WEBVTT 00:00:00.553 --> 00:00:04.853 Cьогодні я хочу розповісти про те, як ми говоримо про любов. 00:00:05.237 --> 00:00:06.387 Особливо 00:00:06.411 --> 00:00:09.846 хочу звернути увагу на те, як неправильно ми говоримо про любов. NOTE Paragraph 00:00:10.673 --> 00:00:14.080 Більшість із нас, скоріш за все, закохувалися декілька разів 00:00:14.104 --> 00:00:17.043 протягом життя. "Закохатися" англійською мовою 00:00:17.043 --> 00:00:20.393 буде "Fall in love", що буквально означає "впасти у кохання": 00:00:20.393 --> 00:00:22.841 такими словами описують цей досвід. 00:00:23.592 --> 00:00:24.743 Не знаю як ви, 00:00:24.767 --> 00:00:26.694 а я - коли осмислюю цю метафору - 00:00:26.718 --> 00:00:29.596 бачу перед собою картинку -- 00:00:30.076 --> 00:00:31.226 чоловік 00:00:31.226 --> 00:00:32.757 йде по дорозі, 00:00:32.757 --> 00:00:36.249 мимоволі проходить повз відкритий каналізаційний люк 00:00:36.273 --> 00:00:39.934 і просто падає в каналізацію. 00:00:39.958 --> 00:00:44.038 Я уявляю це саме так, тому що він саме падає, а не застрибує туди. 00:00:44.769 --> 00:00:46.801 Падіння випадкове 00:00:46.825 --> 00:00:48.727 та некероване. 00:00:48.751 --> 00:00:52.276 Це те, що відбувається з нами без нашої згоди. 00:00:52.300 --> 00:00:53.493 І саме так 00:00:53.517 --> 00:00:57.084 ми говоримо про початок нових стосунків. NOTE Paragraph 00:00:58.336 --> 00:01:02.103 Я - письменниця та вчителька, 00:01:02.127 --> 00:01:04.412 тобто думаю про слова заради заробітку. 00:01:04.436 --> 00:01:08.586 Можна сказати, що мені платять, аби я переконувала, що мова, якою ми говоримо, 00:01:08.610 --> 00:01:12.810 має значення, і я переконана, що метафори, які ми використовуємо, 00:01:12.834 --> 00:01:14.401 щоб описати кохання -- 00:01:14.425 --> 00:01:16.248 можливо навіть більшість з них -- 00:01:16.272 --> 00:01:17.673 це проблема. NOTE Paragraph 00:01:18.700 --> 00:01:20.593 Отже, у кохання ми падаємо. 00:01:21.766 --> 00:01:23.231 Ми вражені. 00:01:23.255 --> 00:01:24.651 Ми в розпачі. 00:01:25.331 --> 00:01:26.701 Ми мліємо. 00:01:27.186 --> 00:01:28.983 Пристрасть охоплює, наче жар. 00:01:29.738 --> 00:01:31.715 Ми божеволіємо від кохання, 00:01:31.739 --> 00:01:33.303 це наче лихоманка. 00:01:33.796 --> 00:01:35.156 Наші серця болять, 00:01:35.180 --> 00:01:37.186 а потім розбиваються. 00:01:38.226 --> 00:01:41.370 За допомогою цих слів кохання прирівнюється 00:01:41.394 --> 00:01:44.047 до насильництва або хвороби. NOTE Paragraph 00:01:44.071 --> 00:01:46.156 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:47.101 --> 00:01:48.252 Саме так. 00:01:48.276 --> 00:01:50.259 І нас позиціонують як жертв 00:01:50.283 --> 00:01:53.642 непередбачених та абсолютно неминучих обставин. 00:01:54.547 --> 00:01:57.270 Мій улюблений вислів -- "вражений коханням". 00:01:57.294 --> 00:02:00.148 "Вражений" походить від слова "вразити". 