1 00:00:00,553 --> 00:00:04,853 Ok, oggi voglio parlare di come parliamo dell'amore. 2 00:00:05,237 --> 00:00:06,387 E in particolare, 3 00:00:06,411 --> 00:00:09,846 voglio parlare di cosa c'è di sbagliato nel modo in cui parliamo d'amore. 4 00:00:10,673 --> 00:00:14,080 La maggior parte di noi probabilmente cadrà tra le braccia di qualcuno 5 00:00:14,104 --> 00:00:15,569 nel corso della sua vita, 6 00:00:15,593 --> 00:00:19,803 e in inglese questa metafora, "fall in love, " cioè "cadere innamorato", 7 00:00:19,827 --> 00:00:22,841 è il modo principale in cui parliamo di questa esperienza. 8 00:00:23,592 --> 00:00:24,743 Non so voi, 9 00:00:24,767 --> 00:00:26,694 ma quando la concettualizzo, 10 00:00:26,718 --> 00:00:29,596 quello che vedo è un fumetto, 11 00:00:30,076 --> 00:00:31,372 tipo c'è un uomo, 12 00:00:31,396 --> 00:00:33,113 sta camminando sul marciapiede, 13 00:00:33,137 --> 00:00:36,249 senza accorgersene, passa su un tombino aperto, 14 00:00:36,273 --> 00:00:39,934 e precipita nella fogna al di sotto. 15 00:00:39,958 --> 00:00:44,038 E lo immagino così perché cadere non è saltare. 16 00:00:44,769 --> 00:00:46,801 Cadere è accidentale, 17 00:00:46,825 --> 00:00:48,727 è incontrollabile. 18 00:00:48,751 --> 00:00:52,276 È qualcosa che ci accade senza il nostro consenso. 19 00:00:52,300 --> 00:00:53,493 E questo, 20 00:00:53,517 --> 00:00:57,084 questo è il modo in cui parliamo dell'inizio di una nuova relazione. 21 00:00:58,336 --> 00:01:02,103 Sono una scrittrice e anche un'insegnante d'inglese, 22 00:01:02,127 --> 00:01:04,412 perciò penso alle parole per mestiere. 23 00:01:04,436 --> 00:01:08,586 Si potrebbe dire che vengo pagata per dire che le parole che usiamo contano, 24 00:01:08,610 --> 00:01:12,810 E vorrei sostenere che molte delle metafore che usiamo 25 00:01:12,834 --> 00:01:14,401 per parlare d'amore, 26 00:01:14,425 --> 00:01:16,248 forse la maggior parte di esse, 27 00:01:16,272 --> 00:01:17,673 sono un problema. 28 00:01:18,700 --> 00:01:20,593 Dunque, cadiamo tra le braccia. 29 00:01:21,766 --> 00:01:23,231 Siamo fulminati. 30 00:01:23,255 --> 00:01:24,651 Siamo stroncati. 31 00:01:25,331 --> 00:01:26,701 Perdiamo i sensi. 32 00:01:27,186 --> 00:01:28,983 Bruciamo di passione. 33 00:01:29,738 --> 00:01:31,715 L'amore ci rende pazzi, 34 00:01:31,739 --> 00:01:33,303 e ci fa star male. 35 00:01:33,796 --> 00:01:35,156 I nostri cuori soffrono, 36 00:01:35,180 --> 00:01:37,186 e poi si spezzano. 37 00:01:38,226 --> 00:01:41,370 Dunque le nostre metafore paragonano l'esperienza dell'amore 38 00:01:41,394 --> 00:01:44,047 alla violenza estrema o alla malattia. 39 00:01:44,071 --> 00:01:46,156 (Risata) 40 00:01:47,101 --> 00:01:48,252 È vero. 41 00:01:48,276 --> 00:01:50,259 E ci collocano come vittime 42 00:01:50,283 --> 00:01:53,642 di circostanze impreviste e totalmente inevitabili. 43 00:01:54,547 --> 00:01:57,270 La mia preferita è "distrutto", 44 00:01:57,294 --> 00:02:00,148 che è il participio passato del verbo "distruggere". 