WEBVTT 00:00:00.640 --> 00:00:01.855 Come pazienti, 00:00:01.880 --> 00:00:05.496 di solito ci ricordiamo i nomi dei nostri dottori, 00:00:05.520 --> 00:00:08.840 ma ci scordiamo spesso i nomi degli infermieri. 00:00:09.600 --> 00:00:10.800 Io me ne ricordo uno. 00:00:11.400 --> 00:00:13.616 Ho avuto un cancro al seno pochi anni fa 00:00:13.620 --> 00:00:17.096 e in qualche maniera sono riuscita a superare le operazioni 00:00:17.100 --> 00:00:19.400 e stavo abbastanza bene all'inizio della cura. 00:00:19.840 --> 00:00:22.116 Potevo nascondere quello che stava succedendo. 00:00:22.120 --> 00:00:24.356 Non lo dovevano sapere necessariamente tutti. 00:00:24.360 --> 00:00:26.596 Potevo accompagnare mia figlia a scuola, 00:00:26.600 --> 00:00:28.596 potevo uscire a cena con mio marito; 00:00:28.600 --> 00:00:30.190 potevo ingannare le persone. 00:00:30.720 --> 00:00:33.050 Ma poi hanno deciso l'inizio della chemioterapia 00:00:33.050 --> 00:00:34.836 e questo mi terrorizzava 00:00:34.840 --> 00:00:39.396 perché sapevo che avrei perso ogni singolo pelo e capello del mio corpo 00:00:39.400 --> 00:00:41.960 per il tipo di chemio che avrei fatto. 00:00:42.480 --> 00:00:44.796 Non sarei stata più in grado di fingere 00:00:44.800 --> 00:00:46.600 che fosse tutto normale. NOTE Paragraph 00:00:47.440 --> 00:00:48.756 Ero spaventata. 00:00:48.760 --> 00:00:52.366 Sapevo cosa significava essere trattata da tutti con i guanti di velluto, 00:00:52.366 --> 00:00:54.776 e volevo solo sentirmi normale. 00:00:54.776 --> 00:00:56.956 Avevo un catetere collegato al petto. 00:00:56.966 --> 00:00:59.736 Sono andata al mio primo giorno di chemioterapia 00:00:59.760 --> 00:01:02.116 ed ero emotivamente a pezzi. 00:01:02.126 --> 00:01:05.165 La mia infermiera, Joanne, entrò dalla porta 00:01:05.165 --> 00:01:09.136 e ogni parte del mio corpo mi diceva di alzarmi dal quella sedia 00:01:09.150 --> 00:01:10.676 e di correre via. 00:01:10.680 --> 00:01:14.440 Ma Joanne mi guardò e mi parlò come se fossimo vecchie amiche. 00:01:15.240 --> 00:01:16.656 Poi mi chiese: 00:01:16.670 --> 00:01:18.806 "Dove ti sei fatta quei colpi di sole?" NOTE Paragraph 00:01:18.806 --> 00:01:19.896 (Risate) NOTE Paragraph 00:01:19.900 --> 00:01:21.876 E io pensai, mi stai prendendo in giro? 00:01:21.880 --> 00:01:26.730 Mi stai parlando dei miei capelli quando sono sul punto di perderli? 00:01:26.730 --> 00:01:28.516 Ero un po' arrabbiata, 00:01:28.526 --> 00:01:31.080 e le risposi: "Sul serio? Capelli?" 00:01:31.640 --> 00:01:33.960 Scrollando le spalle mi disse: 00:01:33.960 --> 00:01:35.360 "Ricresceranno". 00:01:36.280 --> 00:01:39.566 Mi disse l'unica cosa che avevo trascurato, 00:01:39.566 --> 00:01:43.386 cioè che prima o poi la mia vita sarebbe tornata normale. 00:01:43.406 --> 00:01:45.136 Ci credeva davvero. 00:01:45.136 --> 00:01:46.800 Quindi ci ho creduto anch'io. NOTE Paragraph 00:01:47.520 --> 00:01:52.316 Ora, preoccuparsi della caduta dei capelli mentre stai combattendo il cancro 00:01:52.326 --> 00:01:53.966 può sembrare sciocco lì per lì, 00:01:53.966 --> 00:01:58.096 ma non ti preoccupi solo di come apparirai. 