00:02:00.172 --> 00:02:03.240 Якщо ви подивитесь у словнику -- NOTE Paragraph 00:02:03.264 --> 00:02:04.288 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:04.312 --> 00:02:08.830 ви побачите одне зі значень - "ранити або убивати" 00:02:08.854 --> 00:02:11.705 а "вражений коханням" -- дуже закоханий. 00:02:13.716 --> 00:02:17.060 У мене слово "вразити" асоціюється з дуже конкретним контекстом, 00:02:17.084 --> 00:02:18.648 яким є Старий Заповіт. 00:02:19.560 --> 00:02:24.308 Тільки у книзі Вихід є 16 посилань на слово "вразити", 00:02:24.332 --> 00:02:28.105 яке Біблія використовує для опису помсти розгніваного Бога. NOTE Paragraph 00:02:28.129 --> 00:02:29.850 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:29.874 --> 00:02:32.579 Описуючи кохання, ми використовуємо те саме слово, 00:02:32.603 --> 00:02:35.029 що й для пояснення нашестя сарани. NOTE Paragraph 00:02:35.053 --> 00:02:36.081 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:36.105 --> 00:02:37.361 Так? NOTE Paragraph 00:02:37.385 --> 00:02:39.477 Як це сталося? 00:02:39.501 --> 00:02:43.492 Чому ми стали асоціювати кохання з великим болем і стражданнями? 00:02:43.516 --> 00:02:47.505 І чому ми говоримо про цей, начебто хороший досвід, 00:02:47.529 --> 00:02:49.633 так, нібито ми жертви? 00:02:50.556 --> 00:02:52.247 Це складні питання, 00:02:52.271 --> 00:02:53.917 але в мене є декілька теорій. 00:02:53.941 --> 00:02:55.180 Щоб добратися до суті, 00:02:55.204 --> 00:02:57.832 я хочу зосередитися на одній метафорі, 00:02:57.856 --> 00:03:00.027 зокрема, на ідеї кохання як божевілля. NOTE Paragraph 00:03:01.088 --> 00:03:03.795 Коли я вперше почала досліджувати романтичне кохання, 00:03:03.819 --> 00:03:06.580 я знайшла ці метафори божевілля всюди. 00:03:06.604 --> 00:03:08.707 Історія західної культури 00:03:08.731 --> 00:03:12.668 сповнена мовою, яка прирівнює любов до психічного захворювання. 00:03:13.440 --> 00:03:15.367 Ось лише декілька прикладів. 00:03:15.391 --> 00:03:16.734 Вільям Шекспір: 00:03:16.758 --> 00:03:18.191 "Кохання - це просто безумство" 00:03:18.215 --> 00:03:19.532 з "Як вам це сподобається". 00:03:20.092 --> 00:03:21.349 Фрідріх Ніцше: 00:03:21.373 --> 00:03:23.646 "У коханні завжди є трохи безумства". 00:03:24.139 --> 00:03:27.425 "Я сходжу з розуму, сходжу з розуму від кохання" - NOTE Paragraph 00:03:27.449 --> 00:03:29.518 (Сміх) NOTE Paragraph 00:03:29.542 --> 00:03:32.140 від видатного філософа - Бейонсі. NOTE Paragraph 00:03:32.164 --> 00:03:33.625 (Сміх) NOTE Paragraph 00:03:35.083 --> 00:03:37.917 Я закохалася вперше, коли мені було 20, 00:03:37.941 --> 00:03:41.120 і це були досить бурхливі стосунки з самого початку. 00:03:41.459 --> 00:03:44.664 Протягом перших років це були взаємини на відстані, 00:03:44.688 --> 00:03:49.284 тож для мене вони були сповнені і великою радістю, і величезним смутком. 00:03:49.794 --> 00:03:51.998 Зокрема, пригадую одну ситуацію. 