WEBVTT 00:00:00.553 --> 00:00:04.853 Dnes chci hovořit o tom, jak mluvíme o lásce. 00:00:05.237 --> 00:00:09.777 A konkrétně chci zmínit, co je špatného na tom, jak o ní mluvíme. NOTE Paragraph 00:00:10.673 --> 00:00:15.390 Většina z nás se během života zamiluje pravděpodobně několikrát 00:00:15.593 --> 00:00:19.803 a v angličtině tato metafora, "falling", což znamená "spadnout", 00:00:19.953 --> 00:00:23.251 představuje nejčastější způsob, jak o této zkušenosti mluvíme. 00:00:23.592 --> 00:00:26.683 Já nevím jak vy, ale když si tu metaforu představím, 00:00:26.718 --> 00:00:29.596 vybaví se mi obrázek jako z kresleného filmu: 00:00:30.076 --> 00:00:32.702 Nějaký muž jde po chodníku 00:00:33.137 --> 00:00:36.249 a nevšimne si, že je před ním otevřený kanál, 00:00:36.273 --> 00:00:39.764 a prostě se propadne dolů do stoky. 00:00:39.958 --> 00:00:44.198 Představuji si to tak, protože spadnout a skočit není to samé. 00:00:44.769 --> 00:00:48.491 Pád je náhodný, nekontrolovatelný. 00:00:48.691 --> 00:00:52.156 Je to něco, co se nám stane bez našeho souhlasu. 00:00:52.300 --> 00:00:56.943 A takto, takto nejčastěji mluvíme o začátku nového vztahu. NOTE Paragraph 00:00:58.336 --> 00:01:01.847 Jsem spisovatelka a také učitelka angličtiny, 00:01:01.897 --> 00:01:04.252 což znamená, že se živím přemýšlením o slovech. 00:01:04.436 --> 00:01:08.636 Dá se říct, že si vydělávám dokazováním, že záleží na tom, jak jazyk používáme, 00:01:08.666 --> 00:01:11.284 a ráda bych vám podala důkaz o tom, 00:01:11.324 --> 00:01:14.191 že mnoho metafor, které používáme, když mluvíme o lásce - 00:01:14.425 --> 00:01:17.788 možná dokonce většina - je problematických. NOTE Paragraph 00:01:18.700 --> 00:01:20.833 Náhle do toho spadneme. 00:01:21.766 --> 00:01:24.571 Jsme zasaženi láskou. Jsme láskou zdrcení. 00:01:25.331 --> 00:01:26.791 Omdléváme láskou. 00:01:27.186 --> 00:01:28.983 Hoříme vášní. 00:01:29.738 --> 00:01:33.145 Jsme láskou šílení a jsme láskou nemocní. 00:01:33.796 --> 00:01:37.046 Bolí nás srdce a potom je máme zlomená. 00:01:38.226 --> 00:01:41.370 Takže to, že někoho milujeme, připodobňujeme metaforami 00:01:41.394 --> 00:01:44.047 k extrémnímu násilí nebo nemoci. NOTE Paragraph 00:01:44.071 --> 00:01:46.456 (smích) NOTE Paragraph 00:01:47.001 --> 00:01:50.251 Opravdu. Metafory z nás dělají oběti 00:01:50.283 --> 00:01:53.942 neočekávaných a absolutně nevyhnutelných okolností. 00:01:54.547 --> 00:01:57.150 Mojí oblíbenou metaforou je slovo "smitten", 00:01:57.294 --> 00:02:00.018 což je příčestí minulé od slova "smite". 00:02:00.172 --> 00:02:03.430 Když si toto slovo najdete ve slovníku, 00:02:04.232 --> 00:02:08.830 zjistíte, že znamená jak "krutou ránu", 00:02:08.854 --> 00:02:11.865 tak i "beznadějné zamilování". 00:02:13.716 --> 00:02:17.004 Slovo "smite" si vybavuji v jednom konkrétním kontextu, 00:02:17.034 --> 00:02:18.868 a to ve Starém zákoně. 00:02:19.560 --> 00:02:24.208 Jen v knize Exodus je 16 zmínek o stižení krutými ranami, 00:02:24.332 --> 00:02:28.315 což je výraz, který Bible používá pro odplatu rozzlobeného Boha. 00:02:29.774 --> 00:02:32.579 Když mluvíme o lásce, používáme tedy stejné slovo, 00:02:32.603 --> 00:02:35.389 jako když popisujeme zamoření kobylkami. 