0:00:00.880,0:00:03.520 На шестом месяце карьеры терапевта 0:00:03.520,0:00:06.896 я работала в реабилитационном центре [br]для алкоголиков и наркозависимых. 0:00:06.920,0:00:10.496 Мне позвонила медсестра [br]из отдела детоксикации. 0:00:10.520,0:00:13.376 Она попросила прийти и оценить [br]состояние новой пациентки, 0:00:13.400,0:00:15.256 прибывшей в тот день. 0:00:15.280,0:00:18.696 Я спустилась в отдел[br]и имела честь познакомиться с Энн. 0:00:18.720,0:00:22.176 Энн оказалась трансгендером, [br]и в ходе беседы 0:00:22.200,0:00:25.216 она рассказала мне, что привело её сюда, 0:00:25.240,0:00:27.976 но в её голосе я слышала страх, 0:00:28.000,0:00:29.896 а глаза отражали беспокойство, 0:00:29.920,0:00:32.880 и она поведала, что боялась не центра 0:00:32.880,0:00:35.426 и не того, что придётся бросить[br]наркотики и алкоголь, 0:00:35.426,0:00:38.336 она боялась она того, что лечащие врачи 0:00:38.360,0:00:40.310 не будут относиться к ней как к женщине. 0:00:41.360,0:00:44.880 Она рассказала о том, как всю жизнь [br]испытывала страдания от того, 0:00:44.880,0:00:47.866 что считалась мужчиной, зная при этом, [br]что является женщиной. 0:00:47.866,0:00:50.976 Это означало, что, когда она родилась, 0:00:51.000,0:00:53.136 врач показал её родителям 0:00:53.160,0:00:55.056 и, посмотрев на её гениталии, сказал: 0:00:55.080,0:00:56.816 «Это мальчик». 0:00:56.840,0:00:59.000 Она всегда знала, [br]что мальчиком не является. 0:00:59.920,0:01:02.536 Прошло много лет, и чувства, которые 0:01:02.560,0:01:04.575 она держала в себе, росли и росли, 0:01:04.599,0:01:06.896 и она понимала, что [br]должна признаться семье. 0:01:06.920,0:01:09.576 Признание прошло не очень хорошо. 0:01:09.600,0:01:12.136 Родители сказали: «Ни в коем случае. [br]Ты не девочка. 0:01:12.160,0:01:15.416 Мы не так тебя воспитывали. [br]Мы тебя не понимаем. 0:01:15.440,0:01:16.640 Уходи». 0:01:17.560,0:01:21.256 Так Энн оказалась на улицах,[br]блуждала по приютам 0:01:21.280,0:01:24.456 и там начала злоупотреблять[br]наркотиками и алкоголем, 0:01:24.480,0:01:26.480 чтобы заглушить душевную боль. 0:01:27.720,0:01:31.216 Она поведала о скитаниях [br]по больницам и центрам 0:01:31.240,0:01:32.496 в попытках завязать, 0:01:32.520,0:01:35.456 о том, как врачи и другие медработники 0:01:35.480,0:01:38.536 не использовали её женское имя[br]или женские местоимения. 0:01:38.560,0:01:39.920 Ей было больно. 0:01:41.120,0:01:43.536 Когда я училась на терапевта, 0:01:43.560,0:01:46.120 меня не учили работать с трансгендерами. 0:01:47.120,0:01:50.040 Я даже не подозревала, [br]что буду с ними работать. 0:01:50.800,0:01:54.096 Но чем больше я работала с Энн[br]и подобными ей пациентами, 0:01:54.120,0:01:56.416 тем сильнее менялась моя миссия, 0:01:56.440,0:01:59.496 я должна была обеспечить [br]трансгендерному сообществу 0:01:59.520,0:02:01.280 подобающее медицинское лечение. 0:02:02.320,0:02:06.456 Чем больше я вникала,[br]тем чаще видела, как реальный страх 0:02:06.480,0:02:10.256 перед жестокостью, дискриминацией, [br]непониманием 0:02:10.280,0:02:14.416 приводил многих из этих пациентов[br]к наркотикам и алкоголю. 