 01:33:10,834 --> 01:33:13,885 и е възможно, знаете ли, той да е бил депресиран. Хората изпадат в депресия. 1314 01:33:13,885 --> 01:33:18,642 /музика/ 1315 01:33:18,642 --> 01:33:23,808 Много рано в нашата връзка, бяхме заедно от три или четори седмици 1316 01:33:23,808 --> 01:33:25,870 си спомням, че той ми каза 1317 01:33:27,380 --> 01:33:30,647 че аз бях много по-силна от него. 1318 01:33:30,647 --> 01:33:33,480 Знаете ли, той беше крехък по много начини. 1319 01:33:33,480 --> 01:33:36,870 нещата за него бяха много по-трудни отколкото за много други хора. 1320 01:33:36,870 --> 01:33:39,730 Това беше част и от неговия блясък, също. 1321 01:33:40,966 --> 01:33:47,329 Аз мисля, че той беше прекарал нещо като клинична депресия в ранните си 20тина години. 1322 01:33:47,329 --> 01:33:49,261 Не мисля, че той е бил в депресия докато аз бях с него. 1323 01:33:49,261 --> 01:33:55,245 Той не беше "изпълнен с радост" човек, но това е различно от да бъдеш в депресия. 1324 01:33:56,503 --> 01:34:01,242 Той просто беше под такова огромно напрежение в продължение на две години, непрестанно. 1325 01:34:01,242 --> 01:34:03,955 Той просто не искаше да продължи с това. 1326 01:34:03,955 --> 01:34:07,364 Той просто беше решил -- аз си мисля, че беше решил, че това вече беше прекалено. 1327 01:34:07,364 --> 01:34:14,401 /песен/ 1328 01:34:14,401 --> 01:34:17,420 Получих телефонно обаждане късно вечерта. 1329 01:34:17,420 --> 01:34:23,091 И можех да кажа, че нещо не беше наред, и после се обадих и разбрах какво се беше случило. 1330 01:34:24,001 --> 01:34:29,057 Един от съоснователите на социалния новинарски и завабен сайт "Reddit" е намерен мъртъв. 1331 01:34:29,057 --> 01:34:31,518 Полицията казва, че двайсет и шест годишния Арън Шварц 1332 01:34:31,518 --> 01:34:33,995 се е самоубил вчера в своя бруклински апартамент. 1333 01:34:37,259 --> 01:34:46,513 И аз си помислих, ние загубихме един от най-креативните умове на нашето поколение. 1334 01:34:46,513 --> 01:34:49,856 Чувствах се сякаш целия свят се разпадаше. 1335 01:34:56,872 --> 01:34:59,688 Това беше една от най-тежките нощи в живота ми. 1336 01:35:00,008 --> 01:35:04,883 И просто продължих да крещя: "не мога да те чуя! Какво ми казваш? Не мога да те чуя!" 1337 01:35:07,693 --> 01:35:09,240 Не мога. Това е. 1338 01:35:09,240 --> 01:35:11,098 /Интервюиращ/ Добре. 1339 01:35:19,738 --> 01:35:22,543 Именно, нищо от това нямаше никакъв смисъл, 1340 01:35:22,543 --> 01:35:24,540 и наистина, все още е лишено от смисъл. 1341 01:35:25,010 --> 01:35:27,881 бях толкова смачкана и бясна. 1342 01:35:33,082 --> 01:35:36,478 /издиша/ 1343 01:35:38,217 --> 01:35:41,576 Знаете ли, опитах да го обясня на децата си. 1344 01:35:43,315 --> 01:35:47,198 Три годишното ми дете ми заяви, че докторите са щели да го поправят. 1345 01:35:52,226 --> 01:35:56,824 Познавам много хора, които умряха, но никога не съм губила някого по този начин, 1346 01:35:56,824 --> 01:36:04,471 защото всички чувстват, и аз го чувствам, че можехме да направим още много неща за него... 1347 01:36:04,932 --> 01:36:11,306 Аз просто не знаех, че е толкова зле. Не знаех, че страда толкова много и... 1348 01:36:11,316 --> 01:36:12,675 Той беше част от мен, 1349 01:36:16,585 --> 01:36:20,955 А аз просто исках това да не е истина, и тогава... 1350 01:36:24,305 --> 01:36:29,137 и тогава погледнах неговата страница в Уикипедия и видях крайната дата: 1351 01:36:33,114 --> 01:36:35,841 "до 2013". 1352 01:36:44,918 --> 01:37:10,096 Арън е мъртъв. Скитници в този луд свят, ние загубихме ментор, един мъдър възрастен. хакери, борещи се за правда, повалиха един от нас, загубихме един от нашите, грижовни родители, полагащи грижи, слушатели, хора при хранилките, родители всички, ние всички загубихме детето си, хайде всички да поридаем. Сър Тим Бернърс-Лий, 11 януари 2013 1353 01:37:14,986 --> 01:37:19,458 Първата ми мисъл беше: ами ако никой дори не забележи? 