00:02:36.105 --> 00:02:37.361 Nemám pravdu? NOTE Paragraph 00:02:37.385 --> 00:02:39.477 Takže jak k tomu došlo? 00:02:39.501 --> 00:02:43.362 Jak je možné, že jsme začali spojovat lásku se strašlivou bolestí a utrpením? 00:02:43.516 --> 00:02:47.505 A proč mluvíme o této údajně příjemné zkušenosti, 00:02:47.529 --> 00:02:49.693 jako bychom byli oběťmi? 00:02:50.556 --> 00:02:53.797 To jsou složité otázky, ale mám několik teorií. 00:02:53.941 --> 00:02:57.660 Pro názornost bych se chtěla zaměřit na jednu konkrétní metaforu, 00:02:57.856 --> 00:03:00.197 a to na obraz lásky jako šílenství. NOTE Paragraph 00:03:01.038 --> 00:03:03.645 Když jsem začínala zkoumat romantickou lásku, 00:03:03.819 --> 00:03:06.420 nacházela jsem tyto metafory o šílenství všude. 00:03:06.604 --> 00:03:08.707 Dějiny západní kultury 00:03:08.731 --> 00:03:12.808 zhusta hovoří slohem, který přirovnává lásku k duševnímu onemocnění. 00:03:13.440 --> 00:03:16.787 Zde je jen několik příkladů. William Shakespeare 00:03:16.817 --> 00:03:19.841 ve hře Jak se vám líbí: "Láska jest pouhé šílenství." 00:03:20.092 --> 00:03:24.069 Friedrich Nietzsche: "V lásce je vždy trocha bláznovství." 00:03:24.559 --> 00:03:27.425 "Za to, že jsem šíleně zamilovaná, může tvoje láska." NOTE Paragraph 00:03:27.449 --> 00:03:29.518 (smích) NOTE Paragraph 00:03:29.542 --> 00:03:32.140 od skvělé filozofky Beyoncé Knowles. NOTE Paragraph 00:03:32.164 --> 00:03:34.145 (smích) NOTE Paragraph 00:03:35.083 --> 00:03:37.757 Poprvé jsem se zamilovala, když mi bylo 20, 00:03:37.941 --> 00:03:41.120 a byl to hned od samého začátku docela bouřlivý vztah. 00:03:41.459 --> 00:03:44.664 Prvních pár let to byl vztah na dálku 00:03:44.688 --> 00:03:49.284 a pro mě to znamenalo stavy totální euforie i hluboké krize. 00:03:49.794 --> 00:03:52.138 Vzpomínám si zvlášť na jeden okamžik. 00:03:52.580 --> 00:03:55.795 Seděla jsem na posteli v hostelu v Jižní Americe 00:03:55.949 --> 00:03:59.645 a sledovala jsem, jak ten, koho miluji, odchází ze dveří. 00:04:00.151 --> 00:04:02.904 Bylo už pozdě večer, byla skoro půlnoc. 00:04:03.072 --> 00:04:06.909 U večeře jsme se pohádali a když jsme se vrátili na pokoj, 00:04:07.192 --> 00:04:10.021 naházel si věci do tašky a ve vzteku odešel. 00:04:10.861 --> 00:04:14.210 I když si už nepamatuji, kvůli čemu jsme se pohádali, 00:04:14.424 --> 00:04:18.479 velmi zřetelně si vybavuji ten pocit, když jsem sledovala, jak odchází. NOTE Paragraph 00:04:19.122 --> 00:04:22.857 Bylo mi 22, byla jsem poprvé v rozvojové zemi 00:04:23.424 --> 00:04:25.779 a byla jsem úplně sama. 00:04:26.412 --> 00:04:29.589 Do odletu zpátky domů mi zbýval ještě týden. 00:04:29.803 --> 00:04:32.171 Znala jsem název města, kde jsem, 00:04:32.195 --> 00:04:35.778 a název města, kam se potřebuji dostat na letiště, 00:04:35.802 --> 00:04:39.058 ale neměla jsem tušení, jak se tam dostat. 00:04:39.842 --> 00:04:42.869 Neměla jsem turistického průvodce, ani moc peněz, 00:04:43.043 --> 00:04:45.103 a neuměla jsem ani slovo španělsky. 00:04:45.547 --> 00:04:47.644 Někdo dobrodružnější, než jsem já, 00:04:47.668 --> 00:04:50.098 by to asi vnímal jako skvělou příležitost, 00:04:50.122 --> 00:04:51.952 ale já jsem prostě ztuhla. 