WEBVTT 00:00:00.640 --> 00:00:01.855 Ca pacienți, 00:00:01.880 --> 00:00:05.496 ne amintim de obicei numele doctorilor noștri, 00:00:05.520 --> 00:00:08.840 dar adeseori uităm numele asistenților. 00:00:09.600 --> 00:00:11.210 Îmi amintesc de o asistentă. 00:00:11.400 --> 00:00:13.616 În urmă cu câțiva ani, am avut cancer la sân 00:00:13.640 --> 00:00:17.096 și am reușit cumva să trec cu bine peste operații 00:00:17.120 --> 00:00:19.710 și peste etapa de început a tratamentului. 00:00:19.840 --> 00:00:22.096 Reușeam să ascund ce se întâmpla. 00:00:22.120 --> 00:00:24.336 De fapt, nimeni nu trebuia să știe. 00:00:24.360 --> 00:00:26.576 Puteam să-mi duc fiica la școală, 00:00:26.600 --> 00:00:28.576 puteam să iau cina în oraș cu soțul meu; 00:00:28.600 --> 00:00:30.410 puteam să-i păcălesc pe ceilalți. 00:00:30.720 --> 00:00:33.056 Dar trebuia să încep chimioterapia 00:00:33.080 --> 00:00:34.816 și asta mă îngrozea, 00:00:34.840 --> 00:00:39.376 deoarece știam că aveam să-mi pierd până și ultimul fir de păr 00:00:39.400 --> 00:00:42.340 din cauza tipului de tratament pe care aveam să-l urmez. 00:00:42.480 --> 00:00:44.776 N-aveam să mă mai pot preface 00:00:44.800 --> 00:00:46.600 că totul era normal. NOTE Paragraph 00:00:47.440 --> 00:00:48.736 Îmi era frică. 00:00:48.760 --> 00:00:52.336 Știam cum era ca toată lumea să te trateze cu grijă, 00:00:52.360 --> 00:00:54.660 iar eu voiam să mă simt normal. 00:00:54.660 --> 00:00:57.210 Aveam o cameră de chimioterapie implantată în piept. 00:00:57.210 --> 00:00:59.736 M-am dus la prima ședință de chimioterapie 00:00:59.760 --> 00:01:01.936 și eram distrusă. 00:01:02.120 --> 00:01:05.135 Asistenta mea, Joanne, a intrat pe ușă 00:01:05.160 --> 00:01:09.136 și fiecare celulă din corpul meu îmi spunea să mă ridic 00:01:09.160 --> 00:01:10.656 și să o iau la goană. 00:01:10.680 --> 00:01:14.440 Dar Joanne s-a uitat la mine și mi-a vorbit ca unei vechi prietene. 00:01:15.240 --> 00:01:16.656 Apoi m-a întrebat: 00:01:16.680 --> 00:01:18.776 „Unde ți-ai făcut șuvițele?” NOTE Paragraph 00:01:18.800 --> 00:01:19.896 (Râsete) NOTE Paragraph 00:01:19.920 --> 00:01:21.856 Iar eu mă gândeam: „Glumești? 00:01:21.880 --> 00:01:26.736 Vrei să vorbim despre păr, când eu sunt pe cale să-l pierd?” 00:01:26.760 --> 00:01:28.496 Eram aproape furioasă, 00:01:28.520 --> 00:01:31.400 așa că am spus: „Pe bune? Mă întrebi de păr?” 00:01:31.640 --> 00:01:33.976 A dat din umeri și a spus: 00:01:34.000 --> 00:01:35.710 „Va crește la loc.” 00:01:36.280 --> 00:01:39.686 Iar în clipa aceea a spus singurul lucru pe care-l pierdusem din vedere, 00:01:39.686 --> 00:01:43.376 și anume că, la un moment dat, viața mea avea să revină la normal. 00:01:43.400 --> 00:01:45.096 Chiar credea asta. 00:01:45.120 --> 00:01:47.200 Așa că am crezut-o și eu. NOTE Paragraph 00:01:47.520 --> 00:01:52.296 Să te îngrijorezi pentru căderea părului când ai cancer 00:01:52.320 --> 00:01:53.936 poate părea prostesc la început, 00:01:53.960 --> 00:01:58.096 dar nu e vorba doar de cum vei arăta. 