0:02:14.440,0:02:17.016 Я также слышала ужасы о том, 0:02:17.040,0:02:19.976 как они искали медицинскую помощь, 0:02:20.000,0:02:21.416 как с ними обращались, 0:02:21.440,0:02:23.774 как игнорировали их медицинские нужды. 0:02:25.480,0:02:27.536 Позвольте рассказать о Лии. 0:02:27.560,0:02:30.736 Мне посчастливилось познакомиться [br]с ней пару лет назад. 0:02:30.760,0:02:34.040 Это женщина, и у неё есть жена и ребёнок. 0:02:34.920,0:02:37.856 Лия тоже считалась мужчиной при рождении, 0:02:37.880,0:02:41.696 и с самого детства она знала, [br]что является не мужчиной, 0:02:41.720,0:02:42.920 а женщиной. 0:02:43.720,0:02:46.856 Она скрывала это от себя, от знакомых, 0:02:46.880,0:02:49.496 особенно от жены, до своего 50-летия. 0:02:49.520,0:02:50.936 Она больше не могла молчать. 0:02:50.960,0:02:53.056 Она говорила: «Я не могу так жить. 0:02:53.080,0:02:54.296 Нужно быть честной». 0:02:54.320,0:02:56.976 Она очень боялась говорить жене. 0:02:57.000,0:02:58.256 А если бы та ответила: 0:02:58.280,0:03:01.000 «Так нельзя. Мы разводимся. Уходи»? 0:03:02.080,0:03:05.136 К её удивлению, жена всё поняла. 0:03:05.160,0:03:08.176 Она сказала: «Я люблю тебя[br]независимо от того, кто ты. 0:03:08.200,0:03:10.080 Я помогу тебе любыми способами». 0:03:10.960,0:03:12.296 Поговорив с женой, 0:03:12.320,0:03:16.496 она решила прибегнуть[br]к хирургическому вмешательству, 0:03:16.520,0:03:19.976 к тому же её интересовала [br]гормонозаместительная терапия, 0:03:20.000,0:03:21.280 известная как ГЗТ. 0:03:22.320,0:03:24.360 Она назначила приём у доктора. 0:03:25.560,0:03:28.136 На приём она приехала рано. 0:03:28.160,0:03:29.776 Заполнила бумаги, 0:03:29.800,0:03:32.400 вписала нужное имя и терпеливо ждала. 0:03:34.120,0:03:37.560 Вскоре медсестра позвала её[br]в кабинет для обследования. 0:03:38.400,0:03:40.976 Она пришла, сделала глубокий вдох, 0:03:41.000,0:03:42.880 а затем вошли и врач и медсестра. 0:03:44.160,0:03:47.040 Она протянула врачу руку со словами: [br]«Привет, я Лия». 0:03:47.840,0:03:51.136 Врач посмотрел на неё и, [br]не пожав руки, спросил: 0:03:51.160,0:03:52.360 «Зачем вы пришли?» 0:03:53.600,0:03:55.520 Она ещё раз вдохнула и сказала: 0:03:57.040,0:03:58.976 «Я трансгендерная женщина. 0:03:59.000,0:04:01.696 Я знала и скрывала это от всех всю жизнь, 0:04:01.720,0:04:03.016 но больше я так не могу. 0:04:03.040,0:04:05.816 Жена меня поддерживает.[br]Я могу это себе позволить. 0:04:05.840,0:04:07.336 И я должна измениться. 0:04:07.360,0:04:10.880 Пожалуйста, согласитесь [br]и обследуйте меня для ГЗТ». 0:04:11.600,0:04:13.736 Врач ответил: «Сегодня не получится. 0:04:13.760,0:04:15.320 Вы должны сдать анализ на ВИЧ». 0:04:17.160,0:04:18.360 Она не верила своим ушам. 0:04:19.160,0:04:20.375 Она была в ярости. 0:04:20.399,0:04:22.200 Она была зла и разочарована. 0:04:23.040,0:04:26.896 Если её врач так относился с ней, [br]как будут относиться все остальные? 0:04:26.920,0:04:29.296 Во-первых, он не пожал ей руки, 0:04:29.320,0:04:32.456 во-вторых, узнав, что она трансгендер, 0:04:32.480,0:04:35.776 его волновал лишь анализ на ВИЧ,[br]затем он поскорее закончил приём. 0:04:35.800,0:04:37.840 Других вопросов он даже не задавал. 