00:04:52.406 --> 00:04:54.363 Jenom jsem tam seděla. 00:04:54.738 --> 00:04:56.901 A pak jsem se rozbrečela. 00:04:57.357 --> 00:05:02.078 Ale navzdory panice se v mé hlavě ozýval tichý hlásek: 00:05:02.346 --> 00:05:07.423 "Páni. To bylo dramatické. Takhle má určitě vypadat opravdová láska." NOTE Paragraph 00:05:07.430 --> 00:05:09.218 (smích) NOTE Paragraph 00:05:09.242 --> 00:05:13.912 Protože část mého já chtěla, abych kvůli lásce trpěla. 00:05:14.226 --> 00:05:17.666 Teď mi to připadá divné, ale když mi bylo 22, 00:05:17.690 --> 00:05:20.835 toužila jsem po dramatických zážitcích 00:05:20.859 --> 00:05:25.887 a v tu chvíli jsem byla iracionální, rozzuřená a zničená 00:05:26.079 --> 00:05:29.619 a ač to zní zvláštně, měla jsem za to, že to legitimizuje to, 00:05:29.769 --> 00:05:32.768 co jsem cítila ke klukovi, který mě právě opustil. 00:05:33.703 --> 00:05:38.526 Myslím, že v určitém smyslu jsem z toho trochu zešílet chtěla, 00:05:38.550 --> 00:05:42.272 protože jsem myslela, že tak láska funguje. 00:05:43.141 --> 00:05:47.298 Ale to by nemělo být tak překvapivé, když si vezmete, že podle Wikipedie 00:05:47.450 --> 00:05:49.513 existuje osm filmů, 00:05:49.747 --> 00:05:51.504 14 písní, 00:05:51.768 --> 00:05:55.035 dvě alba a jeden román s názvem "Šílená láska". 00:05:55.837 --> 00:05:59.807 Asi po půl hodině přišel zpátky do našeho pokoje. Usmířili jsme se. 00:05:59.842 --> 00:06:02.819 Cestovali jsme spolu další, převážně šťastný týden. 00:06:03.019 --> 00:06:05.255 Když jsem pak přijela domů, říkala jsem si: 00:06:05.535 --> 00:06:09.703 "To bylo tak hrozné a zároveň tak skvělé. 00:06:09.989 --> 00:06:12.094 To musí být opravdová láska." 00:06:12.856 --> 00:06:15.706 Očekávala jsem, že moje první láska bude šílená, 00:06:15.730 --> 00:06:19.510 a samozřejmě se toto očekávání přesně splnilo. 00:06:19.941 --> 00:06:21.632 Ale takhle někoho milovat - 00:06:21.656 --> 00:06:25.521 jako by celé moje štěstí záleželo na tom, že bude mou lásku opětovat - 00:06:25.775 --> 00:06:28.958 nebylo moc dobré pro mě, ani pro něj. NOTE Paragraph 00:06:29.850 --> 00:06:33.701 Tuším však, že prožívat lásku tímto způsobem není nijak neobvyklé. 00:06:34.026 --> 00:06:38.467 Většina z nás se v začátcích romantického vztahu opravdu trochu zblázní. 00:06:38.815 --> 00:06:42.811 Existují dokonce výzkumy, které dokazují, že je to tak jaksi normální, 00:06:43.280 --> 00:06:45.166 protože z neurochemického hlediska 00:06:45.190 --> 00:06:49.872 se od sebe romantická láska a duševní onemocnění vlastně moc neliší. 00:06:51.341 --> 00:06:56.560 To je pravda. Tato studie z roku 1999 pomocí krevních testů potvrzuje, 00:06:56.804 --> 00:06:59.898 že hladiny serotoninu u čerstvě zamilovaných 00:06:59.922 --> 00:07:02.719 jsou velmi podobné hladinám serotoninu 00:07:02.743 --> 00:07:06.228 u osob s diagnózou obsedantně kompulzivní poruchy. 00:07:06.854 --> 00:07:09.801 Ano, a nízké hladiny serotoninu 00:07:09.825 --> 00:07:14.697 jsou také spojovány se sezonní afektivní poruchou a depresí. 00:07:15.687 --> 00:07:17.947 Takže existují důkazy, 00:07:17.971 --> 00:07:22.159 že láska souvisí se změnami našich nálad a našeho chování. 