00:01:58.120 --> 00:02:02.040 Te temi că toată lumea se va purta prea atent cu tine. 00:02:02.760 --> 00:02:06.296 Joanne m-a făcut să mă simt normal pentru prima dată în șase luni. 00:02:06.320 --> 00:02:08.175 Am vorbit despre iubiții ei, 00:02:08.199 --> 00:02:10.936 despre căutarea de apartamente în New York 00:02:10.960 --> 00:02:13.816 și despre reacția mea la chimioterapie, 00:02:13.840 --> 00:02:15.800 toate la un loc. 00:02:16.360 --> 00:02:18.336 Și m-am întrebat mereu, 00:02:18.360 --> 00:02:23.000 de unde știa atât de instinctiv cum să-mi vorbească? NOTE Paragraph 00:02:23.480 --> 00:02:26.896 Joanne Staha și admirația mea față de ea 00:02:26.920 --> 00:02:30.720 au marcat începutul călătoriei mele în lumea asistenților. 00:02:31.080 --> 00:02:34.006 Câțiva ani mai târziu, am fost rugată să mă ocup de un proiect 00:02:34.006 --> 00:02:36.740 care avea să celebreze munca asistenților medicali. 00:02:37.120 --> 00:02:38.616 Am început cu Joanne 00:02:38.640 --> 00:02:41.640 și am întâlnit peste 100 de asistenți din toată țara. 00:02:42.320 --> 00:02:47.376 Mi-am petrecut cinci ani intervievând, fotografiind și filmând asistenți 00:02:47.400 --> 00:02:49.560 pentru o carte și un film documentar. 00:02:50.270 --> 00:02:51.776 Împreună cu echipa mea, 00:02:51.800 --> 00:02:55.456 am organizat o călătorie prin America ce avea să ne ducă în locuri 00:02:55.456 --> 00:03:00.096 care întâmpină cele mai mari probleme din sistemul nostru medical: 00:03:00.120 --> 00:03:04.200 bătrânețea, războiul, sărăcia, închisorile. 00:03:04.840 --> 00:03:06.096 Am mers în locurile 00:03:06.120 --> 00:03:09.976 unde aveam să găsim cea mai mare concentrație de pacienți 00:03:10.000 --> 00:03:11.750 care înfruntau acele probleme. 00:03:12.280 --> 00:03:16.336 Apoi am cerut spitalelor și clinicilor să nominalizeze asistenții 00:03:16.360 --> 00:03:18.350 care aveau să le reprezinte cel mai bine. NOTE Paragraph 00:03:18.800 --> 00:03:21.840 Una dintre primele asistente cunoscute a fost Bridget Kumbella. 00:03:22.200 --> 00:03:23.816 Bridget fusese născută în Camerun 00:03:23.840 --> 00:03:25.950 și avea trei frați mai mici. 00:03:26.400 --> 00:03:30.256 Tatăl ei căzuse de la etajul patru când era la serviciu 00:03:30.280 --> 00:03:32.256 și s-a rănit grav la spate. 00:03:32.280 --> 00:03:36.416 Obișnuia să vorbească mult despre cum era să nu te poți mișca 00:03:36.440 --> 00:03:38.880 și să nu primești ajutorul cuvenit. 00:03:39.400 --> 00:03:43.160 Acest lucru a determinat-o pe Bridget să devină asistentă. 00:03:44.000 --> 00:03:45.616 Acum, lucrând în Bronx, 00:03:45.640 --> 00:03:49.056 îngrijește un grup extrem de divers de pacienți, 00:03:49.080 --> 00:03:50.976 din toate categoriile sociale 00:03:51.000 --> 00:03:52.960 și de diferite religii. 