00:01:58.120 --> 00:02:02.040 Ti preoccupi del fatto che tutti ti tratteranno con delicatezza. 00:02:02.760 --> 00:02:06.316 Joanne mi ha fatto sentire normale per la prima volta in sei mesi. 00:02:06.326 --> 00:02:08.175 Abbiamo parlato dei suoi fidanzati, 00:02:08.199 --> 00:02:10.956 abbiamo parlato di appartamenti a New York, 00:02:10.960 --> 00:02:13.810 e abbiamo parlato di come ho reagito alla chemioterapia, 00:02:13.810 --> 00:02:15.800 tante cose messe assieme. 00:02:16.360 --> 00:02:18.366 Mi sono sempre chiesta, 00:02:18.366 --> 00:02:23.000 come riusciva istintivamente a sapere come parlarmi? NOTE Paragraph 00:02:23.480 --> 00:02:26.890 Joanne Staha e la stima che avevo di lei 00:02:26.890 --> 00:02:30.720 hanno segnato l'inizio del mio percorso nel mondo degli infermieri. 00:02:31.360 --> 00:02:33.776 Pochi anni dopo, mi chiesero di fare un progetto 00:02:33.780 --> 00:02:36.480 che avrebbe celebrato il lavoro degli infermieri. 00:02:37.120 --> 00:02:38.616 Ho iniziato con Joanne, 00:02:38.640 --> 00:02:41.640 e ho incontrato oltre 100 infermieri in tutto il paese. 00:02:42.320 --> 00:02:47.376 Ho passato cinque anni a intervistare, fotografare e filmare infermieri 00:02:47.400 --> 00:02:49.560 per un libro e un film documentario. 00:02:50.560 --> 00:02:51.796 Con il mio team, 00:02:51.806 --> 00:02:55.156 abbiamo deciso un percorso in America che ci avrebbe portato in luoghi 00:02:55.160 --> 00:03:00.116 che trattano alcuni dei maggiori problemi di salute pubblica del nostro paese: 00:03:00.120 --> 00:03:04.200 vecchiaia, guerra, povertà, prigionia. 00:03:04.840 --> 00:03:06.126 Quindi siamo andati 00:03:06.126 --> 00:03:09.976 dove avremmo trovato la maggior concentrazione di pazienti 00:03:10.000 --> 00:03:11.880 che affrontavano questi problemi. 00:03:12.280 --> 00:03:16.330 Poi abbiamo chiesto agli ospedali e alle strutture di indicarci gli infermieri 00:03:16.330 --> 00:03:18.150 che meglio li rappresentavano. NOTE Paragraph 00:03:18.630 --> 00:03:22.060 Una delle prime infermiere che ho incontrato è stata Bridget Kumbella. 00:03:22.200 --> 00:03:23.846 Bridget è nata in Camerun, 00:03:23.846 --> 00:03:25.680 la più grande di quattro figli. 00:03:26.400 --> 00:03:30.256 Suo padre è caduto dal quarto piano mentre lavorava 00:03:30.260 --> 00:03:32.276 e si è ferito gravemente alla schiena. 00:03:32.280 --> 00:03:36.410 Ha parlato molto di come si sentiva mentre era steso a terra 00:03:36.410 --> 00:03:38.880 e non riceveva il tipo di aiuto che gli serviva. 00:03:39.400 --> 00:03:43.160 Questo ha spinto Bridget a intraprendere la carriera di infermiera. 00:03:44.000 --> 00:03:45.646 Ora, come infermiera nel Bronx, 00:03:45.646 --> 00:03:49.076 deve prendersi cura di un gruppo molto eterogeneo di pazienti, 00:03:49.080 --> 00:03:50.996 di tutti i ceti sociali, 00:03:51.000 --> 00:03:52.960 e di molte religioni diverse. 00:03:53.400 --> 00:03:57.596 Ha dedicato la sua carriera a comprendere l'impatto 00:03:57.606 --> 00:04:01.200 delle nostre differenze culturali quando si parla di salute. 