1 00:00:00,640 --> 00:00:01,855 Como pacientes, 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,496 por lo general recordamos los nombres de nuestros médicos, 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,840 pero a menudo olvidamos los nombres de nuestros enfermeros. 4 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 Yo recuerdo una. 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,616 Hace unos años, tuve cáncer de mama 6 00:00:13,640 --> 00:00:17,096 y de alguna manera logré superar las cirugías 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,400 y el comienzo del tratamiento muy bien. 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,096 Podía ocultar lo que estaba pasando. 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,336 Nadie tenía por qué saberlo. 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,576 Podía llevar a mi hija a la escuela, 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,576 podía salir a cenar con mi marido; 12 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 podía engañar a la gente. 13 00:00:30,720 --> 00:00:33,056 Pero luego llegó la quimio 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,816 y eso me aterraba 15 00:00:34,840 --> 00:00:39,376 porque sabía que iba a perder todo el cabello 16 00:00:39,400 --> 00:00:41,960 por el tipo de quimio que tendría. 17 00:00:42,480 --> 00:00:44,776 Ya no podría fingir 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,600 que todo estaba normal. 19 00:00:47,440 --> 00:00:48,736 Estaba asustada. 20 00:00:48,760 --> 00:00:52,336 Sabía lo que era que todos me trataran con pinzas 21 00:00:52,360 --> 00:00:54,736 y sencillamente quería sentirme normal. 22 00:00:54,760 --> 00:00:56,936 Tenía un catéter en el pecho. 23 00:00:56,960 --> 00:00:59,736 Fui a mi primer día de quimioterapia 24 00:00:59,760 --> 00:01:02,096 y estaba muy mal de ánimo. 25 00:01:02,120 --> 00:01:05,135 Mi enfermera, Joanne, entró por la puerta 26 00:01:05,160 --> 00:01:07,599 y cada hueso de mi cuerpo me pedía 27 00:01:07,600 --> 00:01:10,656 que me levantara de aquella silla y huyera. 28 00:01:10,680 --> 00:01:14,440 Pero Joanne me miró y me habló como si fuéramos viejas amigas. 29 00:01:15,240 --> 00:01:16,656 Luego me preguntó: 30 00:01:16,680 --> 00:01:18,776 "¿Dónde te hiciste las mechas?" 31 00:01:18,800 --> 00:01:19,896 (Risas) 32 00:01:19,920 --> 00:01:21,856 Me dije: ¿Es una broma? 33 00:01:21,880 --> 00:01:26,736 ¿Me hablará de mi cabello cuando estoy a punto de perderlo? 34 00:01:26,760 --> 00:01:28,496 Me enojó un poco 35 00:01:28,520 --> 00:01:31,080 y le dije: "¿En serio, el cabello?" 36 00:01:31,640 --> 00:01:33,976 Y encogiendo los hombros me dijo: 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,360 "Volverá a crecer". 38 00:01:36,280 --> 00:01:39,536 En ese momento me dijo algo que yo había pasado por alto, 39 00:01:39,560 --> 00:01:43,376 concretamente que mi vida volvería a la normalidad algún día. 40 00:01:43,400 --> 00:01:45,096 Ella realmente lo creía. 41 00:01:45,120 --> 00:01:46,800 Así que yo lo creí también. 42 00:01:47,520 --> 00:01:52,296 Preocuparse por la pérdida del cabello cuando uno lucha contra el cáncer 43 00:01:52,320 --> 00:01:54,275 puede parecer una tontería al principio, 44 00:01:54,276 --> 00:01:58,096 pero no es que uno solo se preocupe por el aspecto, 45 00:01:58,120 --> 00:02:02,040 sino porque todo el mundo lo tratará con demasiado cuidado. 46 00:02:02,760 --> 00:02:06,296 Joanne me hizo sentir normal por primera vez en seis meses. 47 00:02:06,320 --> 00:02:08,175 Hablamos de sus novios, 48 00:02:08,199 --> 00:02:10,936 hablamos de buscar apartamento en Nueva York 49 00:02:10,960 --> 00:02:13,816 y hablamos de mi reacción a la quimioterapia... 50 00:02:13,840 --> 00:02:15,800 todo mezclado. 