00:03:53.400 --> 00:03:57.576 Și-a dedicat cariera pentru a înțelege impactul 00:03:57.600 --> 00:04:01.200 diferențelor culturale asupra sănătății noastre. 00:04:02.280 --> 00:04:03.616 Ne-a povestit 00:04:03.640 --> 00:04:06.336 despre un pacient amerindian 00:04:06.360 --> 00:04:10.080 care a dorit să aducă un mănunchi de pene la Terapie Intensivă. 00:04:11.080 --> 00:04:14.096 Așa își găsea el confortul spiritual. 00:04:14.120 --> 00:04:16.336 Și ne-a spus că i-a susținut cauza, 00:04:16.360 --> 00:04:19.136 spunând că pacienții sunt de diferite religii 00:04:19.160 --> 00:04:23.056 și folosesc diferite obiecte pentru confort, 00:04:23.080 --> 00:04:26.336 fie că e un rozariu sau o pană simbolică, 00:04:26.360 --> 00:04:28.120 dar toți trebuie sprijiniți. NOTE Paragraph 00:04:29.200 --> 00:04:31.016 Acesta e Jason Short. 00:04:31.040 --> 00:04:34.096 Jason este asistent la domiciliu în munții Apalași, 00:04:34.120 --> 00:04:38.496 Tatăl său era proprietarul unei benzinării și al unui atelier auto, 00:04:38.520 --> 00:04:42.840 așa că tânărul a lucrat odată la mașinile celor care-i sunt acum pacienți. 00:04:43.380 --> 00:04:44.856 Când era la liceu 00:04:44.880 --> 00:04:48.536 nu era deloc un lucru masculin să devii asistent, 00:04:48.560 --> 00:04:50.736 așa că a evitat domeniul ani de zile. 00:04:50.760 --> 00:04:52.696 A condus camioane un timp, 00:04:52.720 --> 00:04:56.200 dar era atras permanent spre îngrijirea bolnavilor. 00:04:58.240 --> 00:05:00.216 Ca asistent în munții Apalași, 00:05:00.240 --> 00:05:04.056 el merge în locuri în care o ambulanță nici măcar nu poate ajunge. 00:05:04.080 --> 00:05:07.740 În această fotografie, stă în mijlocul a ceea ce era odată un drum. 00:05:08.080 --> 00:05:10.896 Mineritul a făcut ca el să fie inundat, 00:05:10.920 --> 00:05:14.216 iar acum singurul mod în care Jason poate ajunge 00:05:14.240 --> 00:05:17.136 la pacientul cu pneumoconioză din acea casă 00:05:17.160 --> 00:05:21.780 este să-și conducă SUV-ul prin râu, împotriva curentului. 00:05:22.360 --> 00:05:25.710 În ziua în care am fost cu el s-a rupt apărătoarea din față a mașinii. 00:05:26.160 --> 00:05:29.376 A doua zi, s-a trezit, a urcat mașina pe rampă, 00:05:29.400 --> 00:05:30.656 a reparat apărătoarea 00:05:30.680 --> 00:05:32.776 și a plecat la următorul pacient. 00:05:33.680 --> 00:05:36.936 L-am văzut îngrijindu-l pe acest domn 00:05:36.960 --> 00:05:39.776 cu atâta compasiune 00:05:39.800 --> 00:05:44.800 și am fost uimită din nou de intimitatea muncii asistenților. NOTE Paragraph 00:05:46.040 --> 00:05:49.136 Când l-am cunoscut pe Brian McMillion, 00:05:49.160 --> 00:05:51.776 tocmai se întorsese acasă 00:05:51.800 --> 00:05:56.376 și încă nu se reajustase la viața din San Diego. 00:05:56.400 --> 00:05:59.936 Mi-a vorbit despre experiența sa ca asistent în Germania, 00:05:59.960 --> 00:06:03.936 unde îngrijise soldații veniți direct de pe front. 00:06:03.960 --> 00:06:07.736 Adeseori, era prima persoană pe care o vedeau 00:06:07.760 --> 00:06:09.840 când deschideau ochii în spital. 