00:04:02.280 --> 00:04:03.646 Mi raccontava di un paziene, 00:04:03.646 --> 00:04:06.346 un paziente nativo americano, 00:04:06.360 --> 00:04:10.080 che voleva portarsi un mucchio di piume in terapia intensiva. 00:04:11.080 --> 00:04:14.116 Così trovava conforto spirituale. 00:04:14.120 --> 00:04:16.336 Lei ha parlato in suo favore 00:04:16.340 --> 00:04:19.176 dicendo che i pazienti provengono da tante religioni diverse 00:04:19.176 --> 00:04:23.076 e usano diversi tipi di oggetti per trovare conforto; 00:04:23.086 --> 00:04:26.356 che sia un santo rosario o una piuma simbolica, 00:04:26.366 --> 00:04:28.120 devono essere comunque sostenuti. NOTE Paragraph 00:04:29.200 --> 00:04:31.046 Questo è Jason Short. 00:04:31.046 --> 00:04:34.116 Jason lavora come infermiere negli Appalachi, 00:04:34.120 --> 00:04:38.516 quando era giovane, suo padre aveva un distributore di benzina e un'officina. 00:04:38.520 --> 00:04:42.840 Quindi ha lavorato sulle automobili della comunità dove ora è infermiere. 00:04:43.600 --> 00:04:44.866 Quando era al college, 00:04:44.880 --> 00:04:48.536 non era abbastanza forte per diventare un infermiere, 00:04:48.540 --> 00:04:50.756 quindi lo ha evitato per anni. 00:04:50.760 --> 00:04:52.716 Ha guidato camion per un po' di tempo, 00:04:52.726 --> 00:04:56.200 ma il suo percorso di vita lo portava sempre verso l'infermieristica. 00:04:58.240 --> 00:05:00.210 Come infermiere nei monti Appalacchi 00:05:00.210 --> 00:05:04.056 Jason va in posti dove le ambulanze non riescono nemmeno ad arrivare. 00:05:04.060 --> 00:05:07.520 In questa fotografia, lo vediamo su quella che era una strada. 00:05:08.080 --> 00:05:10.896 La miniera sulla cima della montagna ha allagato la strada 00:05:10.900 --> 00:05:14.226 e ora l'unico modo che ha Jason per raggiungere i pazienti 00:05:14.240 --> 00:05:17.196 che vivono in quella casa e hanno la malattia del polmone nero 00:05:17.196 --> 00:05:21.480 è quello di guidare il suo SUV contro la corrente di questo torrente. 00:05:22.310 --> 00:05:25.630 Il giorno in cui ero con lui abbiamo rotto il parafango dell'auto. 00:05:26.160 --> 00:05:29.360 Il mattino dopo si è alzato, ha messo la macchina sul sollevatore, 00:05:29.360 --> 00:05:30.676 ha riparato il parafango, 00:05:30.686 --> 00:05:33.186 ed è uscito per incontrare il suo prossimo paziente. 00:05:33.680 --> 00:05:36.936 Ho visto Jason prendersi cura di questo signore 00:05:36.940 --> 00:05:39.796 con un'enorme compassione, 00:05:39.800 --> 00:05:44.800 e sono rimasta colpita vedendo quanto sia intimo il lavoro di un infermiere. NOTE Paragraph 00:05:46.040 --> 00:05:49.136 Quando ho conosciuto Brian McMillion, era inesperto. 00:05:49.140 --> 00:05:51.760 Era appena tornato da una missione militare 00:05:51.760 --> 00:05:56.406 e non era ancora riuscito a tornare alla sua vita normale a San Diego. 00:05:56.406 --> 00:05:59.936 Parlava della sua esperienza come infermiere in Germania, 00:05:59.960 --> 00:06:03.936 quando si prendeva cura dei soldati che tornavano dal campo di battaglia. 