51 00:02:16,360 --> 00:02:18,336 Y siempre me preguntaba, 52 00:02:18,360 --> 00:02:23,000 ¿cómo supo tan instintivamente cómo hablarme? 53 00:02:23,480 --> 00:02:26,896 Joanne Staha y mi admiración para ella 54 00:02:26,920 --> 00:02:30,720 marcaron el comienzo de mi viaje en el mundo de la enfermería. 55 00:02:31,230 --> 00:02:33,865 Unos años después, me pidieron que hiciera un proyecto 56 00:02:33,866 --> 00:02:36,480 para celebrar el trabajo realizado por los enfermeros. 57 00:02:37,120 --> 00:02:38,616 Empecé con Joanne 58 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 y conocí a más de 100 enfermeros en todo el país. 59 00:02:42,320 --> 00:02:47,376 Pasé cinco años entrevistando, fotografiando y filmando enfermeros 60 00:02:47,400 --> 00:02:49,560 para un libro y un documental. 61 00:02:50,560 --> 00:02:53,605 Planifiqué con mi equipo un viaje por EE.UU. 62 00:02:53,606 --> 00:02:55,695 que nos llevaría a lugares que enfrentan 63 00:02:55,696 --> 00:03:00,096 algunos de los problemas más grandes de salud pública de la nación: 64 00:03:00,120 --> 00:03:04,200 el envejecimiento, la guerra, la pobreza, el encarcelamiento. 65 00:03:04,710 --> 00:03:06,096 Y luego nos fuimos a lugares 66 00:03:06,120 --> 00:03:09,976 donde encontraríamos la mayor concentración de pacientes 67 00:03:10,000 --> 00:03:11,660 que enfrentan esos problemas. 68 00:03:12,280 --> 00:03:16,336 Luego les pedimos a hospitales y centros nominar a los enfermeros 69 00:03:16,360 --> 00:03:17,880 que mejor los representarían. 70 00:03:18,750 --> 00:03:21,770 Una de las primeras enfermeras que conocí fue Bridget Kumbella. 71 00:03:22,200 --> 00:03:23,816 Bridget nació en Camerún, 72 00:03:23,840 --> 00:03:25,680 es la mayor de cuatro hijos. 73 00:03:26,400 --> 00:03:30,256 Su padre estaba trabajando y cayó de un cuarto piso 74 00:03:30,280 --> 00:03:32,256 y se lesionó gravemente la espalda. 75 00:03:32,280 --> 00:03:34,739 Y habló mucho de lo que era 76 00:03:34,740 --> 00:03:38,880 estar acostado boca arriba y no recibir el tratamiento necesario. 77 00:03:39,400 --> 00:03:43,160 Eso impulsó a Bridget hacia la enfermería. 78 00:03:44,000 --> 00:03:49,056 Ahora, como enfermera en el Bronx, cuida a un grupo muy diverso de pacientes, 79 00:03:49,080 --> 00:03:52,846 de todos los orígenes y religiones. 80 00:03:53,400 --> 00:03:57,576 Y ha dedicado su carrera a entender el impacto 81 00:03:57,600 --> 00:04:01,200 de las diferencias culturales en materia de salud. 82 00:04:02,280 --> 00:04:03,616 Ella habló de un paciente 83 00:04:03,640 --> 00:04:06,336 - un paciente aborigen - 84 00:04:06,360 --> 00:04:10,080 que quería ingresar a la UCI con un puñado de plumas 85 00:04:11,080 --> 00:04:14,096 porque le daba consuelo espiritual. 86 00:04:14,120 --> 00:04:16,336 Y habló de cómo lo apoyó 87 00:04:16,360 --> 00:04:19,136 y dijo que los pacientes tienen distintas religiones 88 00:04:19,160 --> 00:04:23,056 y usan todo tipo de objetos como consuelo espiritual; 89 00:04:23,080 --> 00:04:26,336 sea un santo rosario o una pluma simbólica, 90 00:04:26,360 --> 00:04:28,120 todo debe apoyarse. 91 00:04:29,200 --> 00:04:31,016 Este es Jason Short. 92 00:04:31,040 --> 00:04:34,265 Jason se desplaza a los hogares de las montañas de los Apalaches, 93 00:04:34,266 --> 00:04:38,496 y su padre tenía una gasolinera y un taller de reparación en su infancia. 94 00:04:38,520 --> 00:04:42,840 Así que antes de trabajar como enfermero en la comunidad se ocupaba de automóviles. 95 00:04:43,360 --> 00:04:44,965 Cuando estaba en la universidad, 96 00:04:44,966 --> 00:04:48,536 no tuvo el coraje suficiente para ser enfermero, 97 00:04:48,560 --> 00:04:50,736 así que evitó esa ocupación durante años. 98 00:04:50,760 --> 00:04:52,696 Durante un tiempo condujo camiones, 99 00:04:52,720 --> 00:04:56,200 pero los caminos de la vida lo llevaron de nuevo a la enfermería. 