00:06:10.480 --> 00:06:13.056 Se uitau la el stând întinși pe pat, 00:06:13.080 --> 00:06:14.736 cu membre amputate 00:06:14.760 --> 00:06:17.376 și primul lucru pe care-l spuneau era: 00:06:17.400 --> 00:06:21.120 „Când pot să mă întorc? Mi-am lăsat frații acolo.” 00:06:21.810 --> 00:06:23.550 Iar Brian era nevoit să le răspundă: 00:06:23.550 --> 00:06:25.296 „Nu te mai întorci deloc. 00:06:25.296 --> 00:06:27.080 Ai dăruit deja destul, frate.” 00:06:28.000 --> 00:06:32.760 Brian este atât asistent, cât și un soldat care a fost pe front, 00:06:33.280 --> 00:06:35.336 așa că se află în situația unică 00:06:35.360 --> 00:06:39.720 de a-i putea înțelege pe veteranii pe care-i îngrijește. NOTE Paragraph 00:06:41.560 --> 00:06:43.056 Aceasta e sora Stephen 00:06:43.080 --> 00:06:47.296 și ea conduce un azil din Wisconsin numit Villa Loretto. 00:06:47.320 --> 00:06:51.670 Tot ciclul vieții poate fi găsit sub acoperișul său. 00:06:51.720 --> 00:06:54.256 Când era mică i-ar fi plăcut să locuiască la o fermă, 00:06:54.280 --> 00:06:58.976 așa că atunci când are ocazia să adopte animale domestice din zonă, 00:06:59.000 --> 00:07:02.056 le primește cu entuziasm. 00:07:02.080 --> 00:07:05.616 Primăvara, aceste animale au pui, 00:07:05.640 --> 00:07:10.816 iar sora Stephen folosește rățuștele, iezii și mieii 00:07:10.840 --> 00:07:15.096 ca animale de terapie pentru rezidenții de la Villa Loretto, 00:07:15.120 --> 00:07:18.456 care uneori nu-și amintesc cum îi cheamă, 00:07:18.480 --> 00:07:22.040 dar se bucură să țină în brațe un miel. 00:07:22.840 --> 00:07:25.216 În ziua în care m-am întâlnit cu sora Stephen, 00:07:25.240 --> 00:07:27.336 a trebuit să mergem în altă parte 00:07:27.360 --> 00:07:29.456 pentru a filma o parte din povestea sa. 00:07:29.480 --> 00:07:30.736 Înainte să plecăm, 00:07:30.760 --> 00:07:33.660 a intrat în camera unei paciente aflate pe moarte. 00:07:34.000 --> 00:07:36.776 S-a aplecat spre ea și i-a spus: 00:07:36.800 --> 00:07:38.720 „Trebuie să plec azi, 00:07:39.520 --> 00:07:41.216 dar dacă te cheamă Iisus la El, 00:07:41.240 --> 00:07:42.456 du-te. 00:07:42.480 --> 00:07:44.640 Mergi acasă la Iisus.” 00:07:45.280 --> 00:07:47.856 Stăteam acolo și mă gândeam 00:07:47.880 --> 00:07:49.896 că era pentru prima dată în viața mea 00:07:49.920 --> 00:07:54.216 când vedeam că-i poți arăta cuiva că îl iubești, 00:07:54.240 --> 00:07:55.750 lăsându-l să plece. 00:07:56.040 --> 00:07:58.860 Nu trebuie să ne ținem atât de strâns. 00:07:59.400 --> 00:08:02.976 Am văzut mai multă viață la Villa Loretto 00:08:03.000 --> 00:08:08.040 decât am văzut vreodată în vreun loc, în toată viața mea. NOTE Paragraph 00:08:09.320 --> 00:08:13.376 Trăim vremuri complicate în ce privește serviciile medicale. 00:08:13.400 --> 00:08:17.576 E ușor să pierdem din vedere nevoia de a avea o calitate a vieții, 00:08:17.600 --> 00:08:19.320 nu doar cantitate. 