1 00:00:00,690 --> 00:00:03,636 Aproximadamente a los seis meses de mi trabajo como terapeuta 2 00:00:03,666 --> 00:00:06,776 en un centro de rehabilitación para drogadictos y alcohólicos, 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,496 recibí una llamada de una enfermera de la unidad de desintoxicación. 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,376 Me pidió que fuera a revisar a un nuevo paciente 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,236 que había ingresado unas horas antes. 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,436 Fui a la unidad, y tuve el gusto de conocer a Anne. 7 00:00:18,720 --> 00:00:22,176 Anne es una mujer transgénero que me empezó a contar 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,006 por qué había acudido al tratamiento, 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,976 pero noté que hablaba con temor, 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,896 que su mirada mostraba preocupación. 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,896 Me contó que su miedo no era venir al centro de rehabilitación 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,156 y tener que abandonar las drogas y el alcohol. 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,336 Su temor era que los médicos que irían a atenderla 14 00:00:38,360 --> 00:00:40,240 no la tratasen como una mujer. 15 00:00:41,360 --> 00:00:45,176 Me contó del dolor permanente que siempre marcó su vida, 16 00:00:45,200 --> 00:00:47,866 el de ser considerada hombre aunque ella se sentía mujer. 17 00:00:48,076 --> 00:00:50,976 Eso significa que cuando nació, 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,010 el médico se la entregó a sus padres 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,156 y, basándose en los genitales del bebé, dijo: 20 00:00:55,166 --> 00:00:56,186 "Es un varón". 21 00:00:56,840 --> 00:00:58,680 Siempre supo que no era varón. 22 00:00:59,920 --> 00:01:02,536 Los años fueron pasando, y lo que ella iba sintiendo 23 00:01:02,560 --> 00:01:04,845 y reteniendo en su interior crecía cada vez más, 24 00:01:04,875 --> 00:01:06,896 y sabía que debía decírselo a su familia. 25 00:01:06,920 --> 00:01:09,156 Cuando lo hizo, no fue tan fácil. 26 00:01:09,500 --> 00:01:12,426 Los padres le dijeron: "De ninguna manera, no eres una chica. 27 00:01:12,446 --> 00:01:15,296 No es así como te hemos criado. No entendemos qué te pasa. 28 00:01:15,440 --> 00:01:16,640 Márchate". 29 00:01:17,410 --> 00:01:21,256 Y Anne terminó en la calle, deambulando por distintos refugios para indigentes. 30 00:01:21,280 --> 00:01:24,616 Fue allí donde se inició en el consumo de drogas y alcohol 31 00:01:24,656 --> 00:01:26,930 para mitigar el dolor que sentía por dentro. 32 00:01:27,720 --> 00:01:31,216 Me contó de su deambular por hospitales y centros de rehabilitación 33 00:01:31,240 --> 00:01:32,496 para recuperarse. 34 00:01:32,520 --> 00:01:35,526 Y cuando lo lograba, los profesionales sanitarios y los médicos 35 00:01:35,566 --> 00:01:38,536 no se dirigían a ella usando su nombre o palabras en femenino. 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,320 Esto era muy doloroso para ella. 37 00:01:41,120 --> 00:01:43,536 Durante mi formación como terapeuta, 38 00:01:43,560 --> 00:01:46,410 no me enseñaron a trabajar con pacientes transgénero. 