45 00:02:00,172 --> 00:02:03,240 Se cercate questa parola nel dizionario, 46 00:02:03,264 --> 00:02:04,288 (Risata) 47 00:02:04,312 --> 00:02:08,830 vedrete che può essere definita tanto come una "terribile afflizione", 48 00:02:08,854 --> 00:02:11,705 quanto come "essere innamoratissimo". 49 00:02:13,716 --> 00:02:17,060 Io tendo ad associare questa parola a un contesto molto particolare, 50 00:02:17,084 --> 00:02:18,648 il Vecchio Testamento. 51 00:02:19,560 --> 00:02:24,308 Solo nell'Esodo, ci sono 16 riferimenti a "distruzione" 52 00:02:24,332 --> 00:02:28,105 che è la parola che la Bibbia usa per la vendetta di un Dio irato. 53 00:02:28,129 --> 00:02:29,850 (Risata) 54 00:02:29,874 --> 00:02:32,579 Qui usiamo la stessa parola per parlare d'amore 55 00:02:32,603 --> 00:02:35,029 e per spiegare una piaga di locuste. 56 00:02:35,053 --> 00:02:36,081 (Risata) 57 00:02:36,105 --> 00:02:37,361 Giusto? 58 00:02:37,385 --> 00:02:39,477 Com'è successo? 59 00:02:39,501 --> 00:02:43,492 Come siamo arrivati ad associare l'amore con grandi dolori e sofferenze? 60 00:02:43,516 --> 00:02:47,505 E perché parliamo di un'esperienza tanto bella 61 00:02:47,529 --> 00:02:49,633 come se ne fossimo vittime? 62 00:02:50,556 --> 00:02:52,247 Sono domande difficili, 63 00:02:52,271 --> 00:02:53,917 ma ho qualche teoria. 64 00:02:53,941 --> 00:02:55,180 E per analizzarla a fondo, 65 00:02:55,204 --> 00:02:57,832 voglio concentrarmi su una metafora in particolare, 66 00:02:57,856 --> 00:03:00,027 cioè l'idea dell'amore come follia. 67 00:03:01,088 --> 00:03:03,795 Quando ho cominciato a fare ricerche sull'amore romantico 68 00:03:03,819 --> 00:03:06,580 ho scoperto queste metafore della follia ovunque. 69 00:03:06,604 --> 00:03:08,707 La storia della cultura occidentale 70 00:03:08,731 --> 00:03:12,668 è piena di espressioni che equiparano l'amore alla malattia mentale. 71 00:03:13,440 --> 00:03:15,367 Questi sono solo alcuni esempi. 72 00:03:15,391 --> 00:03:16,734 William Shakespeare: 73 00:03:16,758 --> 00:03:18,191 "L'amore è solo una follia." 74 00:03:18,215 --> 00:03:19,532 da "Come vi piace." 75 00:03:20,092 --> 00:03:21,349 Friedrich Nietzsche: 76 00:03:21,373 --> 00:03:23,876 "C'è sempre un grado di follia nell'amore." 77 00:03:24,559 --> 00:03:27,425 "Got me looking, got me looking so crazy in love..." 78 00:03:27,449 --> 00:03:29,518 (Risata) 79 00:03:29,542 --> 00:03:32,140 della grande filosofa, Beyoncé Knowles. 80 00:03:32,164 --> 00:03:33,625 (Risata) 81 00:03:35,083 --> 00:03:37,917 Mi sono innamorata per la prima volta quando avevo 20 anni, 82 00:03:37,941 --> 00:03:41,120 ed è stata una relazione turbolenta sin dall'inizio. 83 00:03:41,459 --> 00:03:44,664 Ed è stata a distanza per i primi due anni, 84 00:03:44,688 --> 00:03:49,284 e per me ci sono stati alti molto alti e bassi molto bassi. 85 00:03:49,794 --> 00:03:51,998 Ricordo un momento in particolare. 86 00:03:52,580 --> 00:03:55,925 Ero seduta sul letto di un ostello in Sud America, 87 00:03:55,949 --> 00:03:59,645 e guardavo la persona che amavo uscire dalla porta. 