00:06:03.940 --> 00:06:07.736 Molto spesso lui era la prima persona che vedevano 00:06:07.740 --> 00:06:09.840 quando aprivano gli occhi in ospedale. 00:06:10.480 --> 00:06:13.050 Lo guardavano mentre erano stesi lì, 00:06:13.060 --> 00:06:14.776 amputati, 00:06:14.776 --> 00:06:17.376 e la prima cosa che gli chiedevano era: 00:06:17.380 --> 00:06:21.120 "Quando posso tornare? Ho lasciato i miei fratelli là fuori." 00:06:22.080 --> 00:06:23.636 Brian doveva rispondere: 00:06:23.640 --> 00:06:25.246 "Tu non andrai da nessuna parte. 00:06:25.246 --> 00:06:27.080 Hai già dato abbastanza, fratello". 00:06:28.000 --> 00:06:32.760 Brian è sia un infermiere che un soldato che ha visto la guerra. 00:06:33.280 --> 00:06:35.356 Questo lo mette in una posizione unica 00:06:35.360 --> 00:06:39.720 che gli permette di rapportarsi e aiutare i veterani di cui si prende cura. NOTE Paragraph 00:06:41.560 --> 00:06:43.076 Questa è Sorella Stephem, 00:06:43.080 --> 00:06:47.296 lei dirige una casa di riposo nel Wisconsin chiamata Villa Loreto. 00:06:47.320 --> 00:06:51.776 Possiamo trovare l'intero ciclo della vita sotto il suo tetto. 00:06:51.780 --> 00:06:54.276 È cresciuta sognando di vivere in una fattoria, 00:06:54.280 --> 00:06:58.976 così quando ha avuto l'opportunità di adottare animali da fattorie vicine, 00:06:58.980 --> 00:07:02.040 li ha accolti con entusiasmo. 00:07:02.040 --> 00:07:05.610 Nel periodo primaverile, gli animali hanno i cuccioli. 00:07:05.610 --> 00:07:10.846 Sorella Stephen usa quei cuccioli di anatre, capre e agnelli 00:07:10.846 --> 00:07:15.096 per fare zooterapia ai pazienti di Villa Loreto 00:07:15.120 --> 00:07:18.456 che a volte non ricordano nemmeno il loro nome, 00:07:18.460 --> 00:07:22.040 ma sono felici quando tengono in braccio un agnellino. 00:07:23.230 --> 00:07:25.236 Il giorno in cui ero con Sorella Stephen, 00:07:25.240 --> 00:07:27.366 ho dovuto portarla via da Villa Loreto 00:07:27.366 --> 00:07:29.476 per filmare una parte della sua storia. 00:07:29.486 --> 00:07:30.766 Prima di andarcene, 00:07:30.766 --> 00:07:33.240 è andata nella stanza di una paziente in fin di vita. 00:07:34.000 --> 00:07:36.770 Si è chinata e ha detto: 00:07:36.770 --> 00:07:38.960 "Devo stare via per un giorno, 00:07:39.520 --> 00:07:41.246 ma se Gesù ti chiama, 00:07:41.246 --> 00:07:42.486 tu vai. 00:07:42.486 --> 00:07:44.680 Va dritta alla casa del Signore." 00:07:45.280 --> 00:07:47.876 Mentre ero lì ho pensato 00:07:47.880 --> 00:07:49.916 che per la prima volta nella mia vita 00:07:49.920 --> 00:07:54.210 ho visto che puoi mostrare a una persona che la ami veramente 00:07:54.220 --> 00:07:55.620 lasciandola andare. 00:07:56.040 --> 00:07:58.360 Non dobbiamo trattenerla con tanta forza. 00:07:59.400 --> 00:08:02.976 Ho visto più vita concentrata a Villa Loreto 00:08:03.000 --> 00:08:08.040 che in qualsiasi altro momento e luogo in tutta mia vita. NOTE Paragraph 00:08:09.320 --> 00:08:13.376 Viviamo in un periodo complicato per quanto riguarda la cura della salute. 