00:03:52.580 --> 00:03:55.925 Я сиділа на ліжку в хостелі в Південній Америці 00:03:55.949 --> 00:03:59.645 і дивилася, як людина, яку я кохаю, йде геть. 00:04:00.151 --> 00:04:01.764 Було дуже пізно, 00:04:01.788 --> 00:04:03.048 майже опівночі, 00:04:03.072 --> 00:04:05.049 ми посперечалися за вечерею, 00:04:05.073 --> 00:04:07.022 а коли повернулися до нашої кімнати, 00:04:07.046 --> 00:04:09.771 він кинув свої речі в сумку і вибіг. 00:04:11.141 --> 00:04:14.400 Я не пригадую, через що ми сперечались, 00:04:14.424 --> 00:04:18.479 але дуже точно пам'ятаю, як почувалася, коли дивилась, як він йде. NOTE Paragraph 00:04:19.122 --> 00:04:22.667 Мені було 22, я вперше була в країні, що розвивається, 00:04:23.424 --> 00:04:25.679 і була там зовcім одна. 00:04:26.412 --> 00:04:29.779 У мене був ще тиждень до польоту додому, 00:04:29.803 --> 00:04:32.171 я знала назву міста, в якому перебувала, 00:04:32.195 --> 00:04:35.778 та назву міста, з якого в мене був виліт, 00:04:35.802 --> 00:04:39.058 я не мала жодного уявлення, як туди дістатися. 00:04:39.842 --> 00:04:43.019 У мене не було путівника та було дуже мало грошей, 00:04:43.043 --> 00:04:44.813 і я не говорила іспанською. NOTE Paragraph 00:04:45.547 --> 00:04:47.644 Хтось більш авантюрний 00:04:47.668 --> 00:04:50.098 міг би побачити в цьому нові можливості, 00:04:50.122 --> 00:04:51.952 але я просто завмерла. 00:04:52.406 --> 00:04:54.223 Завмерла на місці. 00:04:54.738 --> 00:04:56.781 А потім заплакала. 00:04:57.357 --> 00:04:59.728 Але, попри паніку, 00:04:59.752 --> 00:05:02.322 тихий голос у моїй голові сказав: 00:05:02.346 --> 00:05:04.683 "Нічого собі. Це було дуже драматично. 00:05:04.707 --> 00:05:07.406 Я дійсно знаю, що таке справжнє кохання". NOTE Paragraph 00:05:07.430 --> 00:05:09.218 (Сміх) NOTE Paragraph 00:05:09.242 --> 00:05:13.762 Тому що якась частина мене хотіла бути нещасною в коханні. 00:05:14.226 --> 00:05:17.666 Тепер це звучить дуже дивно, але в 22 00:05:17.690 --> 00:05:20.835 мені хотілося драматичного досвіду, 00:05:20.859 --> 00:05:26.057 і в той момент я був ірраціональна, люта та спустошена, 00:05:26.081 --> 00:05:27.305 і, як не дивно, 00:05:27.329 --> 00:05:30.705 думала, що це якось виправдовує почуття, які я мала 00:05:30.729 --> 00:05:32.708 до хлопця, який тільки що покинув мене. NOTE Paragraph 00:05:34.163 --> 00:05:38.526 Думаю, що на певному рівні я хотіла відчувати себе трохи божевільною, 00:05:38.550 --> 00:05:42.082 тому що я гадала, що саме таким повинно бути кохання. 00:05:43.091 --> 00:05:44.948 В цьому немає нічого дивного, 00:05:44.972 --> 00:05:47.426 беручи до уваги те, що, згідно з Вікіпедією, 00:05:47.450 --> 00:05:49.723 існує вісім фільмів, 00:05:49.747 --> 00:05:51.744 14 пісень, 00:05:51.768 --> 00:05:54.965 два альбоми і один роман з назвою "Божевільне кохання". NOTE Paragraph 00:05:55.837 --> 00:05:58.963 Приблизно через півгодини той хлопець повернувся до нашої кімнати. 00:05:58.987 --> 00:06:00.092 Ми помирилися. 00:06:00.092 --> 00:06:02.893 Ми провели ще один тиждень, майже щасливо подорожуючи разом. 00:06:02.893 --> 00:06:04.565 А потім, коли я повернулася додому, 00:06:04.565 --> 00:06:09.443 я подумала: "Це було так жахливо і так чудово. 