0:04:38.520,0:04:41.256 Я прекрасно понимаю Лию, 0:04:41.280,0:04:43.856 ведь за время, что я [br]работала с её сообществом, 0:04:43.880,0:04:47.456 я каждый день слышала ложные мифы. 0:04:47.480,0:04:49.416 Например: 0:04:49.440,0:04:54.056 каждый трансгендер мечтает о переходе[br]с помощью препаратов или операции; 0:04:54.080,0:04:56.976 трансгендеры имеют [br]ментальные расстройства; 0:04:57.000,0:04:59.480 и ещё: это не настоящие мужчины и женщины. 0:05:00.480,0:05:02.200 Всё это мифы и ложь. 0:05:03.240,0:05:06.256 Так как таких людей становится больше[br]и они стареют, 0:05:06.280,0:05:09.416 необходимо, чтобы все медицинские [br]учреждения научились 0:05:09.440,0:05:12.136 удовлетворять потребности таких пациентов. 0:05:12.160,0:05:14.656 Исследование 2015 года 0:05:14.680,0:05:18.216 показало, что 72% поставщиков [br]медицинских услуг 0:05:18.240,0:05:20.656 плохо осведомлены 0:05:20.680,0:05:23.480 о медицинских потребностях [br]ЛГБТ-сообщества. 0:05:25.120,0:05:27.640 В образовании и подготовке[br]огромные пробелы. 0:05:28.880,0:05:30.336 Сегодня в этом выступлении 0:05:30.360,0:05:33.536 я хочу предложить новый образ мышления[br]для трёх групп людей: 0:05:33.560,0:05:37.856 врачей, трансгендерного сообщества [br]и для всех нас. 0:05:37.880,0:05:40.616 Но сначала хотелось бы уточнить [br]несколько терминов, 0:05:40.640,0:05:44.496 которые помогут лучше вникнуть[br]в понятие гендерной принадлежности. 0:05:44.520,0:05:48.176 Надеюсь, у вас есть бумага и ручка. [br]Приготовьтесь записывать. 0:05:48.200,0:05:51.496 Начнём с понятия бинарной системы. 0:05:51.520,0:05:52.776 Это значит, что раньше 0:05:52.800,0:05:55.736 мы считали, что есть только [br]мужчины и женщины. 0:05:55.760,0:05:57.606 Понятно? Бинарная, двоичная система. 0:05:57.606,0:06:00.000 Теперь выяснилось, что это не так. 0:06:00.680,0:06:03.456 Гендерная принадлежность это спектр, 0:06:03.480,0:06:05.836 где чисто мужские признаки —[br]на одном его полюсе, 0:06:05.866,0:06:07.816 а чисто женские — на другом. 0:06:07.840,0:06:10.296 Этот спектр самоопределений 0:06:10.320,0:06:13.696 включает гендерное несоответствие, 0:06:13.720,0:06:15.016 гендерное соответствие, 0:06:15.040,0:06:16.336 гендерную небинарность, 0:06:16.360,0:06:18.616 бигендеров, тригендеров, 0:06:18.640,0:06:20.360 а также интерсексуалов. 0:06:21.120,0:06:23.976 Термин «трансгендер» — общий термин, 0:06:24.000,0:06:27.160 охватывающий все эти разновидности. 0:06:27.880,0:06:30.696 Но сегодня мы будем считать трансгендера 0:06:30.720,0:06:34.256 человеком, чей биологический пол не совпал 0:06:34.280,0:06:37.136 с тем, кем человек себя ощущает. 0:06:37.160,0:06:39.416 Биологический пол — это совершенно другое. 0:06:39.440,0:06:41.816 Гендерная принадлежность —[br]ощущение себя самого. 0:06:41.840,0:06:44.990 Считайте это тем, что у вас в голове: 0:06:44.990,0:06:47.036 самовосприятие, кто ты на самом деле. 0:06:47.046,0:06:49.776 Оно отличается от биологического пола, да? 0:06:49.800,0:06:51.736 Гормоны, гениталии, хромосомы: 0:06:51.760,0:06:53.400 это то, что у нас между ног. 0:06:55.040,0:06:58.776 Вы, наверно, думаете: «Доктор Кристи, [br]я в себе никогда не сомневался. 0:06:58.800,0:07:01.496 Я знаю, что я мужчина. Или, что женщина». 0:07:01.520,0:07:03.120 Понимаю. Вы знаете, кто вы. 0:07:04.200,0:07:06.536 Так думают и многие[br]трансгендерные личности. 