88 00:04:00,151 --> 00:04:01,764 Era tardi, 89 00:04:01,788 --> 00:04:03,048 quasi mezzanotte, 90 00:04:03,072 --> 00:04:05,049 avevamo litigato a cena, 91 00:04:05,073 --> 00:04:07,022 e una volta tornati in camera, 92 00:04:07,046 --> 00:04:09,771 lui buttò le sue cose in valigia e uscì infuriato. 93 00:04:11,141 --> 00:04:14,400 Sebbene non ricordi più il motivo del litigio, 94 00:04:14,424 --> 00:04:18,479 ricordo chiaramente come mi sentii a vederlo andare via. 95 00:04:19,122 --> 00:04:22,667 Avevo 22 anni, era la mia prima volta nel mondo in via di sviluppo, 96 00:04:23,424 --> 00:04:25,679 ed ero completamente sola. 97 00:04:26,412 --> 00:04:29,779 Mancava ancora una settimana al mio rientro a casa, 98 00:04:29,803 --> 00:04:32,171 e conoscevo il nome della città dove mi trovavo 99 00:04:32,195 --> 00:04:35,778 e il nome della città dove dovevo andare per partire, 100 00:04:35,802 --> 00:04:39,058 ma non avevo idea di come muovermi. 101 00:04:39,842 --> 00:04:43,019 Non avevo guide né molto denaro, 102 00:04:43,043 --> 00:04:44,813 e non parlavo spagnolo. 103 00:04:45,547 --> 00:04:47,644 Qualcuno più avventuroso di me 104 00:04:47,668 --> 00:04:50,098 avrebbe potuto vederlo come un'opportunità, 105 00:04:50,122 --> 00:04:51,952 ma io mi bloccai. 106 00:04:52,406 --> 00:04:54,223 Stavo seduta lì. 107 00:04:54,738 --> 00:04:56,781 E poi scoppiai a piangere. 108 00:04:57,357 --> 00:04:59,728 Ma nonostante il panico, 109 00:04:59,752 --> 00:05:02,322 una vocina nella mia testa pensava, 110 00:05:02,346 --> 00:05:04,683 "Wow. È stato drammatico. 111 00:05:04,707 --> 00:05:07,406 "Mi sto comportando proprio da innamorata." 112 00:05:07,430 --> 00:05:09,218 (Risata) 113 00:05:09,242 --> 00:05:13,762 Perché una parte di me voleva sentirsi infelicemente innamorata. 114 00:05:14,226 --> 00:05:17,666 E adesso mi suona strano, ma a 22 anni, 115 00:05:17,690 --> 00:05:20,835 desideravo avere esperienze drammatiche, 116 00:05:20,859 --> 00:05:26,057 e in quel momento, ero irrazionale e furiosa e devastata, 117 00:05:26,081 --> 00:05:27,305 e stranamente, 118 00:05:27,329 --> 00:05:30,705 pensavo che ciò legittimasse i sentimenti che provavo 119 00:05:30,729 --> 00:05:32,568 per il ragazzo che mi aveva lasciata. 120 00:05:34,163 --> 00:05:38,526 Penso che inconsciamente volessi sentirmi un po' pazza, 121 00:05:38,550 --> 00:05:42,082 perché pensavo che l'amore funzionasse così. 122 00:05:43,141 --> 00:05:44,948 Ciò non dovrebbe sorprenderci, 123 00:05:44,972 --> 00:05:47,426 considerando che secondo Wikipedia, 124 00:05:47,450 --> 00:05:49,723 ci sono otto film, 125 00:05:49,747 --> 00:05:51,744 14 canzoni, 126 00:05:51,768 --> 00:05:54,965 due album e un romanzo dal titolo "Amore Folle." 127 00:05:55,837 --> 00:05:58,963 Circa mezz'ora dopo, lui tornò in camera. 128 00:05:58,987 --> 00:06:00,138 Facemmo la pace. 129 00:06:00,162 --> 00:06:02,979 Viaggiammo insieme un'altra settimana per lo più felice. 130 00:06:03,003 --> 00:06:04,435 E poi tornai a casa. 131 00:06:04,459 --> 00:06:09,443 Pensai: "È stato così terribile e così fantastico. 132 00:06:09,989 --> 00:06:11,704 Deve essere vero amore." 