100 00:04:58,240 --> 00:05:00,216 Como enfermero en los Apalaches, 101 00:05:00,240 --> 00:05:04,056 Jason va a lugares a los que ni siquiera una ambulancia puede llegar. 102 00:05:04,080 --> 00:05:07,520 En esta foto, está posando en medio de lo que solía ser un camino. 103 00:05:08,080 --> 00:05:10,896 La minería de montaña inundó ese camino 104 00:05:10,920 --> 00:05:14,216 y la única manera que tiene Jason ahora de llegar al paciente 105 00:05:14,240 --> 00:05:17,136 que vive en esa casa con neumoconiosis 106 00:05:17,160 --> 00:05:21,480 es conducir su todoterreno contracorriente por ese arroyo. 107 00:05:22,360 --> 00:05:25,710 El día que fui con él, arrancamos el parachoques delantero del auto. 108 00:05:26,160 --> 00:05:28,170 A la mañana siguiente se levantó, 109 00:05:28,200 --> 00:05:30,656 puso el auto en la fosa, reparó el parachoques 110 00:05:30,680 --> 00:05:33,046 y luego se fue a ver a su próximo paciente. 111 00:05:33,680 --> 00:05:36,936 Fui testigo de cómo Jason cuidó a este caballero 112 00:05:36,960 --> 00:05:39,776 con enorme compasión 113 00:05:39,800 --> 00:05:44,800 y me sorprendió de nuevo lo íntimo que es en realidad la enfermería. 114 00:05:46,040 --> 00:05:49,136 Cuando conocí a Brian McMillion, era un novato. 115 00:05:49,160 --> 00:05:51,776 Regresaba por baja del ejército 116 00:05:51,800 --> 00:05:56,376 y todavía no se había acomodado de nuevo a la vida en San Diego. 117 00:05:56,400 --> 00:05:59,936 Habló de su experiencia como enfermero en Alemania 118 00:05:59,960 --> 00:06:03,936 y de cómo cuidó a los soldados que regresaban del campo de batalla. 119 00:06:03,960 --> 00:06:07,736 Muy a menudo, él sería la primera persona que verían 120 00:06:07,760 --> 00:06:09,840 al abrir los ojos en el hospital. 121 00:06:10,480 --> 00:06:17,275 En cama y con miembros amputados, al verle, lo primero que le decían era: 122 00:06:17,276 --> 00:06:21,186 "¿Cuándo puedo volver? Dejé a mis compañeros allí". 123 00:06:22,080 --> 00:06:23,616 Y Brian les decía: 124 00:06:23,640 --> 00:06:26,956 "No vas a ninguna parte. Ya has dado suficiente, hermano". 125 00:06:28,000 --> 00:06:32,760 Brian es a la vez un enfermero y un soldado que ha estado en combate. 126 00:06:33,280 --> 00:06:35,336 Tiene una posición privilegiada 127 00:06:35,360 --> 00:06:39,720 que le permite empatizar y ayudar a sanar a los veteranos que atiende. 128 00:06:41,560 --> 00:06:43,056 Esta es la hermana Stephen. 129 00:06:43,080 --> 00:06:47,296 Ella dirige un hogar de ancianos en Wisconsin llamado Villa Loretto. 130 00:06:47,320 --> 00:06:51,776 Y bajo su techo se puede encontrar todo tipo de vida. 131 00:06:51,800 --> 00:06:54,256 Creció deseando vivir en una granja, 132 00:06:54,280 --> 00:06:58,976 así que al tener la oportunidad de adoptar animales de granja, 133 00:06:59,000 --> 00:07:02,056 los acogió entusiasmada. 134 00:07:02,080 --> 00:07:05,616 Y en primavera, esos animales tienen cachorros. 135 00:07:05,640 --> 00:07:10,816 Y la hermana Stephen usa esos patitos, cabritas y corderos 136 00:07:10,840 --> 00:07:15,096 como zooterapia para los residentes de Villa Loretto 137 00:07:15,120 --> 00:07:18,456 que a veces no pueden recordar sus propios nombres, 138 00:07:18,480 --> 00:07:22,040 pero se alegran de sostener en sus manos un corderito. 139 00:07:23,220 --> 00:07:25,216 El día que estuve con la hermana Stephen, 140 00:07:25,240 --> 00:07:29,256 tenía que sacarla de Villa Loretto para rodar parte de su historia. 141 00:07:29,480 --> 00:07:33,206 Y antes de irnos entró en la habitación de un paciente moribundo. 142 00:07:34,000 --> 00:07:36,776 Y se inclinó y dijo: 143 00:07:36,800 --> 00:07:38,720 "Tengo que irme durante el día, 144 00:07:39,520 --> 00:07:41,216 pero si Jesús te llama, 145 00:07:41,240 --> 00:07:42,456 tú ve. 146 00:07:42,480 --> 00:07:44,640 Ve directo a la casa de Jesús". 