00:06:09.989 --> 00:06:11.704 Справжня романтика". 00:06:13.006 --> 00:06:15.706 Я очікувала, що моє перше кохання буде божевільне, 00:06:15.730 --> 00:06:19.510 воно повністю відповідало моїм сподіванням. 00:06:19.941 --> 00:06:21.632 Але любити когось так -- 00:06:21.656 --> 00:06:25.751 наче моє благополуччя залежить лише від того, чи покохає і він мене -- 00:06:25.775 --> 00:06:27.868 не дуже добре ні для мене, 00:06:27.892 --> 00:06:29.042 ні для нього. NOTE Paragraph 00:06:29.850 --> 00:06:33.551 Але підозрюю, що цей досвід кохання не такий вже й незвичний. 00:06:34.026 --> 00:06:38.237 Більшість із нас відчуває себе трохи не при собі на ранніх стадіях кохання. 00:06:38.815 --> 00:06:42.631 Одне дослідження навіть підтверджує, що це досить нормально, 00:06:43.280 --> 00:06:45.166 тому що, з погляду нейрохімії, 00:06:45.190 --> 00:06:49.752 романтичне кохання та психічні захворювання не дуже легко відрізнити. 00:06:51.046 --> 00:06:52.197 Це правда. NOTE Paragraph 00:06:52.221 --> 00:06:56.780 Дослідження, проведене в 1999 році, за допомогою аналізу крові, 00:06:56.804 --> 00:06:59.898 підтвердило, що рівень серотоніну закоханої людини 00:06:59.922 --> 00:07:02.719 дуже близький до рівню серотоніну у людей, 00:07:02.743 --> 00:07:06.048 у яких діагностували обсесивно-компульсивний розлад. NOTE Paragraph 00:07:06.072 --> 00:07:07.080 (Сміх) NOTE Paragraph 00:07:07.104 --> 00:07:09.801 Так, низький рівень серотоніну 00:07:09.825 --> 00:07:13.427 також пов'язаний із сезонним афективним розладом 00:07:13.451 --> 00:07:14.731 і депресією. 00:07:15.687 --> 00:07:17.947 Таким чином, є деякі докази, 00:07:17.971 --> 00:07:22.319 що кохання пов'язане зі зміною настрою та поведінки. 00:07:22.343 --> 00:07:26.350 Є й інші дослідження, які підтверджують, 00:07:26.374 --> 00:07:30.064 що більшість стосунків починаються так. NOTE Paragraph 00:07:30.660 --> 00:07:34.823 Дослідники вважають, що низький рівень серотоніну 00:07:34.847 --> 00:07:38.882 корелює з нав'язливими думками про об'єкт кохання, 00:07:38.906 --> 00:07:42.964 таке почуття, ніби хтось створив табір у вашому мозку. 00:07:42.988 --> 00:07:45.919 І більшість з нас почуваються саме так, коли ми закохуємось. 00:07:45.943 --> 00:07:49.069 Але є й гарні новини - це триває недовго -- 00:07:49.093 --> 00:07:52.266 зазвичай від кількох місяців до декількох років. NOTE Paragraph 00:07:53.352 --> 00:07:56.160 Коли я повернулася зі своєї подорожі Південною Африкою, 00:07:56.184 --> 00:07:59.761 я провела багато часу одна в кімнаті, 00:07:59.785 --> 00:08:01.125 перевіряючи електронну пошту, 00:08:01.149 --> 00:08:03.962 бо відчайдушно чекала почути щось від свого коханого. 00:08:04.545 --> 00:08:09.893 Я вирішила, що якщо мої друзі не розуміють моїх страждань, 00:08:09.917 --> 00:08:11.866 тоді мені не потрібна така дружба. 00:08:11.890 --> 00:08:14.203 Отже, я перестала спілкуватись з більшістю з них. 00:08:14.387 --> 00:08:18.581 І це був, мабуть, найнещасніший рік мого життя. 