133 00:06:13,006 --> 00:06:15,706 Mi aspettavo che il mio primo amore fosse folle, 134 00:06:15,730 --> 00:06:19,510 e di sicuro non ha disatteso le aspettative. 135 00:06:19,941 --> 00:06:21,632 Ma amare qualcuno così, 136 00:06:21,656 --> 00:06:25,751 come se tutto il mio benessere dipendesse dall'essere ricambiata da lui, 137 00:06:25,775 --> 00:06:27,868 non era sano né per me 138 00:06:27,892 --> 00:06:29,042 né per lui. 139 00:06:29,850 --> 00:06:33,551 Ma sospetto che questa esperienza non sia tanto inusuale. 140 00:06:34,026 --> 00:06:38,237 Molti di noi si sentono un po' folli all'inizio dell'innamoramento. 141 00:06:38,815 --> 00:06:42,631 In effetti, delle ricerche confermano che in un certo senso è normale, 142 00:06:43,280 --> 00:06:45,166 perché dal punto di vista neurochimico, 143 00:06:45,190 --> 00:06:49,752 l'amore romantico e la malattia mentale non sono molto diversi. 144 00:06:51,046 --> 00:06:52,197 È vero. 145 00:06:52,221 --> 00:06:56,780 Uno studio del 1999 ha usato le analisi del sangue 146 00:06:56,804 --> 00:06:59,898 per confermare che i livelli di serotonina degli innamorati 147 00:06:59,922 --> 00:07:02,719 sono simili ai livelli di serotonina 148 00:07:02,743 --> 00:07:06,048 delle persone con un disturbo ossessivo-compulsivo. 149 00:07:06,072 --> 00:07:07,080 (Risata) 150 00:07:07,104 --> 00:07:09,801 Sì, e livelli bassi di serotonina 151 00:07:09,825 --> 00:07:13,427 sono associati anche con il disordine affettivo stagionale 152 00:07:13,451 --> 00:07:14,731 e la depressione. 153 00:07:15,687 --> 00:07:17,947 Dunque ci sono prove 154 00:07:17,971 --> 00:07:22,319 che l'amore è associato con cambiamenti nell'umore e nei comportamenti. 155 00:07:22,343 --> 00:07:26,350 E ci sono altri studi che confermano 156 00:07:26,374 --> 00:07:30,064 che la maggior parte delle relazioni cominciano così. 157 00:07:30,660 --> 00:07:34,823 I ricercatori credono che i livelli bassi di serotonina 158 00:07:34,847 --> 00:07:38,882 siano collegati al pensare ossessivamente all'oggetto del proprio amore, 159 00:07:38,906 --> 00:07:42,964 che è più o meno come se qualcuno si fosse accampato nel nostro cervello. 160 00:07:42,988 --> 00:07:45,919 E molti di noi si sentono così all'inizio dell'innamoramento. 161 00:07:45,943 --> 00:07:49,069 Ma la buona notizia è che non sempre dura a lungo, 162 00:07:49,093 --> 00:07:52,266 di solito da qualche mese a un paio d'anni. 163 00:07:53,352 --> 00:07:56,160 Quando rientrai dal mio viaggio in Sud America, 164 00:07:56,184 --> 00:07:59,761 trascorsi molto tempo da sola in camera mia, 165 00:07:59,785 --> 00:08:01,125 controllando le email, 166 00:08:01,149 --> 00:08:03,512 nell'attesa disperata che lui mi contattasse. 167 00:08:04,545 --> 00:08:09,893 Decisi che se i miei amici non capivano la mia terribile afflizione, 168 00:08:09,917 --> 00:08:11,866 allora non avevo bisogno di loro. 169 00:08:11,890 --> 00:08:13,973 Quindi smisi di uscire con molti di loro. 170 00:08:14,387 --> 00:08:18,581 E probabilmente quello fu l'anno più infelice della mia vita. 171 00:08:19,086 --> 00:08:23,200 Ma penso che sentissi che fosse il mio lavoro essere triste, 172 00:08:23,849 --> 00:08:25,641 perché se potevo essere triste, 173 00:08:25,665 --> 00:08:28,332 allora avrei provato quanto lo amavo. 