39 00:01:47,120 --> 00:01:50,040 Nunca imaginé que trabajaría con pacientes de este tipo. 40 00:01:50,800 --> 00:01:54,096 Pero cuando empecé a trabajar con Anne y otros pacientes como ella, 41 00:01:54,120 --> 00:01:56,416 mi misión empezó a evolucionar, 42 00:01:56,440 --> 00:01:59,496 y esa misión era lograr que la comunidad transgénero 43 00:01:59,520 --> 00:02:01,860 pudiera recibir la atención médica que necesita. 44 00:02:02,320 --> 00:02:06,456 Al ahondar en el tema, supe que ese miedo tan real 45 00:02:06,480 --> 00:02:10,256 a la violencia, la discriminación y la falta de aceptación 46 00:02:10,280 --> 00:02:13,996 obligaba a estos pacientes a volcarse al alcohol y a las drogas. 47 00:02:14,440 --> 00:02:17,016 También escuché historias terribles 48 00:02:17,040 --> 00:02:19,976 de pacientes que buscaban atención médica, 49 00:02:20,000 --> 00:02:21,656 del trato que recibían, 50 00:02:21,656 --> 00:02:23,924 y cuánto se ignoraban sus necesidades de salud. 51 00:02:25,480 --> 00:02:27,536 Les contaré ahora la historia de Leah. 52 00:02:27,560 --> 00:02:30,316 Tuve el placer de conocerla hace unos años. 53 00:02:30,760 --> 00:02:34,040 Es mujer y tiene su esposa e hijos. 54 00:02:34,920 --> 00:02:37,676 Leah también fue considerada varón desde el nacimiento 55 00:02:37,880 --> 00:02:41,696 y desde niña supo que no era varón, 56 00:02:41,720 --> 00:02:42,920 sino una mujer. 57 00:02:43,720 --> 00:02:46,856 Ocultó este sentimiento de sí misma y de quienes la rodeaban, 58 00:02:46,880 --> 00:02:48,360 especialmente de su esposa. 59 00:02:48,400 --> 00:02:50,936 Y a los 50 años, ya no lo pudo soportar. 60 00:02:50,960 --> 00:02:53,056 Se dijo: "No puedo seguir viviendo así. 61 00:02:53,080 --> 00:02:54,236 Tengo que sincerarme". 62 00:02:54,320 --> 00:02:56,866 Tenía terror de contárselo a su esposa. 63 00:02:56,950 --> 00:02:58,206 ¿Y si su esposa le decía: 64 00:02:58,256 --> 00:03:01,010 "Es inaceptable. Quiero el divorcio. Márchate"? 65 00:03:02,080 --> 00:03:04,946 Para su sorpresa, su esposa lo aceptó. 66 00:03:05,160 --> 00:03:08,176 Dijo: "Te amo, no importa quién eres. 67 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 Quiero ayudarte como pueda". 68 00:03:10,960 --> 00:03:12,296 Entonces lo hablaron, 69 00:03:12,320 --> 00:03:16,496 y Leah decidió acudir al médico para hacer la transición, 70 00:03:16,520 --> 00:03:19,976 y estaba dispuesta a recibir una terapia de reemplazo hormonal, 71 00:03:20,000 --> 00:03:21,280 o TRH. 72 00:03:22,320 --> 00:03:24,570 Concertó una cita con el médico. 73 00:03:25,560 --> 00:03:28,136 Acudió a la consulta con antelación, 74 00:03:28,160 --> 00:03:29,776 completó los formularios, 75 00:03:29,800 --> 00:03:32,400 puso su nombre correctamente y esperó pacientemente. 76 00:03:34,120 --> 00:03:37,560 Pasado un tiempo, una enfermera la llamó al consultorio. 77 00:03:38,400 --> 00:03:40,976 Cuando entró, respiró profundamente, 78 00:03:41,000 --> 00:03:42,880 y el médico y la enfermera entraron. 79 00:03:44,160 --> 00:03:47,210 Ella le extendió la mano al médico y le dijo: "Hola, soy Leah". 80 00:03:47,840 --> 00:03:51,136 El médico la miró, no le estrechó la mano y dijo: 81 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 "¿Por qué está aquí?" 82 00:03:53,600 --> 00:03:56,100 Leah respiró profundo nuevamente y respondió: 83 00:03:57,040 --> 00:03:58,976 "Soy una mujer transgénero. 