00:08:19.086 --> 00:08:23.200 Але мені здавалось, що це моя робота -- бути нещасною, 00:08:23.849 --> 00:08:25.641 бо якщо я була нещасна, 00:08:25.665 --> 00:08:28.332 то могла довести, як сильно я його кохала. 00:08:28.356 --> 00:08:30.241 А якщо я могла це довести, 00:08:30.265 --> 00:08:33.219 то, врешті-решт, ми мали б бути разом. NOTE Paragraph 00:08:34.050 --> 00:08:36.138 Це справжнє божевілля, 00:08:36.162 --> 00:08:38.557 тому що не існує космічного правила, 00:08:38.581 --> 00:08:41.943 яке стверджує, що велике страждання дорівнює великій нагороді, 00:08:42.478 --> 00:08:46.382 але ми говоримо про кохання так, наче це правда. NOTE Paragraph 00:08:47.463 --> 00:08:51.139 Наш досвід кохання є як біологічним, так і культурним. 00:08:51.774 --> 00:08:54.233 Біологія каже, що кохання -- це добре, 00:08:54.257 --> 00:08:57.411 й активізує схеми винагороди в нашому мозку, 00:08:57.435 --> 00:09:02.055 а ще каже, що кохання болісне, коли після суперечки чи розлуки 00:09:02.079 --> 00:09:04.689 забирає цю нейрохімічну винагороду. 00:09:05.155 --> 00:09:07.597 І насправді - можливо, ви про це чули -- 00:09:07.621 --> 00:09:09.465 з погляду нейрохімії, 00:09:09.489 --> 00:09:13.403 переживання розлуки за відчуттями схоже на боротьбу з кокаїновою залежністю. 00:09:13.505 --> 00:09:15.311 Дуже обнадійливо, як на мене. NOTE Paragraph 00:09:15.335 --> 00:09:16.485 (Сміх) NOTE Paragraph 00:09:17.066 --> 00:09:19.898 А ще наша культура використовує мову, 00:09:19.922 --> 00:09:22.703 щоб сформувати і зміцнити ці ідеї про кохання. 00:09:22.727 --> 00:09:25.351 У цьому випадку ми говоримо про метафори болю, 00:09:25.375 --> 00:09:26.890 залежності та божевілля. 00:09:27.826 --> 00:09:30.270 Виникає цікава петля зворотного зв'язку. 00:09:30.294 --> 00:09:33.811 Кохання сильне й іноді болісне, 00:09:33.835 --> 00:09:36.600 і ми висловлюємо це в наших словах і розповідях, 00:09:37.182 --> 00:09:39.680 але потім наші слова та розповіді вчать нас, 00:09:39.704 --> 00:09:43.166 що кохання має бути сильним і болісним. NOTE Paragraph 00:09:43.955 --> 00:09:47.128 Цікаво, що все це відбувається 00:09:47.152 --> 00:09:49.875 в культурі, яка цінує моногамію на все життя. 00:09:50.658 --> 00:09:52.719 Схоже, що ми хочемо обидвох варіантів: 00:09:52.743 --> 00:09:55.094 щоб кохання відчувалась, як божевілля, 00:09:55.718 --> 00:09:58.864 і щоб це тривало все життя. 00:09:59.561 --> 00:10:01.124 Звучить жахливо. NOTE Paragraph 00:10:01.148 --> 00:10:02.677 (Сміх) NOTE Paragraph 00:10:03.853 --> 00:10:05.449 Щоб виправити це, 00:10:05.473 --> 00:10:10.498 нам треба змінити або нашу культуру, або наші очікування. 00:10:11.408 --> 00:10:15.001 Отже уявіть, якби ми всі були менш пасивні в коханні. 00:10:15.642 --> 00:10:19.788 Якби ми були більш наполегливими, відкритими, щедрими, 00:10:19.812 --> 00:10:23.113 і замість того, щоб провалитись у це відчуття, 00:10:23.137 --> 00:10:25.362 упевнено у нього ступали б. 00:10:26.223 --> 00:10:28.152 Я знаю, що прошу забагато, 00:10:28.176 --> 00:10:31.650 але я насправді не перша людина, яка це припустила. 