174 00:08:28,356 --> 00:08:30,241 E se potevo provarlo, 175 00:08:30,265 --> 00:08:33,219 allora saremo finiti insieme per prima o poi. 176 00:08:34,050 --> 00:08:36,138 Questa è la vera follia, 177 00:08:36,162 --> 00:08:38,557 perché non esiste alcuna regola cosmica 178 00:08:38,581 --> 00:08:41,943 che dica che a una grande sofferenza corrisponde una grande ricompensa, 179 00:08:42,478 --> 00:08:46,382 ma noi parliamo dell'amore come se fosse così. 180 00:08:47,463 --> 00:08:51,139 Le nostre esperienze amorose sono sia biologiche sia culturali. 181 00:08:51,774 --> 00:08:54,233 La nostra biologia ci dice che amare è bene 182 00:08:54,257 --> 00:08:57,411 attivando nel nostro cervello questi circuiti di ricompensa, 183 00:08:57,435 --> 00:09:02,055 e ci dice che l'amore è doloroso quando, dopo un litigio o una rottura, 184 00:09:02,079 --> 00:09:04,689 quella ricompensa neurochimica ci è tolta. 185 00:09:05,155 --> 00:09:07,597 E in effetti, forse ne avete sentito parlare, 186 00:09:07,621 --> 00:09:09,465 dal punto di vista neurochimico, 187 00:09:09,489 --> 00:09:12,923 affrontare una rottura è come affrontare una crisi d'astinenza 188 00:09:13,675 --> 00:09:15,311 il che è rassicurante. 189 00:09:15,335 --> 00:09:16,485 (Risata) 190 00:09:17,066 --> 00:09:19,898 E poi la nostra cultura usa espressioni 191 00:09:19,922 --> 00:09:22,703 per modellare e rafforzare queste idee sull'amore. 192 00:09:22,727 --> 00:09:25,351 In questo caso, parliamo di metafore sul dolore, 193 00:09:25,375 --> 00:09:26,890 la dipendenza e follia. 194 00:09:27,826 --> 00:09:30,270 È una sorta di circuito di feedback interessante. 195 00:09:30,294 --> 00:09:33,811 L'amore è potente e a volte doloroso, 196 00:09:33,835 --> 00:09:36,600 e noi lo diciamo con le nostre parole e le nostre storie, 197 00:09:37,182 --> 00:09:39,680 ma queste a loro volta ci preparano 198 00:09:39,704 --> 00:09:43,166 ad aspettarci che l'amore sia potente e doloroso. 199 00:09:43,955 --> 00:09:47,128 Ciò che è interessante per me è che questo accade 200 00:09:47,152 --> 00:09:49,875 in una cultura che dà molta importanza alla monogamia. 201 00:09:50,658 --> 00:09:52,719 Sembra che vogliamo entrambe le cose: 202 00:09:52,743 --> 00:09:55,094 vogliamo che l'amore ci renda folli, 203 00:09:55,718 --> 00:09:58,864 e vogliamo che duri per sempre. 204 00:09:59,561 --> 00:10:01,124 Sembra terribile. 205 00:10:01,148 --> 00:10:02,677 (Risata) 206 00:10:03,853 --> 00:10:05,449 Per conciliare il problema, 207 00:10:05,473 --> 00:10:10,498 dobbiamo cambiare o la nostra cultura o le nostre aspettative. 208 00:10:11,408 --> 00:10:15,001 Dunque, immaginate se tutti fossimo meno passivi in amore. 209 00:10:15,642 --> 00:10:19,788 Se fossimo più determinati, più aperti e più generosi 210 00:10:19,812 --> 00:10:23,113 e invece di cadere l'uno tra le braccia dell'altro 211 00:10:23,137 --> 00:10:25,362 ci avvicinassimo consapevolmente. 