WEBVTT 00:00:00.640 --> 00:00:01.855 Como pacientes, 00:00:01.880 --> 00:00:05.496 por lo general recordamos los nombres de nuestros médicos, 00:00:05.520 --> 00:00:08.840 pero a menudo olvidamos los nombres de nuestros enfermeros. 00:00:09.600 --> 00:00:10.800 Yo recuerdo una. 00:00:11.400 --> 00:00:13.616 Hace unos años, tuve cáncer de mama 00:00:13.640 --> 00:00:17.096 y de alguna manera logré superar las cirugías 00:00:17.120 --> 00:00:19.400 y el comienzo del tratamiento muy bien. 00:00:19.840 --> 00:00:22.096 Podía ocultar lo que estaba pasando. 00:00:22.120 --> 00:00:24.336 Nadie tenía por qué saberlo. 00:00:24.360 --> 00:00:26.576 Podía llevar a mi hija a la escuela, 00:00:26.600 --> 00:00:28.576 podía salir a cenar con mi marido; 00:00:28.600 --> 00:00:29.800 podía engañar a la gente. 00:00:30.720 --> 00:00:33.056 Pero luego llegó la quimio 00:00:33.080 --> 00:00:34.816 y eso me aterraba 00:00:34.840 --> 00:00:39.376 porque sabía que iba a perder todo el cabello 00:00:39.400 --> 00:00:41.960 por el tipo de quimio que tendría. 00:00:42.480 --> 00:00:44.776 Ya no podría fingir 00:00:44.800 --> 00:00:46.600 que todo estaba normal. NOTE Paragraph 00:00:47.440 --> 00:00:48.736 Estaba asustada. 00:00:48.760 --> 00:00:52.336 Sabía lo que era que todos me trataran con pinzas 00:00:52.360 --> 00:00:54.736 y sencillamente quería sentirme normal. 00:00:54.760 --> 00:00:56.936 Tenía un catéter en el pecho. 00:00:56.960 --> 00:00:59.736 Fui a mi primer día de quimioterapia 00:00:59.760 --> 00:01:02.096 y estaba muy mal de ánimo. 00:01:02.120 --> 00:01:05.135 Mi enfermera, Joanne, entró por la puerta 00:01:05.160 --> 00:01:07.599 y cada hueso de mi cuerpo me pedía 00:01:07.600 --> 00:01:10.656 que me levantara de aquella silla y huyera. 00:01:10.680 --> 00:01:14.440 Pero Joanne me miró y me habló como si fuéramos viejas amigas. 00:01:15.240 --> 00:01:16.656 Luego me preguntó: 00:01:16.680 --> 00:01:18.776 "¿Dónde te hiciste las mechas?" NOTE Paragraph 00:01:18.800 --> 00:01:19.896 (Risas) NOTE Paragraph 00:01:19.920 --> 00:01:21.856 Me dije: ¿Es una broma? 00:01:21.880 --> 00:01:26.736 ¿Me hablará de mi cabello cuando estoy a punto de perderlo? 00:01:26.760 --> 00:01:28.496 Me enojó un poco 00:01:28.520 --> 00:01:31.080 y le dije: "¿En serio, el cabello?" 00:01:31.640 --> 00:01:33.976 Y encogiendo los hombros me dijo: 00:01:34.000 --> 00:01:35.360 "Volverá a crecer". 00:01:36.280 --> 00:01:39.536 En ese momento me dijo algo que yo había pasado por alto, 00:01:39.560 --> 00:01:43.376 concretamente que mi vida volvería a la normalidad algún día. 00:01:43.400 --> 00:01:45.096 Ella realmente lo creía. 00:01:45.120 --> 00:01:46.800 Así que yo lo creí también. NOTE Paragraph 00:01:47.520 --> 00:01:52.296 Preocuparse por la pérdida del cabello cuando uno lucha contra el cáncer 00:01:52.320 --> 00:01:54.275 puede parecer una tontería al principio, 00:01:54.276 --> 00:01:58.096 pero no es que uno solo se preocupe por el aspecto, 00:01:58.120 --> 00:02:02.040 sino porque todo el mundo lo tratará con demasiado cuidado. 00:02:02.760 --> 00:02:06.296 Joanne me hizo sentir normal por primera vez en seis meses. 00:02:06.320 --> 00:02:08.175 Hablamos de sus novios, 00:02:08.199 --> 00:02:10.936 hablamos de buscar apartamento en Nueva York 00:02:10.960 --> 00:02:13.816 y hablamos de mi reacción a la quimioterapia... 00:02:13.840 --> 00:02:15.800 todo mezclado. 00:02:16.360 --> 00:02:18.336 Y siempre me preguntaba, 00:02:18.360 --> 00:02:23.000 ¿cómo supo tan instintivamente cómo hablarme? NOTE Paragraph 00:02:23.480 --> 00:02:26.896 Joanne Staha y mi admiración para ella 00:02:26.920 --> 00:02:30.720 marcaron el comienzo de mi viaje en el mundo de la enfermería. 