00:08:13.380 --> 00:08:17.576 È facile perdere di vista il bisogno di qualità della vita, 00:08:17.580 --> 00:08:19.590 non solo di lunghezza della vita. 00:08:20.120 --> 00:08:23.536 Con l'arrivo di nuove tecnologie salva-vita, 00:08:23.540 --> 00:08:26.560 dovremo affrontare decisioni veramente complicate. 00:08:27.280 --> 00:08:30.136 Queste tecnologie spesso salvano la vita 00:08:30.140 --> 00:08:34.080 ma possono anche prolungare le sofferenze e il percorso verso la morte. 00:08:35.919 --> 00:08:38.810 Ma com'è possibile riuscire a navigare in questo mare? 00:08:38.810 --> 00:08:40.888 Avremo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 00:08:41.760 --> 00:08:45.336 Gli infermieri possono avere un rapporto unico con noi 00:08:45.340 --> 00:08:48.240 grazie al tempo che trascorrono accanto al nostro letto. 00:08:48.760 --> 00:08:49.970 In questi momenti, 00:08:49.970 --> 00:08:52.520 si sviluppa un rapporto intimo ed emozionale. NOTE Paragraph 00:08:54.640 --> 00:08:57.216 Nell'estate scorsa, il 9 Agosto, 00:08:57.240 --> 00:08:59.330 mio padre è morto per un attacco cardiaco. 00:09:00.600 --> 00:09:02.296 Mia madre era devastata, 00:09:02.296 --> 00:09:06.240 non si riusciva a immaginare il suo mondo senza di lui. 00:09:07.360 --> 00:09:09.316 Quattro giorni dopo è caduta, 00:09:09.320 --> 00:09:11.206 si è rotta l'anca, 00:09:11.206 --> 00:09:12.696 è stata operata 00:09:12.720 --> 00:09:15.640 e ha dovuto combattere per la sua stessa vita. 00:09:16.880 --> 00:09:18.636 Ancora una volta mi sono trovata 00:09:18.640 --> 00:09:21.636 dalla parte di chi riceve le cure degli infermieri, 00:09:21.640 --> 00:09:23.080 questa volta per mia madre. 00:09:24.170 --> 00:09:26.776 Mio fratello, mia sorella ed io le siamo rimasti vicini 00:09:26.776 --> 00:09:29.200 per i successivi tre giorni di terapia intensiva. 00:09:29.960 --> 00:09:33.090 Mentre cercavamo di prendere le decisioni giuste 00:09:33.090 --> 00:09:35.496 e di seguire il volere di nostra madre, 00:09:35.520 --> 00:09:39.440 abbiamo scoperto che dipendevamo dall'aiuto degli infermieri. 00:09:40.200 --> 00:09:41.656 Ancora una volta, 00:09:41.660 --> 00:09:43.200 non ci hanno deluso. 00:09:44.600 --> 00:09:49.370 Hanno avuto un intuito straordinario nel prendersi cura di mia madre 00:09:49.370 --> 00:09:51.640 negli suoi ultimi quattro giorni di vita. 00:09:51.640 --> 00:09:54.840 Le hanno dato conforto e sollievo dal dolore. 00:09:56.320 --> 00:10:01.570 Hanno spinto me e mia sorella a vestire mia madre con una bella camicia da notte, 00:10:01.570 --> 00:10:03.490 per lei non aveva molta importanza, 00:10:03.490 --> 00:10:05.320 ma per noi significava molto. 00:10:07.000 --> 00:10:12.760 Hanno saputo svegliarmi in tempo per gli ultimi respiri di mia madre. 00:10:13.600 --> 00:10:16.000 E poi sapevano quanto tempo lasciarmi nella stanza 00:10:16.000 --> 00:10:17.720 con mia madre dopo la sua morte. NOTE Paragraph 00:10:18.960 --> 00:10:22.726 Non ho idea di come sapessero queste cose, 00:10:22.726 --> 00:10:25.876 so solo che gli sarò eternamente grata 00:10:25.880 --> 00:10:27.680 per avermi guidata ancora una volta. NOTE Paragraph 00:10:28.920 --> 00:10:30.436 Grazie mille. NOTE Paragraph 00:10:30.440 --> 00:10:35.437 (Applausi)