212 00:10:26,223 --> 00:10:28,152 So di chiedere molto, 213 00:10:28,176 --> 00:10:31,650 ma in realtà non sono la prima a suggerirlo. 214 00:10:33,012 --> 00:10:35,521 Nel loro libro, "Metafora e vita quotidiana", 215 00:10:35,545 --> 00:10:40,659 i linguisti Mark Johnson e George Lakoff suggeriscono una soluzione interessante 216 00:10:40,683 --> 00:10:41,901 a questo dilemma, 217 00:10:42,491 --> 00:10:44,907 che è cambiare le nostre metafore. 218 00:10:45,795 --> 00:10:50,212 Essi sostengono che le metafore modellano davvero il modo in cui viviamo il mondo, 219 00:10:51,071 --> 00:10:54,569 e che possono persino agire come guida delle azioni future, 220 00:10:54,593 --> 00:10:56,481 come profezie che si autoadempiono. 221 00:10:57,489 --> 00:11:01,045 Johnson e Lakoff suggeriscono una nuova metafora per l'amore: 222 00:11:01,977 --> 00:11:04,091 l'amore come un'opera d'arte collaborativa 223 00:11:04,872 --> 00:11:07,922 Mi piace molto questo modo di pensare all'amore. 224 00:11:09,028 --> 00:11:12,550 I linguisti parlano di metafore che hanno conseguenze, 225 00:11:12,574 --> 00:11:16,370 che in pratica è un modo di considerare tutte le implicazioni di, 226 00:11:16,394 --> 00:11:19,326 o le idee contenute all'interno di una data metafora. 227 00:11:19,350 --> 00:11:22,259 E Johnson e Lakoff parlano di tutto ciò 228 00:11:22,283 --> 00:11:24,435 che collaborare a un'opera d'arte implica: 229 00:11:24,976 --> 00:11:29,131 sforzo, compromesso, pazienza, obiettivi condivisi. 230 00:11:29,655 --> 00:11:33,485 Queste idee si allineano perfettamente con l'importanza culturale 231 00:11:33,509 --> 00:11:35,582 data all'impegno romantico a lungo termine, 232 00:11:35,606 --> 00:11:39,217 ma funzionano anche con altri tipi di relazioni: 233 00:11:40,020 --> 00:11:45,676 brevi, casuali, poligame, non monogame, asessuali, 234 00:11:45,700 --> 00:11:49,585 perché questa metafora aggiunge idee più complesse 235 00:11:49,609 --> 00:11:51,649 all'esperienza di amare qualcuno. 236 00:11:52,670 --> 00:11:57,064 Dunque, se l'amore è un'opera d'arte collaborativa, 237 00:11:57,088 --> 00:12:00,500 allora l'amore è un'esperienza estetica. 238 00:12:01,524 --> 00:12:03,419 L'amore è imprevedibile, 239 00:12:04,153 --> 00:12:06,177 l'amore è creativo, 240 00:12:06,898 --> 00:12:11,031 l'amore richiede comunicazione e disciplina, 241 00:12:11,055 --> 00:12:14,244 è frustrante e emotivamente esigente. 242 00:12:14,677 --> 00:12:18,027 E l'amore implica sia gioia che dolore. 243 00:12:18,742 --> 00:12:22,361 In ultimo, ogni esperienza amorosa è diversa. 244 00:12:23,759 --> 00:12:25,386 Quando ero più giovane, 245 00:12:25,410 --> 00:12:30,078 non ho mai pensato che potevo esigere di più dall'amore, 246 00:12:30,102 --> 00:12:33,795 che non dovevo semplicemente accettare ciò che l'amore mi offriva. 247 00:12:34,775 --> 00:12:38,104 Quando a 14 anni Giulietta incontra per la prima volta, 248 00:12:38,128 --> 00:12:42,053 o meglio, quando a 14 anni Giulietta non può stare con Romeo, 249 00:12:42,077 --> 00:12:44,714 che ha incontrato quattro giorni prima, 250 00:12:44,738 --> 00:12:48,548 non è delusa o angosciata. 