00:08:20.120 --> 00:08:23.536 Pe măsură ce se creează noi tehnologii salvatoare, 00:08:23.560 --> 00:08:26.560 va trebui să luăm decizii extrem de complicate. 00:08:27.280 --> 00:08:30.136 Aceste tehnologii adeseori salvează vieți, 00:08:30.160 --> 00:08:34.080 dar uneori pot prelungi durerea și procesul morții. 00:08:35.919 --> 00:08:38.816 Cum vom putea noi să navigăm pe aceste ape? 00:08:38.840 --> 00:08:40.888 Vom avea nevoie de tot ajutorul posibil. 00:08:41.760 --> 00:08:45.336 Asistenții au o relație unică cu bolnavii 00:08:45.360 --> 00:08:47.937 datorită timpului petrecut la capul lor. 00:08:48.630 --> 00:08:50.276 În acest timp se creează 00:08:50.276 --> 00:08:52.520 un fel de intimitate emoțională. NOTE Paragraph 00:08:54.640 --> 00:08:57.216 Vara trecută, pe 9 august, 00:08:57.240 --> 00:08:59.680 tatăl meu a murit în urma unui atac de cord. 00:09:00.600 --> 00:09:02.256 Mama a fost distrusă; 00:09:02.280 --> 00:09:06.240 nu-și putea imagina viața fără el. 00:09:07.360 --> 00:09:09.296 Patru zile mai târziu, a căzut, 00:09:09.320 --> 00:09:11.176 și-a fracturat șoldul, 00:09:11.200 --> 00:09:12.696 a avut nevoie de operație 00:09:12.720 --> 00:09:15.640 și a ajuns să lupte pentru propria viață. 00:09:16.880 --> 00:09:18.926 Din nou, m-am aflat în situația 00:09:18.926 --> 00:09:21.616 de a primi ajutor de la asistente, 00:09:21.640 --> 00:09:23.580 de data aceasta pentru mama. 00:09:24.200 --> 00:09:27.036 Împreună cu fratele și cu sora mea, am stat lângă ea 00:09:27.036 --> 00:09:29.230 la Terapie Intensivă în următoarele trei zile. 00:09:29.960 --> 00:09:33.096 În încercarea de a lua deciziile corecte 00:09:33.120 --> 00:09:35.496 și de a respecta dorințele mamei, 00:09:35.520 --> 00:09:39.440 am descoperit că depindeam de îndrumările asistentelor. 00:09:40.200 --> 00:09:41.656 Din nou, 00:09:41.680 --> 00:09:43.451 acestea nu ne-au dezamăgit. 00:09:44.600 --> 00:09:49.376 Au avut o intuiție extraordinară pentru a o îngriji pe mama 00:09:49.400 --> 00:09:51.656 în ultimele ei patru zile de viață. 00:09:51.680 --> 00:09:54.840 Au liniștit-o și i-au alinat durerile. 00:09:56.320 --> 00:10:01.576 Au știut să ne încurajeze pe mine și pe sora mea s-o îmbrăcăm frumos, 00:10:01.600 --> 00:10:03.496 chiar dacă pentru ea nu mai conta; 00:10:03.520 --> 00:10:05.320 dar pentru noi a însemnat mult. 00:10:07.000 --> 00:10:12.760 Au știut să mă trezească la timp pentru ultima suflare a mamei mele. 00:10:13.600 --> 00:10:16.636 Și au știut cât să mă lase cu ea în cameră 00:10:16.636 --> 00:10:18.090 după ce a murit. NOTE Paragraph 00:10:18.960 --> 00:10:22.696 Habar n-am de unde știu aceste lucruri, 00:10:22.720 --> 00:10:25.856 dar le sunt recunoscătoare pentru totdeauna 00:10:25.880 --> 00:10:28.130 pentru că m-au îndrumat din nou. NOTE Paragraph 00:10:28.920 --> 00:10:30.656 Vă mulțumesc din suflet! NOTE Paragraph 00:10:30.656 --> 00:10:35.437 (Aplauze)