1354 01:37:19,458 --> 01:37:23,980 Знаете ли, защото не ми беше достаъчно ясно колко тих беше той. 1355 01:37:23,980 --> 01:37:30,036 Никога не бях виждал нещо подобно на излиянията, които видях. 1356 01:37:30,036 --> 01:37:31,937 Мрежата просто светна. 1357 01:37:31,937 --> 01:37:37,566 Всеки опитваше да го обясни по свой собствен начин, но никога не бях виждал 1358 01:37:37,566 --> 01:37:39,882 хора да оплакват някого във Туитър. 1359 01:37:39,882 --> 01:37:42,218 Хората видимо бяха потънали в жалейка онлайн. 1360 01:37:45,738 --> 01:37:49,307 Той беше детето на интернет. 1361 01:37:49,307 --> 01:37:52,886 а старият свят го уби. 1362 01:37:55,164 --> 01:37:59,704 Ние сме поставени във времена, в които огромната несправедливост е недосегаема. 1363 01:38:01,734 --> 01:38:06,124 Архитектите на финаснсовата катастрофа вечерят с президента, редовно. 1364 01:38:06,124 --> 01:38:14,149 А в същото време, идеята, че това беше нещото, което правитеслтвото трябваше да преследва, 1365 01:38:14,149 --> 01:38:17,433 Щеше да бъде просто абсурдна, ако не беше трагична. 1366 01:38:17,433 --> 01:38:22,978 Въпросът е: Можем ли да направим нещо, след всичко, което се случи, 1367 01:38:22,978 --> 01:38:26,197 за да направим света по-добро място, 1368 01:38:26,197 --> 01:38:28,054 и как можем да надстроим оставеното ни наследство? 1369 01:38:28,054 --> 01:38:30,075 Това е единственият въпросът, който можем да си зададем. 1370 01:38:32,981 --> 01:38:37,324 По целия свят започват сбирки на хакери, борещи се за свобода, 1371 01:38:37,324 --> 01:38:43,454 Арън Шварц успя, по някакъв начин да извади най-доброто от нас, опитвайки се да ни попита: 1372 01:38:43,454 --> 01:38:45,712 "как ще поправим това?" 1373 01:38:47,102 --> 01:38:52,287 Той беше, според скромното ми мнение, един от истинските необикновени революционери 1374 01:38:52,287 --> 01:38:55,365 които тази страна е успяла да създаде. 1375 01:38:55,365 --> 01:38:58,529 Аз не знам дали Арън е бил разбит или победен, 1376 01:38:58,529 --> 01:39:05,850 Но ние със сигурност сме променени от ръката на нещата, с които той се сражаваше. 1377 01:39:06,040 --> 01:39:12,294 Когато насочим въоръжени агенти на закона врещу граждани, които опитват да увеличат достъпа до познание, 1378 01:39:12,294 --> 01:39:17,044 ние сме разбили на пух и прах закона - ние сме осквернили светилището на правосъдието. 1379 01:39:17,044 --> 01:39:20,056 Арън шварц не беше престъпник. 1380 01:39:20,056 --> 01:39:21,835 /аплодисменти/ 1381 01:39:21,835 --> 01:39:25,916 Промяната извира просто из колелата на неизбежността, 1382 01:39:25,916 --> 01:39:30,046 а идва чрез постоянна борба. 1383 01:39:30,046 --> 01:39:32,668 Арън наистина можеше да прави вълшебства, 1384 01:39:32,668 --> 01:39:36,310 И аз съм решен да подсигуря, че неговите вълшебства няма да изчезнат с неговата смърт. 1385 01:39:36,310 --> 01:39:40,772 Той вярваше,ч е може да промени света, и беше прав. 1386 01:39:40,772 --> 01:39:44,508 Из изминалата седмица и от днешния ден, феникси вече изгряват. 1387 01:39:44,508 --> 01:39:45,215 /аплодисменти/ 1388 01:39:47,045 --> 01:39:51,639 От смъртта на Шварц, депутатът Зоуй Лофгрен и Сенатор Рон Уайдън 1389 01:39:51,639 --> 01:39:55,316 прокараха законови промени, които ще реформират Закона за компютърните измами и злоупотреби-- 1390 01:39:55,316 --> 01:40:00,401 остарелия закон, който оформи болшинството от обвиненията срещу Шварц. 1391 01:40:00,401 --> 01:40:03,210 Кръстиха го "Законът на Арън". 1392 01:40:03,210 --> 01:40:07,401 Арън вярваше, че буквално сме задължени да се питаме постоянно: 1393 01:40:07,401 --> 01:40:10,803 "Кое е най-важното нещо на света, над което мога да работя в сегашния момент?" 1394 01:40:10,803 --> 01:40:12,678 И ако вече не сте започнали да го работите, защо не сте? 1395 01:40:12,678 --> 01:40:15,488 /Протестъри/ Ето как изглежда демокрацията! 