00:02:31.230 --> 00:02:33.865 Unos años después, me pidieron que hiciera un proyecto 00:02:33.866 --> 00:02:36.480 para celebrar el trabajo realizado por los enfermeros. 00:02:37.120 --> 00:02:38.616 Empecé con Joanne 00:02:38.640 --> 00:02:41.640 y conocí a más de 100 enfermeros en todo el país. 00:02:42.320 --> 00:02:47.376 Pasé cinco años entrevistando, fotografiando y filmando enfermeros 00:02:47.400 --> 00:02:49.560 para un libro y un documental. 00:02:50.560 --> 00:02:53.605 Planifiqué con mi equipo un viaje por EE.UU. 00:02:53.606 --> 00:02:55.695 que nos llevaría a lugares que enfrentan 00:02:55.696 --> 00:03:00.096 algunos de los problemas más grandes de salud pública de la nación: 00:03:00.120 --> 00:03:04.200 el envejecimiento, la guerra, la pobreza, el encarcelamiento. 00:03:04.710 --> 00:03:06.096 Y luego nos fuimos a lugares 00:03:06.120 --> 00:03:09.976 donde encontraríamos la mayor concentración de pacientes 00:03:10.000 --> 00:03:11.660 que enfrentan esos problemas. 00:03:12.280 --> 00:03:16.336 Luego les pedimos a hospitales y centros nominar a los enfermeros 00:03:16.360 --> 00:03:17.880 que mejor los representarían. NOTE Paragraph 00:03:18.750 --> 00:03:21.770 Una de las primeras enfermeras que conocí fue Bridget Kumbella. 00:03:22.200 --> 00:03:23.816 Bridget nació en Camerún, 00:03:23.840 --> 00:03:25.680 es la mayor de cuatro hijos. 00:03:26.400 --> 00:03:30.256 Su padre estaba trabajando y cayó de un cuarto piso 00:03:30.280 --> 00:03:32.256 y se lesionó gravemente la espalda. 00:03:32.280 --> 00:03:34.739 Y habló mucho de lo que era 00:03:34.740 --> 00:03:38.880 estar acostado boca arriba y no recibir el tratamiento necesario. 00:03:39.400 --> 00:03:43.160 Eso impulsó a Bridget hacia la enfermería. 00:03:44.000 --> 00:03:49.056 Ahora, como enfermera en el Bronx, cuida a un grupo muy diverso de pacientes, 00:03:49.080 --> 00:03:52.846 de todos los orígenes y religiones. 00:03:53.400 --> 00:03:57.576 Y ha dedicado su carrera a entender el impacto 00:03:57.600 --> 00:04:01.200 de las diferencias culturales en materia de salud. 00:04:02.280 --> 00:04:03.616 Ella habló de un paciente 00:04:03.640 --> 00:04:06.336 - un paciente aborigen - 00:04:06.360 --> 00:04:10.080 que quería ingresar a la UCI con un puñado de plumas 00:04:11.080 --> 00:04:14.096 porque le daba consuelo espiritual. 00:04:14.120 --> 00:04:16.336 Y habló de cómo lo apoyó 00:04:16.360 --> 00:04:19.136 y dijo que los pacientes tienen distintas religiones 00:04:19.160 --> 00:04:23.056 y usan todo tipo de objetos como consuelo espiritual; 00:04:23.080 --> 00:04:26.336 sea un santo rosario o una pluma simbólica, 00:04:26.360 --> 00:04:28.120 todo debe apoyarse. NOTE Paragraph 00:04:29.200 --> 00:04:31.016 Este es Jason Short. 00:04:31.040 --> 00:04:34.265 Jason se desplaza a los hogares de las montañas de los Apalaches, 00:04:34.266 --> 00:04:38.496 y su padre tenía una gasolinera y un taller de reparación en su infancia. 00:04:38.520 --> 00:04:42.840 Así que antes de trabajar como enfermero en la comunidad se ocupaba de automóviles. 00:04:43.360 --> 00:04:44.965 Cuando estaba en la universidad, 00:04:44.966 --> 00:04:48.536 no tuvo el coraje suficiente para ser enfermero, 00:04:48.560 --> 00:04:50.736 así que evitó esa ocupación durante años. 00:04:50.760 --> 00:04:52.696 Durante un tiempo condujo camiones, 00:04:52.720 --> 00:04:56.200 pero los caminos de la vida lo llevaron de nuevo a la enfermería. 