00:07:22.343 --> 00:07:26.350 A existují další studie, které prokazují, 00:07:26.374 --> 00:07:30.224 že většina vztahů začíná právě takto. 00:07:30.660 --> 00:07:34.693 Výzkumníci věří, že nízké hladiny serotoninu 00:07:34.847 --> 00:07:38.742 souvisí s nutkavým myšlením na toho, koho milujeme, 00:07:38.906 --> 00:07:42.964 což je takový ten pocit, jako by se nám někdo utábořil v mozku. 00:07:42.988 --> 00:07:45.769 A většina z nás se takhle cítí, když se poprvé zamiluje. 00:07:45.943 --> 00:07:49.069 Ale dobrá zpráva je, že to nikdy netrvá tak dlouho, 00:07:49.093 --> 00:07:52.356 obvykle několik měsíců až pár let. NOTE Paragraph 00:07:53.242 --> 00:07:56.160 Když jsem se vrátila ze svého výletu do Jižní Ameriky, 00:07:56.184 --> 00:08:00.771 trávila jsem hodně času sama ve svém pokoji, kontrolovala e-mail 00:08:00.989 --> 00:08:03.662 a zoufale čekala na zprávu od mého milovaného. 00:08:04.545 --> 00:08:09.783 Usoudila jsem, že když moji kamarádi nechápou, že jsem tak "krutě zraněná", 00:08:09.917 --> 00:08:11.736 tak jejich přátelství nepotřebuji. 00:08:11.890 --> 00:08:14.173 Tak jsem se s většinou přestala bavit. 00:08:14.387 --> 00:08:18.781 A byl to asi ten nejnešťastnější rok mého života. 00:08:19.086 --> 00:08:23.290 Ale myslím, že jsem měla pocit, že je mým úkolem se cítit mizerně, 00:08:23.849 --> 00:08:28.161 protože když se budu cítit mizerně, tak tím dokážu, jak moc ho miluji. 00:08:28.356 --> 00:08:33.271 A když to dokážu, tak přece nakonec musíme skončit spolu. 00:08:33.930 --> 00:08:36.138 To je skutečné šílenství, 00:08:36.162 --> 00:08:38.557 protože neexistuje žádný vesmírný zákon, 00:08:38.581 --> 00:08:42.023 podle kterého velké utrpení musí přinést velkou odměnu, 00:08:42.478 --> 00:08:46.382 ale o lásce mluvíme, jako by to platilo. NOTE Paragraph 00:08:47.343 --> 00:08:51.139 Naše prožívání lásky je jak biologické, tak kulturní. 00:08:51.774 --> 00:08:54.233 Naše biologie nám říká, že láska je dobrá, 00:08:54.257 --> 00:08:57.411 tím, že aktivuje centrum odměňování v mozku, 00:08:57.435 --> 00:09:00.129 a říká nám, že láska bolí, 00:09:00.149 --> 00:09:04.689 když neurochemickou odměnu po hádce nebo rozchodu nedostaneme. 00:09:05.155 --> 00:09:07.597 A ve skutečnosti - možná jste o tom slyšeli - 00:09:07.621 --> 00:09:10.355 procházet rozchodem je z neurochemického hlediska 00:09:10.395 --> 00:09:13.323 podobné abstinenčním příznakům závislosti na kokainu, 00:09:13.675 --> 00:09:15.721 takže můžeme být v klidu. 00:09:17.066 --> 00:09:19.738 A pak naše kultura pomocí jazyka 00:09:19.922 --> 00:09:22.603 tyto představy o lásce utváří a dále podporuje. 00:09:22.727 --> 00:09:26.921 V tomto případě mluvíme o metaforách bolesti a závislosti a šílenství. 00:09:27.826 --> 00:09:30.150 Je to takový zajímavý začarovaný kruh. 00:09:30.294 --> 00:09:33.811 Láska je silná a občas bolí 00:09:33.835 --> 00:09:36.600 a to vyjadřujeme svými slovy a příběhy, 00:09:37.182 --> 00:09:39.680 ale tím v nás naše slova a příběhy budí očekávání, 00:09:39.704 --> 00:09:43.166 že láska má být silná a má bolet. NOTE Paragraph 00:09:43.955 --> 00:09:47.128 Přijde mi zajímavé, že se tohle všechno děje 00:09:47.152 --> 00:09:49.875 v kultuře, která si cení celoživotní monogamie. 