251 00:12:49,022 --> 00:12:50,379 In che stato è? 252 00:12:50,403 --> 00:12:51,697 Vuole morire. 253 00:12:52,236 --> 00:12:53,387 Giusto? 254 00:12:53,411 --> 00:12:55,880 E tanto per ricordarvelo, a questo punto dell'opera, 255 00:12:55,904 --> 00:12:57,212 atto terzo di cinque, 256 00:12:57,236 --> 00:12:59,057 Romeo non è morto. 257 00:12:59,641 --> 00:13:00,981 È vivo, 258 00:13:01,005 --> 00:13:02,393 in salute, 259 00:13:02,417 --> 00:13:04,611 è stato solo bandito dalla città. 260 00:13:05,853 --> 00:13:11,854 So che la Verona del sedicesimo secolo è diversa dal Nord America contemporaneo, 261 00:13:11,878 --> 00:13:14,856 e tuttavia quando lessi l'opera per la prima volta, 262 00:13:14,880 --> 00:13:17,273 all'età di 14 anni, 263 00:13:17,297 --> 00:13:19,980 capivo le sofferenze di Giulietta. 264 00:13:21,295 --> 00:13:26,652 Riformulare l'amore come qualcosa che io creo con qualcuno che ammiro, 265 00:13:26,676 --> 00:13:29,120 piuttosto che qualcosa che semplicemente mi capita 266 00:13:29,144 --> 00:13:31,666 senza il mio controllo o consenso, 267 00:13:31,690 --> 00:13:33,295 dà potere. 268 00:13:33,779 --> 00:13:35,397 È ancora difficile. 269 00:13:35,421 --> 00:13:40,953 L'amore è ancora esasperante e devastante a volte, 270 00:13:40,977 --> 00:13:43,092 e quando mi sento davvero frustrata, 271 00:13:43,116 --> 00:13:44,446 mi devo ricordare che 272 00:13:44,995 --> 00:13:48,339 il mio lavoro in questa relazione è parlare col mio compagno 273 00:13:48,363 --> 00:13:50,414 di ciò che voglio fare insieme. 274 00:13:51,923 --> 00:13:54,257 Non è facile. 275 00:13:54,756 --> 00:13:58,203 Ma è molto meglio dell'alternativa, 276 00:13:58,672 --> 00:14:01,449 che è quella cosa che assomiglia alla follia. 277 00:14:02,839 --> 00:14:08,196 Questa versione dell'amore non consiste nel guadagnare o perdere l'affetto altrui. 278 00:14:08,761 --> 00:14:12,359 Al contrario, richiede che vi fidiate del vostro compagno 279 00:14:12,383 --> 00:14:15,457 e che parliate quando fidarsi sembra difficile, 280 00:14:15,481 --> 00:14:17,927 il che sembra semplice, 281 00:14:17,951 --> 00:14:22,447 ma in realtà è un gesto radicale, rivoluzionario. 282 00:14:23,062 --> 00:14:26,326 Perché implica che vi fermiate a pensare a voi stessi 283 00:14:27,230 --> 00:14:30,371 e a ciò che state guadagnando o perdendo nella vostra relazione, 284 00:14:30,395 --> 00:14:33,792 e che iniziate a pensare a cosa avete da offrire. 285 00:14:34,811 --> 00:14:38,216 Questa versione dell'amore ci permette di dire cose come: 286 00:14:38,240 --> 00:14:43,070 "Ehi, non collaboriamo bene. Forse non fa per noi." 287 00:14:43,733 --> 00:14:47,594 Oppure: "Questa relazione è durata meno di quanto volessi, 288 00:14:47,618 --> 00:14:49,790 ma è stata comunque bella." 289 00:14:50,836 --> 00:14:53,626 Il bello di un'opera d'arte collaborativa 290 00:14:53,650 --> 00:14:56,541 è che non si dipinge, disegna o scolpisce da sola. 291 00:14:57,098 --> 00:15:01,009 Questa versione dell'amore ci permette di decidere come sarà. 292 00:15:01,033 --> 00:15:02,184 Grazie. 293 00:15:02,208 --> 00:15:04,231 (Applauso)