84 00:03:59,000 --> 00:04:01,696 Lo sentí así toda mi vida, y se lo oculté a todos, 85 00:04:01,720 --> 00:04:03,016 pero ya no puedo más. 86 00:04:03,040 --> 00:04:05,816 Mi esposa me apoya, y económicamente puedo hacerlo. 87 00:04:05,840 --> 00:04:07,160 Quiero hacer estos cambios. 88 00:04:07,360 --> 00:04:10,880 Le pido que evalúe la posibilidad de darme una TRH". 89 00:04:11,600 --> 00:04:13,646 El médico le dijo: "Hoy no es posible. 90 00:04:13,760 --> 00:04:15,450 Debe hacerse un análisis de VIH". 91 00:04:17,160 --> 00:04:18,440 Leah no lo podía creer. 92 00:04:19,160 --> 00:04:20,375 Estaba furiosa, 93 00:04:20,399 --> 00:04:22,200 enojada, decepcionada. 94 00:04:23,040 --> 00:04:26,896 Si su médico la trataba de esa manera, ¿qué podría esperar de los demás? 95 00:04:26,920 --> 00:04:28,726 Primero, no le estrechó la mano, 96 00:04:29,320 --> 00:04:32,220 y segundo, cuando supo que Leah era transgénero, 97 00:04:32,260 --> 00:04:35,856 solo le recomendó una prueba de VIH y dio por terminada la consulta. 98 00:04:35,866 --> 00:04:37,840 No le hizo ninguna otra pregunta. 99 00:04:38,510 --> 00:04:41,200 Entiendo muy bien la historia de Leah, 100 00:04:41,210 --> 00:04:43,926 porque en los años que llevo trabajando con la comunidad, 101 00:04:43,926 --> 00:04:47,196 todos los días escucho mitos que no son verdad. 102 00:04:47,480 --> 00:04:48,786 Por ejemplo: 103 00:04:49,440 --> 00:04:54,056 las personas transgénero quieren hacer la transición con fármacos o cirugía; 104 00:04:54,080 --> 00:04:57,446 las personas transgénero tienen una enfermedad mental, un trastorno; 105 00:04:57,476 --> 00:05:00,280 y estas personas, en realidad, no son ni hombre ni mujer. 106 00:05:00,480 --> 00:05:02,400 Todos son mitos, todas son ideas falsas. 107 00:05:03,240 --> 00:05:06,256 A medida que esta comunidad se expande y va envejeciendo, 108 00:05:06,280 --> 00:05:09,486 es fundamental que se capacite a todos los profesionales de la salud 109 00:05:09,506 --> 00:05:11,876 para atender sus necesidades de salud. 110 00:05:12,160 --> 00:05:14,656 En el año 2015, se realizó una encuesta 111 00:05:14,680 --> 00:05:18,136 según la cual el 72 % de los profesionales de la salud 112 00:05:18,240 --> 00:05:20,656 manifestaron no contar con información adecuada 113 00:05:20,680 --> 00:05:23,700 sobre las necesidades médicas de la comunidad LGBT. 114 00:05:25,120 --> 00:05:27,790 Hay una brecha enorme en la educación y la capacitación. 115 00:05:28,880 --> 00:05:30,336 Hoy quiero mostrarles 116 00:05:30,360 --> 00:05:33,536 una nueva manera de pensar sobre tres grupos de personas: 117 00:05:33,560 --> 00:05:37,536 los médicos, la comunidad transgénero y el resto de nosotros. 118 00:05:37,880 --> 00:05:40,516 Pero antes, quiero repasar algunas definiciones 119 00:05:40,640 --> 00:05:44,496 para que puedan terminar de entender la idea de la identidad de género. 120 00:05:44,520 --> 00:05:47,656 Tomen lápiz y papel, y anoten. 121 00:05:48,200 --> 00:05:51,106 Comencemos por el concepto del sistema binario. 122 00:05:51,520 --> 00:05:53,816 Esto significa que antes siempre pensábamos 123 00:05:53,866 --> 00:05:56,036 que había solo dos géneros: hombre y mujer. 