00:04:58.240 --> 00:05:00.216 Como enfermero en los Apalaches, 00:05:00.240 --> 00:05:04.056 Jason va a lugares a los que ni siquiera una ambulancia puede llegar. 00:05:04.080 --> 00:05:07.520 En esta foto, está posando en medio de lo que solía ser un camino. 00:05:08.080 --> 00:05:10.896 La minería de montaña inundó ese camino 00:05:10.920 --> 00:05:14.216 y la única manera que tiene Jason ahora de llegar al paciente 00:05:14.240 --> 00:05:17.136 que vive en esa casa con neumoconiosis 00:05:17.160 --> 00:05:21.480 es conducir su todoterreno contracorriente por ese arroyo. 00:05:22.360 --> 00:05:25.710 El día que fui con él, arrancamos el parachoques delantero del auto. 00:05:26.160 --> 00:05:28.170 A la mañana siguiente se levantó, 00:05:28.200 --> 00:05:30.656 puso el auto en la fosa, reparó el parachoques 00:05:30.680 --> 00:05:33.046 y luego se fue a ver a su próximo paciente. 00:05:33.680 --> 00:05:36.936 Fui testigo de cómo Jason cuidó a este caballero 00:05:36.960 --> 00:05:39.776 con enorme compasión 00:05:39.800 --> 00:05:44.800 y me sorprendió de nuevo lo íntimo que es en realidad la enfermería. NOTE Paragraph 00:05:46.040 --> 00:05:49.136 Cuando conocí a Brian McMillion, era un novato. 00:05:49.160 --> 00:05:51.776 Regresaba por baja del ejército 00:05:51.800 --> 00:05:56.376 y todavía no se había acomodado de nuevo a la vida en San Diego. 00:05:56.400 --> 00:05:59.936 Habló de su experiencia como enfermero en Alemania 00:05:59.960 --> 00:06:03.936 y de cómo cuidó a los soldados que regresaban del campo de batalla. 00:06:03.960 --> 00:06:07.736 Muy a menudo, él sería la primera persona que verían 00:06:07.760 --> 00:06:09.840 al abrir los ojos en el hospital. 00:06:10.480 --> 00:06:17.275 En cama y con miembros amputados, al verle, lo primero que le decían era: 00:06:17.276 --> 00:06:21.186 "¿Cuándo puedo volver? Dejé a mis compañeros allí". 00:06:22.080 --> 00:06:23.616 Y Brian les decía: 00:06:23.640 --> 00:06:26.956 "No vas a ninguna parte. Ya has dado suficiente, hermano". 00:06:28.000 --> 00:06:32.760 Brian es a la vez un enfermero y un soldado que ha estado en combate. 00:06:33.280 --> 00:06:35.336 Tiene una posición privilegiada 00:06:35.360 --> 00:06:39.720 que le permite empatizar y ayudar a sanar a los veteranos que atiende. NOTE Paragraph 00:06:41.560 --> 00:06:43.056 Esta es la hermana Stephen. 00:06:43.080 --> 00:06:47.296 Ella dirige un hogar de ancianos en Wisconsin llamado Villa Loretto. 00:06:47.320 --> 00:06:51.776 Y bajo su techo se puede encontrar todo tipo de vida. 00:06:51.800 --> 00:06:54.256 Creció deseando vivir en una granja, 00:06:54.280 --> 00:06:58.976 así que al tener la oportunidad de adoptar animales de granja, 00:06:59.000 --> 00:07:02.056 los acogió entusiasmada. 00:07:02.080 --> 00:07:05.616 Y en primavera, esos animales tienen cachorros. 00:07:05.640 --> 00:07:10.816 Y la hermana Stephen usa esos patitos, cabritas y corderos 00:07:10.840 --> 00:07:15.096 como zooterapia para los residentes de Villa Loretto 00:07:15.120 --> 00:07:18.456 que a veces no pueden recordar sus propios nombres, 00:07:18.480 --> 00:07:22.040 pero se alegran de sostener en sus manos un corderito. 00:07:23.220 --> 00:07:25.216 El día que estuve con la hermana Stephen, 00:07:25.240 --> 00:07:29.256 tenía que sacarla de Villa Loretto para rodar parte de su historia. 00:07:29.480 --> 00:07:33.206 Y antes de irnos entró en la habitación de un paciente moribundo. 00:07:34.000 --> 00:07:36.776 Y se inclinó y dijo: 00:07:36.800 --> 00:07:38.720 "Tengo que irme durante el día, 00:07:39.520 --> 00:07:41.216 pero si Jesús te llama, 00:07:41.240 --> 00:07:42.456 tú ve. 00:07:42.480 --> 00:07:44.640 Ve directo a la casa de Jesús". 