147 00:07:45,280 --> 00:07:47,856 Me quedé allí pensando 148 00:07:47,880 --> 00:07:49,896 que era la primera vez en mi vida 149 00:07:49,920 --> 00:07:54,216 que fui testigo de que se podía mostrar amor incondicional a alguien 150 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 dejándole ir. 151 00:07:56,040 --> 00:07:58,360 No tenemos que aferrarnos tanto. 152 00:07:59,400 --> 00:08:02,976 Vi más vida en Villa Loretto 153 00:08:03,000 --> 00:08:08,040 que en ningún otro momento y en ningún otro lugar en mi vida. 154 00:08:09,320 --> 00:08:13,376 Vivimos tiempos complicados en lo que a la salud respecta. 155 00:08:13,400 --> 00:08:15,889 Es fácil perder de vista la necesidad 156 00:08:15,890 --> 00:08:19,320 de cuidar cuánto vivimos sino con qué calidad lo hacemos. 157 00:08:20,120 --> 00:08:23,536 Conforme se creen nuevas tecnologías que salven vidas, 158 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 tendremos que tomar decisiones complicadas. 159 00:08:27,280 --> 00:08:30,136 Estas tecnologías a menudo salvan vidas, 160 00:08:30,160 --> 00:08:34,080 pero también pueden prolongar el dolor y la agonía de la muerte. 161 00:08:35,919 --> 00:08:38,816 ¿Cómo se supone que lidiaremos con esto? 162 00:08:38,840 --> 00:08:40,888 Necesitaremos toda la ayuda posible. 163 00:08:41,760 --> 00:08:45,336 Los enfermeros tienen una relación única con nosotros 164 00:08:45,360 --> 00:08:47,840 porque pasan tiempo junto a nuestra cama. 165 00:08:48,760 --> 00:08:53,006 Durante ese tiempo se crea una cierta intimidad emocional. 166 00:08:54,640 --> 00:08:57,216 El pasado verano, el 9 de agosto, 167 00:08:57,240 --> 00:08:59,160 mi padre murió de un ataque al corazón. 168 00:09:00,600 --> 00:09:02,256 Mi madre estaba devastada 169 00:09:02,280 --> 00:09:06,240 y no podía imaginar su mundo sin él. 170 00:09:07,360 --> 00:09:11,186 Cuatro días después se cayó, se quebró la cadera, 171 00:09:11,200 --> 00:09:15,616 necesitaba cirugía y se encontró luchando por su propia vida. 172 00:09:16,880 --> 00:09:18,616 Una vez más me encontré 173 00:09:18,640 --> 00:09:21,616 recibiendo el cuidado de los enfermeros... 174 00:09:21,640 --> 00:09:23,080 esta vez para mi mamá. 175 00:09:24,200 --> 00:09:26,736 Mi hermano, mi hermana y yo nos quedamos a su lado 176 00:09:26,760 --> 00:09:29,200 los siguientes tres días en la UCI. 177 00:09:29,960 --> 00:09:33,096 Mientras tratábamos de tomar las decisiones correctas 178 00:09:33,120 --> 00:09:35,496 y seguir los deseos de mi madre, 179 00:09:35,520 --> 00:09:39,440 descubrimos que dependíamos de los consejos de los enfermeros. 180 00:09:40,200 --> 00:09:41,656 Y una vez más, 181 00:09:41,680 --> 00:09:43,200 no nos defraudaron. 182 00:09:44,600 --> 00:09:47,369 Tuvieron una visión increíble 183 00:09:47,370 --> 00:09:51,656 sobre cómo cuidar a mi mamá en sus últimos cuatro días de vida. 184 00:09:51,680 --> 00:09:54,840 Le ofrecieron consuelo y le aliviaron el dolor. 185 00:09:56,320 --> 00:10:01,576 Supieron animarnos a mi hermana y a mí para ponerle un camisón bonito a mamá, 186 00:10:01,600 --> 00:10:03,695 mucho después de que ya no le importara 187 00:10:03,696 --> 00:10:05,780 pero sí y mucho a nosotros. 188 00:10:07,000 --> 00:10:12,760 Y supieron despertarme justo a tiempo para el último aliento de mi madre. 189 00:10:13,440 --> 00:10:16,775 Y luego supieron cuánto tiempo dejarme en la habitación con ella 190 00:10:16,776 --> 00:10:18,050 luego de su muerte. 191 00:10:18,960 --> 00:10:22,696 No tengo idea de cómo saben esas cosas, 192 00:10:22,720 --> 00:10:25,856 pero sí sé que les estoy eternamente agradecida 193 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 por guiarme una vez más. 194 00:10:28,920 --> 00:10:30,416 Muchas gracias. 195 00:10:30,440 --> 00:10:32,227 (Aplausos)