00:10:33.012 --> 00:10:35.521 У своїй книзі "Метафори, якими ми живемо", 00:10:35.545 --> 00:10:40.659 лінгвісти Марк Джонсон і Джордж Лакофф запропонували дійсно цікаве рішення 00:10:40.683 --> 00:10:41.901 цієї дилеми -- 00:10:42.491 --> 00:10:44.907 змінити наші метафори. 00:10:45.795 --> 00:10:50.212 Вони стверджують, що метафори справді визначають, як ми сприймаємо світ, 00:10:51.071 --> 00:10:54.569 і що вони можуть навіть виступати в якості посібника до майбутніх дій, 00:10:54.593 --> 00:10:56.481 наче пророцтво, що здійснюється. NOTE Paragraph 00:10:57.489 --> 00:11:01.045 Джонсон та Лакофф пропонують нову метафору кохання: 00:11:01.977 --> 00:11:04.091 кохання наче спільний твір мистецтва. 00:11:04.872 --> 00:11:07.922 Мені дійсно подобається такий підхід. 00:11:09.028 --> 00:11:12.550 Лінгвісти говорять про метафори як про визначення певних обмежень, 00:11:12.574 --> 00:11:16.370 що, по суті, є способом, за допомогою якого можна врахувати всі наслідки 00:11:16.394 --> 00:11:19.326 або ідеї у певній метафорі. 00:11:19.350 --> 00:11:22.259 І Джонсон, і Лекофф говорять про все те, 00:11:22.283 --> 00:11:24.705 що тягне за собою співпраця над витвором мистецтва: 00:11:24.976 --> 00:11:29.131 зусилля, компроміс, терпіння, спільні цілі. 00:11:29.655 --> 00:11:33.485 Ці ідеї чудово накладаються на наші культурні вкладення 00:11:33.509 --> 00:11:35.582 у довгострокову романтичну прихильність, 00:11:35.606 --> 00:11:39.217 але вони чудово працюють і з іншими видами стосунків-- 00:11:40.020 --> 00:11:45.676 короткостроковими, тимчасовими, полігамними, платонічними -- 00:11:45.700 --> 00:11:49.585 тому що ця метафора вносить набагато складніші ідеї 00:11:49.609 --> 00:11:51.649 до явища та досвіду кохання. NOTE Paragraph 00:11:52.670 --> 00:11:57.064 Тож, якщо кохання є спільним витвором мистецтва -- 00:11:57.088 --> 00:12:00.500 тоді кохання - це естетичне переживання. 00:12:01.524 --> 00:12:03.419 Кохання непередбачуване, 00:12:04.153 --> 00:12:06.177 кохання креативне, 00:12:06.898 --> 00:12:11.031 кохання потребує спілкування та дисципліни, 00:12:11.055 --> 00:12:14.244 засмучує та вимагає емоцій. 00:12:14.677 --> 00:12:18.027 Воно містить у собі і радість, і біль. 00:12:18.742 --> 00:12:22.361 Кожен досвід кохання унікальний. NOTE Paragraph 00:12:23.759 --> 00:12:25.386 Коли я була молодша, 00:12:25.410 --> 00:12:30.078 мені ніколи не спадало на думку, що я можу вимагати від кохання більше, 00:12:30.102 --> 00:12:33.795 що я не повинна просто приймати все, що воно пропонує. 00:12:34.775 --> 00:12:38.104 Коли 14-річна Джульєтта вперше зустріла Ромео, 00:12:38.128 --> 00:12:42.053 або коли 14-річна Джульєтта зрозуміла, що не може бути разом з Ромео, 00:12:42.077 --> 00:12:44.714 якого вона зустріла чотири дні тому, 00:12:44.738 --> 00:12:48.548 вона не почувалась розчарованою або занепокоєною. 