124 00:05:56,086 --> 00:05:57,416 Binario, ¿se entiende? 125 00:05:57,440 --> 00:06:00,000 Pero ahora sabemos que ese concepto no es correcto. 126 00:06:00,680 --> 00:06:03,066 La identidad de género es un espectro 127 00:06:03,480 --> 00:06:05,416 con la masculinidad a un extremo 128 00:06:05,440 --> 00:06:07,596 y la femineidad en el otro. 129 00:06:07,840 --> 00:06:10,056 Este espectro de identidades 130 00:06:10,320 --> 00:06:13,446 incluye categorías como la no conformidad con el género, 131 00:06:13,590 --> 00:06:15,016 la conformidad con el género, 132 00:06:15,040 --> 00:06:16,336 el género no binario, 133 00:06:16,360 --> 00:06:18,346 de dos espíritus, de tres espíritus, 134 00:06:18,640 --> 00:06:20,360 y también intersexuales. 135 00:06:21,120 --> 00:06:23,976 El término "transgénero" es genérico 136 00:06:24,000 --> 00:06:27,160 e incluye todas estas identidades distintas. 137 00:06:27,880 --> 00:06:30,696 Pero en esta charla, pensemos en una persona transgénero 138 00:06:30,720 --> 00:06:34,256 como aquella cuyo sexo de nacimiento no coincide 139 00:06:34,280 --> 00:06:36,976 con lo que la persona siente, con lo que la identifica. 140 00:06:37,160 --> 00:06:39,416 Esto es muy distinto del sexo biológico. 141 00:06:39,440 --> 00:06:41,966 La identidad de género es cómo la persona se percibe. 142 00:06:42,006 --> 00:06:44,796 Pensémoslo como lo que hay entre las orejas: 143 00:06:44,940 --> 00:06:47,186 la percepción de uno mismo, de quienes somos. 144 00:06:47,226 --> 00:06:49,706 Es muy distinto al sexo biológico. 145 00:06:49,750 --> 00:06:52,046 Las hormonas, los genitales, los cromosomas... 146 00:06:52,066 --> 00:06:53,350 eso está entre la piernas. 147 00:06:55,040 --> 00:06:58,776 Ahora bien, me dirán: "Doctora, nunca tuve dudas de quién soy. 148 00:06:58,800 --> 00:07:01,496 Sé que soy hombre, o sé que soy mujer". 149 00:07:01,520 --> 00:07:03,330 Está claro. Cada uno sabe quién es. 150 00:07:04,110 --> 00:07:06,536 Así es como se sienten muchas personas transgénero. 151 00:07:06,560 --> 00:07:08,216 También saben quiénes son, 152 00:07:08,240 --> 00:07:10,320 con la misma convicción. 153 00:07:12,320 --> 00:07:15,120 Es importante saber que hay muchos tipos de identidades, 154 00:07:15,120 --> 00:07:18,476 y yo me identifico como mujer cisgénero. 155 00:07:18,840 --> 00:07:21,776 Para los que quieren saber cómo se escribe la palabra, 156 00:07:22,040 --> 00:07:24,336 "cis" se escribe C - I - S. 157 00:07:24,760 --> 00:07:27,436 Significa "de este lado" en latín. 158 00:07:27,720 --> 00:07:28,876 Cuando yo nací, 159 00:07:29,200 --> 00:07:31,296 el médico me alzó y les dijo a mis padres: 160 00:07:31,320 --> 00:07:32,446 "Es una niña". 161 00:07:32,490 --> 00:07:34,356 Lo dijo basándose en mis genitales. 162 00:07:34,680 --> 00:07:37,456 Si bien me crié en una pequeña granja en Georgia, 163 00:07:37,480 --> 00:07:40,396 y no era demasiado femenina, 164 00:07:40,720 --> 00:07:42,736 nunca dudé de que era mujer. 165 00:07:42,760 --> 00:07:44,296 Siempre supe que lo era, 166 00:07:44,320 --> 00:07:46,706 independientemente de mi conducta en la infancia. 167 00:07:46,746 --> 00:07:49,776 Ahora bien, esto es muy distinto a ser una persona transgénero. 168 00:07:49,806 --> 00:07:53,736 El término "trans" significa "del otro lado de" en latín. 