0:07:06.560,0:07:08.216 Они так же убеждённо 0:07:08.240,0:07:10.320 знают, кто они. 0:07:12.320,0:07:15.776 Важно понимать, что существует[br]очень много разновидностей, 0:07:15.800,0:07:18.816 и я являюсь цисгендерной женщиной. 0:07:18.840,0:07:22.016 Для тех, кого интересует, как это пишется, 0:07:22.040,0:07:24.736 это «ц-и-с». 0:07:24.760,0:07:27.696 На латыни значит «по эту сторону». 0:07:27.720,0:07:29.176 Когда я родилась, 0:07:29.200,0:07:31.296 врач показал меня родителям и сказал: 0:07:31.320,0:07:32.576 «Это девочка». 0:07:32.600,0:07:34.656 Основываясь на гениталиях. 0:07:34.680,0:07:37.456 И хотя я росла в фермерском[br]городке в Джорджии 0:07:37.480,0:07:40.696 с характером пацанки, 0:07:40.720,0:07:42.736 я не сомневалась, что я девочка. 0:07:42.760,0:07:44.296 Я всегда это знала, 0:07:44.320,0:07:46.736 несмотря на свой характер. 0:07:46.760,0:07:49.576 У трансгендеров всё совершенно по-другому. 0:07:49.600,0:07:53.736 «Транс» на латыни означает [br]«по ту сторону». 0:07:53.760,0:07:55.686 Вспомните трансконтинентальные перелёты: 0:07:55.686,0:07:57.496 через, на ту сторону. 0:07:57.520,0:08:00.536 Это тот, кто при рождении имеет один пол, 0:08:00.560,0:08:03.000 а ощущает себя в другой точке спектра. 0:08:03.680,0:08:07.696 Трансгендерный мужчина —[br]это тот, кто родился женщиной, 0:08:07.720,0:08:11.056 но по своим ощущениям и образу жизни 0:08:11.080,0:08:12.616 он является мужчиной. 0:08:12.640,0:08:14.696 И наоборот, как было сказано выше, 0:08:14.720,0:08:17.536 трансгендерная женщина рождается мужчиной, 0:08:17.560,0:08:20.616 но ощущает себя и живёт как женщина. 0:08:20.640,0:08:22.456 Следует добавить также, 0:08:22.480,0:08:25.496 что не каждый, кто имеет [br]небинарную принадлежность, 0:08:25.520,0:08:27.440 считает себя трансгендером. 0:08:28.680,0:08:32.256 Чтобы вы не путались, приведу[br]для сравнения сексуальную идентичность, 0:08:32.280,0:08:33.816 или ориентацию. 0:08:33.840,0:08:36.576 Это то, к кому нас влечёт 0:08:36.600,0:08:39.480 физически, эмоционально, [br]сексуально, духовно. 0:08:40.310,0:08:42.736 Это не имеет отношения[br]к гендерному самоопределению. 0:08:42.760,0:08:45.096 Давайте быстро повторим,[br]прежде чем продолжить: 0:08:45.120,0:08:46.846 гендерная принадлежность — в голове, 0:08:46.846,0:08:50.016 биологический пол — между ног, 0:08:50.040,0:08:52.936 и сексуальная ориентация, [br]для которой иногда нужно сердце, — 0:08:52.936,0:08:54.296 она здесь. 0:08:54.320,0:08:57.120 Три разных спектра самовосприятия. 0:08:59.000,0:09:01.296 Средний студент-медик 0:09:01.320,0:09:06.616 изучает медицинские нужды сообщества [br]ЛГБТ примерно пять часов 0:09:06.640,0:09:08.456 за время всей учёбы. 0:09:08.480,0:09:12.296 Это несмотря на то, что мы знаем, [br]сколько в этом сообществе 0:09:12.320,0:09:14.120 уникальных рисков для здоровья. 0:09:15.320,0:09:19.096 Около 10 миллионов взрослых американцев 0:09:19.120,0:09:20.660 являются представителями ЛГБТ. 0:09:22.000,0:09:24.416 Большинство врачей, [br]работающих с трансгендерами, 0:09:24.440,0:09:26.470 учатся, находясь на огневом рубеже. 