1396 01:40:15,488 --> 01:40:18,258 /тълпата пее/ И ние сме народа! 1397 01:40:18,258 --> 01:40:20,964 Свободата в интернет е атакувана, какво ще правим? 1398 01:40:20,964 --> 01:40:22,328 ще се изправим, и ще се сражаваме за нея! 1399 01:40:22,328 --> 01:40:25,249 Свободата в интернет е атакувана, какво ще правим? 1400 01:40:25,249 --> 01:40:29,890 хей, хей! Хо, хо! Кермен Ортиз трябва да си ходи! 1401 01:40:33,701 --> 01:40:37,148 Би ми се искало да можехме да променим миналото, но не можем. 1402 01:40:37,148 --> 01:40:39,697 Но можем да променим бъдещето и сме длъжни да го направим. 1403 01:40:39,697 --> 01:40:43,387 Трябва да го направим заради Арън, но трябва да го направим и заради себе си. 1404 01:40:43,387 --> 01:40:48,799 Ние трябва да го направим, за да превърнем света в по-добро място, по-човешко място. 1405 01:40:48,799 --> 01:40:53,781 място, в която правосъдието работи, и достъпът до познание е човешко право. /аплодисменти/ 1406 01:40:53,781 --> 01:41:02,038 И там беше едно хлапе, през февруари, от Балтимор, на четиринайсет години, 1407 01:41:02,038 --> 01:41:08,530 което имаше достъп до JSTOR, и той бродеше из JSTOR след като беше прочел нещо, 1408 01:41:08,530 --> 01:41:14,869 и беше се сетил за начин как да изработи ранни тестове за рак на панкреаса. 1409 01:41:14,869 --> 01:41:19,167 а ракът на панкреаса е наистина смъртоносен, защото винаги бива откриван твърде късно 1410 01:41:19,167 --> 01:41:23,014 до момента, в който го открием, вече е твърде късно да се направи каквото и да е, 1411 01:41:23,014 --> 01:41:28,269 и то изпратило имейли на цялото онкологично отделения в огромната болница Джон Хопкинс, 1412 01:41:28,269 --> 01:41:31,203 сещате ли се, стотици имейли, всеки ден - /интервюиращ/ Казахте ли, че е бил на четиринайсет години? 1413 01:41:31,203 --> 01:41:35,218 - хлапе на четиринадесет години, да, и повечето лекари го игнорираха, но един от лекарите му отговори, 1414 01:41:35,218 --> 01:41:38,040 и му каза, че идеята не е съвсем глупава, и защо не дойде да се включи в техния екип? 1415 01:41:38,040 --> 01:41:43,307 Това хлапе работило вечер и през уикендите, с неговия ръководител, и през февруари го чух по новините 1416 01:41:43,307 --> 01:41:47,975 само няколко седмици след като Арън беше умрял, когато Арън доста присъстваше в новините... 1417 01:41:51,080 --> 01:41:53,542 Съжалявам... 1418 01:41:53,542 --> 01:41:59,701 и той каза, че причината да го дават по новините беше, защото те го бяха направили. Те вече произвеждаха 1419 01:41:59,701 --> 01:42:03,423 ранен тест за рак на панкреаса, който щеше да спаси много животи, 1420 01:42:03,423 --> 01:42:10,259 и той каза: "Ето защо нещото, което Арън Шварц направи беше толкова важно." 1421 01:42:10,259 --> 01:42:15,481 Защото никога не можеш да знаеш, нали? Тази вселенска истина е не само нещо 1422 01:42:15,481 --> 01:42:19,680 което авторите на политики използват, за да определят, знаете, какво трябва да е ограничението на скоростта. 1423 01:42:19,680 --> 01:42:26,241 Това е мястото, от където идва нещото, което ще спаси детето ти да не умре от рак на панкреаса, идва 1424 01:42:26,241 --> 01:42:32,247 и без достъп, човекът, който би направил откритието на нещото което ще реши твоя проблем 1425 01:42:32,247 --> 01:42:34,925 вероятно никога не би могъл да проведе откритието си. 1426 01:42:35,580 --> 01:42:45,418 Той спеше толкова добре, той не падна от дървото, и дори когато сънуваше беше обратно на космическия кораб. 1427 01:42:48,395 --> 01:42:51,403 /бащата на Арън/ Много добре, Арън. Много добре. давай, Арън! 1428 01:42:51,403 --> 01:42:53,603 Добре, сега е време за песничка. 1429 01:42:57,165 --> 01:43:12,185 ♪ ♪ ♪ 1430 01:43:25,738 --> 01:43:32,230 /Благодарности/ 1431 01:44:43,619 --> 01:44:44,876 /КРАЙ/