169 00:07:53,760 --> 00:07:56,066 Por eso decimos "línea aérea transcontinental", 170 00:07:56,106 --> 00:07:57,536 a través de, del otro lado de. 171 00:07:57,646 --> 00:08:00,686 Se refiere entonces a quien se le asigna un sexo al nacer, 172 00:08:00,736 --> 00:08:03,650 pero esa persona se identifica con el otro lado del espectro. 173 00:08:03,680 --> 00:08:07,696 Un hombre transgénero es alguien a quien se le asignó el sexo femenino al nacer, 174 00:08:07,720 --> 00:08:12,076 pero se identifica, se siente y vive su vida como varón. 175 00:08:12,640 --> 00:08:14,696 Y lo opuesto es, como dije antes, 176 00:08:14,720 --> 00:08:17,116 una mujer transgénero que nace con sexo masculino 177 00:08:17,156 --> 00:08:19,626 pero vive y se identifica como mujer. 178 00:08:20,640 --> 00:08:22,456 Es importante subrayar 179 00:08:22,480 --> 00:08:25,496 que no todos lo que tienen una identidad no binaria 180 00:08:25,520 --> 00:08:27,740 se identifican con el término "transgénero". 181 00:08:28,680 --> 00:08:32,256 Para que no se confundan, voy a aclarar lo que es la identidad sexual, 182 00:08:32,280 --> 00:08:33,816 u orientación sexual. 183 00:08:33,840 --> 00:08:36,576 Es simplemente la persona que nos atrae, 184 00:08:36,600 --> 00:08:39,480 física, emocional, sexual, espiritualmente. 185 00:08:40,550 --> 00:08:42,406 No es igual que la identidad de género. 186 00:08:42,430 --> 00:08:44,816 Para resumir, entonces, antes de continuar: 187 00:08:44,850 --> 00:08:47,096 la identidad de género está entre las orejas; 188 00:08:47,126 --> 00:08:49,546 el sexo biológico, entre las piernas; 189 00:08:50,040 --> 00:08:52,856 y la identidad sexual... bueno, a veces usamos el corazón, 190 00:08:52,880 --> 00:08:53,986 pero está aquí. 191 00:08:54,320 --> 00:08:57,120 Tres espectros muy distintos de identidad. 192 00:08:59,000 --> 00:09:03,256 Ahora bien, los estudiantes de medicina dedican unas cinco horas 193 00:09:03,296 --> 00:09:06,630 al estudio de las necesidades médicas de la comunidad LGBT 194 00:09:06,650 --> 00:09:08,306 cuando están en la universidad, 195 00:09:08,480 --> 00:09:12,296 a pesar de que sabemos que esta comunidad tiene riesgos de salud 196 00:09:12,320 --> 00:09:14,230 y necesidades muy particulares. 197 00:09:15,320 --> 00:09:19,096 Se estima que hay unos 10 millones de adultos en EE. UU. 198 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 que se identifican como LGBT. 199 00:09:21,870 --> 00:09:24,916 La mayoría de los médicos que trabajan con pacientes transgénero 200 00:09:24,916 --> 00:09:26,620 aprenden sobre la marcha. 201 00:09:27,140 --> 00:09:29,776 Esto significa que deben ir improvisando en el camino, 202 00:09:29,816 --> 00:09:34,566 o el paciente termina enseñándole al médico cómo debe tratarlos. 203 00:09:35,120 --> 00:09:38,816 Muchos médicos se sienten incómodos al preguntar sobre la identidad de género. 204 00:09:38,846 --> 00:09:42,286 A algunos les parece que no tiene importancia en el marco del tratamiento 205 00:09:42,326 --> 00:09:45,120 y otros simplemente no quieren decir algo inapropiado. 206 00:09:46,400 --> 00:09:50,266 Cuando los médicos dicen algo fuera de lugar o algo negativo, 207 00:09:50,360 --> 00:09:53,606 no son necesariamente mal intencionados. 