0:09:26.480,0:09:29.646 Это значит, что факт трансгендерности [br]проясняется лишь в процессе 0:09:29.646,0:09:31.700 или же пациент в итоге тратит время, 0:09:31.700,0:09:34.620 чтобы научить доктора правильно[br]обращаться с такими, как он. 0:09:35.200,0:09:38.696 Многим врачам неудобно задавать вопросы [br]про гендерную принадлежность. 0:09:38.720,0:09:42.016 Некоторые считают, что это совсем[br]не относится к медицине, 0:09:42.040,0:09:44.600 другие же просто не хотят[br]сказать что-то лишнее. 0:09:46.400,0:09:48.816 Многие врачи, говоря что-то неуместное 0:09:48.840,0:09:50.336 или негативное, 0:09:50.360,0:09:53.936 не имеют в виду ничего[br]плохого или гнусного, 0:09:53.960,0:09:57.776 возможно, их никогда не учили[br]правильно обращаться с такими людьми. 0:09:57.800,0:10:00.560 Тем не менее, это больше[br]не может считаться нормой. 0:10:02.080,0:10:05.496 Так что же происходит[br]с мужчиной трансгендером — 0:10:05.520,0:10:08.576 напомню, это тот, кто родился женщиной, 0:10:08.600,0:10:10.216 но живёт как мужчина, — 0:10:10.240,0:10:14.720 что происходит, когда он идёт[br]на ежегодный осмотр у гинеколога? 0:10:16.440,0:10:19.216 То, как доктор отнесётся [br]к такому пациенту, 0:10:19.240,0:10:21.496 задаст тон всему учреждению. 0:10:21.520,0:10:26.096 Если врач обращается к такому мужчине,[br]использую правильное имя и местоимения, 0:10:26.120,0:10:28.336 не посягает на его честь и достоинство, 0:10:28.360,0:10:31.270 скорее всего, остальные медработники [br]будут вести себя так же. 0:10:32.080,0:10:34.536 Итак, это моё мнение[br]по отношению к докторам, 0:10:34.560,0:10:37.256 а сейчас давайте перейдём [br]к трансгендерному сообществу. 0:10:37.280,0:10:39.536 Я говорю о страхе. 0:10:39.560,0:10:42.696 Но вы и сами знаете,[br]кто боится по-настоящему, так? 0:10:42.720,0:10:45.096 Это сами трансгендеры. 0:10:45.120,0:10:46.936 Недавно я рассказала историю про Энн, 0:10:46.960,0:10:49.320 как она боялась обратиться за лечением, 0:10:49.320,0:10:51.626 как к ней отнеслись неуважительно. 0:10:51.626,0:10:54.496 И историю про Лию, которая боялась[br]реакции врача, 0:10:54.500,0:10:56.576 и о том, как все её страхи воплотились, 0:10:56.580,0:10:59.200 когда он не пожал ей руку [br]и назначил тот анализ на ВИЧ. 0:11:00.680,0:11:03.336 Сообществу трансгендеров[br]необходимо дать возможность 0:11:03.360,0:11:06.056 открыто говорить о своих [br]медицинских потребностях. 0:11:06.080,0:11:10.200 Прошли те дни, когда можно было молчать[br]и довольствоваться малым. 0:11:10.890,0:11:13.966 Если ты сам не отстоишь свои[br]потребности в сфере медобслуживания, 0:11:13.966,0:11:15.440 никто за тебя это не сделает. 0:11:17.080,0:11:18.480 Так как же насчёт остальных? 0:11:20.040,0:11:22.936 У многих из вас на следующей неделе [br]или в ближайшем месяце 0:11:22.960,0:11:25.216 есть назначение на приём ко врачу, так? 0:11:25.240,0:11:27.576 Предположим, что после визита 0:11:27.600,0:11:28.936 к своему врачу 0:11:28.960,0:11:31.760 вы чувствуете себя хуже, чем до того. 0:11:32.800,0:11:35.176 Что, если доктор пренебрёг вами, 0:11:35.200,0:11:36.816 не прислушался к вашим проблемам 0:11:36.840,0:11:38.920 или даже осудил вас? 0:11:40.360,0:11:44.936 Это происходит почти с 1,4 миллионом [br]взрослых тренсгендеров 0:11:44.960,0:11:46.216 здесь в США, 0:11:46.240,0:11:48.400 если им вообще удаётся [br]записаться к врачу. 