00:07:45.280 --> 00:07:47.856 Me quedé allí pensando 00:07:47.880 --> 00:07:49.896 que era la primera vez en mi vida 00:07:49.920 --> 00:07:54.216 que fui testigo de que se podía mostrar amor incondicional a alguien 00:07:54.240 --> 00:07:55.440 dejándole ir. 00:07:56.040 --> 00:07:58.360 No tenemos que aferrarnos tanto. 00:07:59.400 --> 00:08:02.976 Vi más vida en Villa Loretto 00:08:03.000 --> 00:08:08.040 que en ningún otro momento y en ningún otro lugar en mi vida. NOTE Paragraph 00:08:09.320 --> 00:08:13.376 Vivimos tiempos complicados en lo que a la salud respecta. 00:08:13.400 --> 00:08:15.889 Es fácil perder de vista la necesidad 00:08:15.890 --> 00:08:19.320 de cuidar cuánto vivimos sino con qué calidad lo hacemos. 00:08:20.120 --> 00:08:23.536 Conforme se creen nuevas tecnologías que salven vidas, 00:08:23.560 --> 00:08:26.560 tendremos que tomar decisiones complicadas. 00:08:27.280 --> 00:08:30.136 Estas tecnologías a menudo salvan vidas, 00:08:30.160 --> 00:08:34.080 pero también pueden prolongar el dolor y la agonía de la muerte. 00:08:35.919 --> 00:08:38.816 ¿Cómo se supone que lidiaremos con esto? 00:08:38.840 --> 00:08:40.888 Necesitaremos toda la ayuda posible. 00:08:41.760 --> 00:08:45.336 Los enfermeros tienen una relación única con nosotros 00:08:45.360 --> 00:08:47.840 porque pasan tiempo junto a nuestra cama. 00:08:48.760 --> 00:08:53.006 Durante ese tiempo se crea una cierta intimidad emocional. NOTE Paragraph 00:08:54.640 --> 00:08:57.216 El pasado verano, el 9 de agosto, 00:08:57.240 --> 00:08:59.160 mi padre murió de un ataque al corazón. 00:09:00.600 --> 00:09:02.256 Mi madre estaba devastada 00:09:02.280 --> 00:09:06.240 y no podía imaginar su mundo sin él. 00:09:07.360 --> 00:09:11.186 Cuatro días después se cayó, se quebró la cadera, 00:09:11.200 --> 00:09:15.616 necesitaba cirugía y se encontró luchando por su propia vida. 00:09:16.880 --> 00:09:18.616 Una vez más me encontré 00:09:18.640 --> 00:09:21.616 recibiendo el cuidado de los enfermeros... 00:09:21.640 --> 00:09:23.080 esta vez para mi mamá. 00:09:24.200 --> 00:09:26.736 Mi hermano, mi hermana y yo nos quedamos a su lado 00:09:26.760 --> 00:09:29.200 los siguientes tres días en la UCI. 00:09:29.960 --> 00:09:33.096 Mientras tratábamos de tomar las decisiones correctas 00:09:33.120 --> 00:09:35.496 y seguir los deseos de mi madre, 00:09:35.520 --> 00:09:39.440 descubrimos que dependíamos de los consejos de los enfermeros. 00:09:40.200 --> 00:09:41.656 Y una vez más, 00:09:41.680 --> 00:09:43.200 no nos defraudaron. 00:09:44.600 --> 00:09:47.369 Tuvieron una visión increíble 00:09:47.370 --> 00:09:51.656 sobre cómo cuidar a mi mamá en sus últimos cuatro días de vida. 00:09:51.680 --> 00:09:54.840 Le ofrecieron consuelo y le aliviaron el dolor. 00:09:56.320 --> 00:10:01.576 Supieron animarnos a mi hermana y a mí para ponerle un camisón bonito a mamá, 00:10:01.600 --> 00:10:03.695 mucho después de que ya no le importara 00:10:03.696 --> 00:10:05.780 pero sí y mucho a nosotros. 00:10:07.000 --> 00:10:12.760 Y supieron despertarme justo a tiempo para el último aliento de mi madre. 00:10:13.440 --> 00:10:16.775 Y luego supieron cuánto tiempo dejarme en la habitación con ella 00:10:16.776 --> 00:10:18.050 luego de su muerte. NOTE Paragraph 00:10:18.960 --> 00:10:22.696 No tengo idea de cómo saben esas cosas, 00:10:22.720 --> 00:10:25.856 pero sí sé que les estoy eternamente agradecida 00:10:25.880 --> 00:10:27.680 por guiarme una vez más. NOTE Paragraph 00:10:28.920 --> 00:10:30.416 Muchas gracias. NOTE Paragraph 00:10:30.440 --> 00:10:32.227 (Aplausos)