208 00:09:53,960 --> 00:09:57,486 Probablemente nunca les enseñaron a tratar a este tipo de personas. 209 00:09:57,800 --> 00:10:00,810 Pero esto ya no es aceptable. 210 00:10:02,080 --> 00:10:05,146 ¿Qué ocurre entonces con un hombre transgénero? 211 00:10:05,520 --> 00:10:08,576 Recordemos, una persona que nace con sexo femenino 212 00:10:08,600 --> 00:10:10,216 pero vive como hombre. 213 00:10:10,240 --> 00:10:12,240 ¿Qué ocurre cuando un hombre transgénero 214 00:10:12,240 --> 00:10:14,900 acude a hacerse un chequeo ginecológico de rutina? 215 00:10:16,440 --> 00:10:18,976 La manera en que ese médico trate al paciente 216 00:10:19,240 --> 00:10:21,496 condicionará el clima de la consulta. 217 00:10:21,520 --> 00:10:26,096 Si ese médico trata a ese hombre usando las palabras en masculino, 218 00:10:26,120 --> 00:10:28,336 estará mostrando respeto y dándole dignidad, 219 00:10:28,360 --> 00:10:31,430 y es muy probable que también lo haga el resto del personal. 220 00:10:31,980 --> 00:10:34,706 Pues bien, esta es mi opinión sobre la comunidad médica, 221 00:10:34,756 --> 00:10:37,336 y ahora voy a referirme a la comunidad transgénero. 222 00:10:37,376 --> 00:10:39,536 Les hablaré del miedo, 223 00:10:39,560 --> 00:10:42,426 pero todos sabemos quién realmente tiene miedo: 224 00:10:42,720 --> 00:10:44,876 la comunidad transgénero. 225 00:10:45,120 --> 00:10:46,936 Al principio les hablé de Anne 226 00:10:46,960 --> 00:10:49,456 y de su preocupación por iniciar un tratamiento 227 00:10:49,480 --> 00:10:51,826 y no ser respetada como la mujer que siente ser. 228 00:10:51,846 --> 00:10:54,616 Luego hablé de Leah, que temía la reacción del médico, 229 00:10:54,646 --> 00:10:56,906 y en el momento en que él no le estrechó la mano 230 00:10:56,906 --> 00:11:00,420 y le pidió que se hiciera un análisis de VIH, sus temores se confirmaron. 231 00:11:00,680 --> 00:11:03,336 La comunidad transgénero debe ser empoderada 232 00:11:03,360 --> 00:11:05,686 para hablar de sus necesidades médicas. 233 00:11:06,080 --> 00:11:10,200 Se acabó la época en que se quedaban callados cuando recibían un tratamiento. 234 00:11:11,000 --> 00:11:13,856 Si ellos no comunican sus necesidades médicas, 235 00:11:13,880 --> 00:11:15,440 nadie lo hará por ellos. 236 00:11:17,080 --> 00:11:18,950 Y ¿qué pasa con el resto de nosotros? 237 00:11:20,040 --> 00:11:22,936 Quizá muchos de ustedes, la semana o el mes que viene, 238 00:11:22,960 --> 00:11:24,966 acudan a una consulta médica. 239 00:11:25,240 --> 00:11:27,576 Imaginemos que tienen la consulta 240 00:11:27,600 --> 00:11:32,036 y, al finalizar, se sienten peor que antes de la visita. 241 00:11:32,800 --> 00:11:35,176 Bien podrían sentir 242 00:11:35,200 --> 00:11:39,336 que el médico ignoró sus necesidades, incluso que los juzgó equivocadamente. 243 00:11:40,360 --> 00:11:44,936 Así es como se sienten muchos de los 1,4 millones de adultos transgénero 244 00:11:44,960 --> 00:11:46,216 aquí en EE. UU. 245 00:11:46,240 --> 00:11:48,400 si tienen la suerte de ir a una consulta. 246 00:11:49,720 --> 00:11:52,856 Ahora bien, podrían preguntarse: "¿Por qué debería importarme esto? 247 00:11:52,880 --> 00:11:55,686 No soy transgénero, no conozco a nadie que lo sea. 248 00:11:55,800 --> 00:11:57,040 ¿Qué más da?". 