0:11:49.880,0:11:52.856 Возможно, вы думаете:[br]«Почему это должно меня касаться?» 0:11:52.880,0:11:55.540 «Я не трансгендер и не знаю никого[br]из трансгендеров. 0:11:55.540,0:11:57.310 Почему это должно меня волновать?» 0:11:58.080,0:11:59.656 Взгляните на это иначе. 0:11:59.680,0:12:02.296 Трансгендер — это такой же человек, 0:12:02.320,0:12:03.520 как мы с вами. 0:12:04.380,0:12:07.446 Они заслуживают компетентное,[br]квалифицированное медобслуживание, 0:12:07.486,0:12:08.720 как и мы с вами. 0:12:10.120,0:12:12.616 Давайте проголосуем, если вы не против, 0:12:12.640,0:12:16.376 знаете ли вы или встречали трансгендера,[br]человека с гендерным несоответствием, 0:12:16.400,0:12:20.736 агендера, интерсексуала, [br]двугендера, тригендера? 0:12:20.760,0:12:23.080 Спасибо большое, прекрасно! Bсем спасибо! 0:12:23.840,0:12:26.336 У всех, кто не поднял руки, 0:12:26.360,0:12:28.656 в ближайшем будущем 0:12:28.680,0:12:30.416 наверняка появится возможность 0:12:30.440,0:12:34.136 познакомиться с кем-то, принадлежащим[br]к одной их этих категорий. 0:12:34.160,0:12:36.640 Это сообщество растёт. 0:12:37.480,0:12:40.280 И не потому, что это модное новшество. 0:12:40.970,0:12:43.100 Стало безопаснее говорить об этом открыто. 0:12:43.680,0:12:46.570 Появилось больше осведомленности,[br]больше наглядности. 0:12:46.570,0:12:49.966 Люди чувствуют себя более защищёнными,[br]открыто говорят об истинном «я», 0:12:49.966,0:12:51.160 как никогда раньше. 0:12:52.160,0:12:56.136 Вот почему наша система здравоохранения[br]должна приобщиться к этой проблеме 0:12:56.160,0:12:59.976 и обучать квалифицированных[br]докторов и медработников, 0:13:00.000,0:13:03.346 которые будут относиться к таким пациентам[br]с достоинством и уважением, 0:13:03.346,0:13:05.200 как это и должно быть. 0:13:06.640,0:13:09.056 Помню, в 11 классе на уроке литературы 0:13:09.080,0:13:11.276 один из моих любимых учителей[br]мистер Маклейн 0:13:11.280,0:13:14.896 озвучил цитату Гераклита, [br]которая хорошо мне запомнилась. 0:13:14.920,0:13:16.576 Возможно, вы даже слышали её. 0:13:16.600,0:13:20.600 «Единственное, что является постоянным, —[br]это то, что всё изменится». 0:13:22.600,0:13:23.800 Знакомо, правда? 0:13:24.640,0:13:27.776 Каждый из нас встречается [br]с переменами в жизни, 0:13:27.800,0:13:30.136 и часто, когда они наступают, 0:13:30.160,0:13:32.200 нам приходится принимать [br]сложное решение. 0:13:33.320,0:13:36.936 Станем ли мы в страхе [br]цепляться за привычное, 0:13:36.960,0:13:38.616 откажемся от роста? 0:13:38.640,0:13:43.016 Или же мы отважно заглянем [br]нашим страхам в глаза, 0:13:43.040,0:13:45.600 станем лучше, воспользуясь [br]этой возможностью? 0:13:47.000,0:13:49.856 Каждому из нас дано своё. 0:13:49.880,0:13:51.080 Что сделаете вы? 0:13:51.920,0:13:54.176 Будете пребывать в страхе 0:13:54.200,0:13:56.080 или шагнёте вперёд? 0:13:57.040,0:14:00.696 Я приглашаю каждого: врачей,[br]трансгендерное общество, 0:14:00.720,0:14:02.056 вас, саму себя 0:14:02.080,0:14:03.776 вместе побороть наши страхи 0:14:03.800,0:14:06.536 и шагнуть в новый, прекрасный мир. 0:14:06.560,0:14:07.776 Спасибо. 0:14:07.800,0:14:12.200 (Аплодисменты)