00:12:49.022 --> 00:12:50.379 Що вона відчувала? 00:12:50.403 --> 00:12:51.697 Вона хотіла померти. 00:12:52.236 --> 00:12:53.387 Правильно? 00:12:53.411 --> 00:12:55.880 І нагадую, в цей момент у п'єсі - 00:12:55.904 --> 00:12:57.212 дія третя з п'яти - 00:12:57.236 --> 00:12:59.057 Ромео не помер. 00:12:59.641 --> 00:13:00.981 Він живий, 00:13:01.005 --> 00:13:02.393 він здоровий, 00:13:02.417 --> 00:13:04.611 його просто вигнали з міста. 00:13:05.853 --> 00:13:11.854 Я розумію, що Верона 16-го століття відрізняється від сучасної Америки, 00:13:11.878 --> 00:13:14.856 і все ж, коли я вперше прочитала цю п'єсу, 00:13:14.880 --> 00:13:17.273 коли мені також було 14, 00:13:17.297 --> 00:13:19.980 я розуміла страждання Джульєтти. NOTE Paragraph 00:13:21.295 --> 00:13:26.652 Нам потрібне нове визначення кохання - як того, що я можу створити разом із людиною, 00:13:26.676 --> 00:13:29.120 яку обожнюю, а не як випадковості, яка стається зі мною 00:13:29.144 --> 00:13:31.666 без мого контролю або згоди. 00:13:31.690 --> 00:13:33.615 Таке визначення розширює наші можливості. 00:13:33.779 --> 00:13:35.397 Це й досі важко. 00:13:35.421 --> 00:13:40.953 Кохання, як і раніше, іноді повністю зводить з розуму, 00:13:40.977 --> 00:13:43.092 і коли я почуваюсь дуже засмученою, 00:13:43.116 --> 00:13:44.446 треба нагадати собі: 00:13:44.995 --> 00:13:48.339 моє завдання в цих стосунках -- говорити з моїм партнером 00:13:48.363 --> 00:13:50.414 про те, що ми робимо разом. 00:13:51.923 --> 00:13:54.257 Це також непросто. 00:13:54.756 --> 00:13:58.203 Але це значно краще, ніж альтернативний варіант, 00:13:58.672 --> 00:14:01.449 зі всім його божевіллям. NOTE Paragraph 00:14:02.839 --> 00:14:08.196 У цьому варіанті кохання не йдеться про отримання або втрату чиєїсь симпатії. 00:14:08.761 --> 00:14:12.359 Навпаки, він вимагає, щоб ви довіряли своєму партнеру 00:14:12.383 --> 00:14:15.457 та говорили про речі, які важко комусь довірити. 00:14:15.481 --> 00:14:17.927 Звучить так просто, 00:14:17.951 --> 00:14:22.447 але насправді це революційна, радикальна дія. 00:14:23.062 --> 00:14:26.326 Тому що вам треба припинити думати лише про себе 00:14:27.230 --> 00:14:30.371 та про те, що ви отримуєте або втрачаєте у ваших стосунках, 00:14:30.395 --> 00:14:33.792 та почати думати про те, що ви пропонуєте. 00:14:34.811 --> 00:14:38.216 Така версія кохання дає нам змогу казати такі речі, як-от: 00:14:38.240 --> 00:14:43.070 "Ми з тобою не дуже добре співпрацюємо. Можливо, це не для нас" 00:14:43.733 --> 00:14:47.594 або "Ці стосунки тривали менше, ніж я планував, 00:14:47.618 --> 00:14:49.790 але все одно вони були чудові". NOTE Paragraph 00:14:50.836 --> 00:14:53.626 Краса спільної праці над витвором мистецтва полягає в тому, 00:14:53.650 --> 00:14:56.541 що він не намалює себе сам. 00:14:57.098 --> 00:15:01.009 Ця версія кохання дає змогу нам самим вирішити, як воно буде виглядати. NOTE Paragraph 00:15:01.033 --> 00:15:02.184 Дякую. NOTE Paragraph 00:15:02.208 --> 00:15:04.231 (Оплески)