249 00:11:58,080 --> 00:11:59,656 Piénsenlo de este modo. 250 00:11:59,680 --> 00:12:02,296 Una persona transgénero es humana, 251 00:12:02,320 --> 00:12:03,520 como Uds. y como yo. 252 00:12:04,480 --> 00:12:07,456 Tienen derecho a atención médica calificada, 253 00:12:07,480 --> 00:12:08,720 como Uds. y como yo. 254 00:12:10,120 --> 00:12:12,616 Les voy a pedir ahora que levanten la mano 255 00:12:12,640 --> 00:12:16,376 quienes conozcan o hayan conocido a una persona transgénero, 256 00:12:16,400 --> 00:12:20,736 de género no conforme, sin género, intersexual, de dos o tres espíritus. 257 00:12:20,760 --> 00:12:23,080 Gracias. Muy bien. 258 00:12:23,840 --> 00:12:26,336 Quienes no levantaron la mano, 259 00:12:26,360 --> 00:12:28,656 tendrán en el futuro cercano 260 00:12:28,680 --> 00:12:30,416 la oportunidad de conocer 261 00:12:30,440 --> 00:12:33,356 a alguien que esté en una de estas categorias, se los aseguro. 262 00:12:34,160 --> 00:12:36,640 Esta comunidad está en expansión. 263 00:12:37,480 --> 00:12:40,640 Y no es porque esté de moda o sea una nueva tendencia, 264 00:12:41,120 --> 00:12:43,480 Simplemente porque es más seguro darse a conocer. 265 00:12:43,680 --> 00:12:46,206 Hay más conciencia, hay más visibilidad. 266 00:12:46,680 --> 00:12:49,896 Hay más seguridad, y por eso muchos hablan de su verdadera identidad 267 00:12:49,920 --> 00:12:51,880 como nunca se había hecho en el pasado. 268 00:12:52,160 --> 00:12:56,136 Por eso, es importante que el sistema de atención sanitaria se comprometa 269 00:12:56,160 --> 00:12:59,786 a capacitar a los médicos y profesionales de la salud 270 00:13:00,000 --> 00:13:03,256 para tratar a estos pacientes con el respeto y la dignidad 271 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 que esperamos para nosotros mismos. 272 00:13:06,520 --> 00:13:09,236 Recuerdo cuando en la clase de literatura en la escuela, 273 00:13:09,266 --> 00:13:11,616 uno de mis profesores favoritos, el Sr. McClain, 274 00:13:11,646 --> 00:13:14,896 compartió una cita de Heráclito que recuerdo hasta el día de hoy. 275 00:13:14,920 --> 00:13:16,576 Seguramente la conocen: 276 00:13:16,930 --> 00:13:20,600 "Lo único constante es el cambio". 277 00:13:22,600 --> 00:13:24,040 Un frase conocida, ¿verdad? 278 00:13:24,640 --> 00:13:27,776 Cada uno de nosotros debe enfrentar cambios en la vida, 279 00:13:27,800 --> 00:13:30,136 y esto a veces nos obliga a tomar decisiones, 280 00:13:30,160 --> 00:13:32,200 algunas difíciles. 281 00:13:33,320 --> 00:13:36,936 ¿Nos estancaremos en el miedo 282 00:13:36,960 --> 00:13:38,456 y dejaremos de crecer? 283 00:13:38,640 --> 00:13:43,016 0 ¿enfrentaremos los miedos con valentía, 284 00:13:43,040 --> 00:13:45,870 evolucionaremos y aprovecharemos la oportunidad para crecer? 285 00:13:47,000 --> 00:13:49,856 Todos debemos enfrentar cosas nuevas. 286 00:13:49,880 --> 00:13:51,080 ¿Qué harían Uds.? 287 00:13:51,920 --> 00:13:54,176 ¿Se quedarán atrapados en el temor, 288 00:13:54,200 --> 00:13:56,080 o crecerán? 289 00:13:57,040 --> 00:14:00,696 Los invito a cada uno, a los médicos, a la comunidad transgénero, 290 00:14:00,720 --> 00:14:02,056 a Uds. y a mí, 291 00:14:02,080 --> 00:14:03,776 a que juntos enfrentemos los miedos 292 00:14:03,800 --> 00:14:06,216 en este mundo nuevo. 293 00:14:06,560 --> 00:14:07,646 Gracias. 294 00:14:07,800 --> 00:14:12,200 (Aplausos)