00:09:50.658 --> 00:09:52.569 Zdá se, že chceme obojí: 00:09:52.743 --> 00:09:55.094 chceme, aby láska byla šílená, 00:09:55.718 --> 00:09:58.864 a chceme, aby trvala celý život. 00:09:59.561 --> 00:10:01.124 To zní hrozně. NOTE Paragraph 00:10:01.148 --> 00:10:02.857 (smích) NOTE Paragraph 00:10:03.853 --> 00:10:05.449 Abychom to sladili, 00:10:05.473 --> 00:10:10.498 musíme buď změnit svoji kulturu, nebo svoje očekávání. 00:10:11.408 --> 00:10:15.291 Představte si, kdybychom všichni byli v oblasti lásky méně pasivní. 00:10:15.642 --> 00:10:19.558 Kdybychom byli asertivnější, tolerantnější, laskavější, 00:10:19.812 --> 00:10:23.043 a místo toho, abychom "do toho spadli", 00:10:23.137 --> 00:10:25.662 bychom se své role ve vztahu ujali. 00:10:26.223 --> 00:10:28.152 Vím, že je to smělá prosba, 00:10:28.176 --> 00:10:31.650 ale já vlastně nejsem první, kdo to navrhuje. 00:10:33.012 --> 00:10:38.101 Lingvisté Mark Johnson a George Lakoff ve své knize "Metafory, kterými žijeme" 00:10:38.131 --> 00:10:41.959 předkládají opravdu zajímavé řešení tohoto dilematu, 00:10:42.491 --> 00:10:44.907 a to změnit naše metafory. 00:10:45.795 --> 00:10:50.212 Tvrdí, že metafory skutečně utvářejí způsob, jakým vnímáme svět. 00:10:51.071 --> 00:10:54.569 A že mohou dokonce sloužit jako vodítko k budoucím činům, 00:10:54.593 --> 00:10:56.891 jako sebenaplňující proroctví. NOTE Paragraph 00:10:57.489 --> 00:11:01.185 Johnson a Lakoff přicházejí s novou metaforou lásky: 00:11:01.977 --> 00:11:04.421 láska jako společné umělecké dílo. 00:11:04.872 --> 00:11:08.072 Tento způsob nahlížení na lásku se mi opravdu líbí. 00:11:09.028 --> 00:11:12.330 Lingvisté hovoří o tom, že metafory mají důsledky, 00:11:12.574 --> 00:11:16.370 což je v podstatě to, že bereme v úvahu všechny přesahy 00:11:16.394 --> 00:11:19.326 nebo koncepty obsažené v dané metafoře. 00:11:19.350 --> 00:11:22.259 Johnson a Lakoff popisují vše, 00:11:22.283 --> 00:11:24.605 co spolupráce na uměleckém díle obnáší: 00:11:24.976 --> 00:11:29.131 snahu, kompromisy, trpělivost, společné cíle. 00:11:29.655 --> 00:11:33.475 Tyto pojmy hezky korespondují s naší kulturní investicí 00:11:33.509 --> 00:11:35.582 do dlouhodobých milostných závazků, 00:11:35.606 --> 00:11:39.217 ale také dobře zapadají do ostatních typů vztahů - 00:11:40.020 --> 00:11:45.466 krátkodobých, nezávazných, otevřených, polygamních, asexuálních - 00:11:45.700 --> 00:11:51.679 protože tato metafora přináší do prožívání lásky daleko hlubší rozměr. 00:11:52.670 --> 00:11:56.904 Takže pokud je láska společným uměleckým dílem, 00:11:57.088 --> 00:12:00.670 potom je láska estetickým zážitkem. 00:12:01.524 --> 00:12:03.509 Láska je nepředvídatelná, 00:12:04.153 --> 00:12:06.267 láska je kreativní, 00:12:06.898 --> 00:12:10.811 láska vyžaduje komunikaci a sebeovládání, 00:12:11.055 --> 00:12:14.424 je frustrující a citově náročná. 00:12:14.677 --> 00:12:18.197 A láska znamená jak radost, tak bolest. 00:12:18.742 --> 00:12:22.601 Koneckonců, každý prožitek lásky je jiný. NOTE Paragraph 00:12:23.539 --> 00:12:25.386 Když jsem byla mladší, 00:12:25.410 --> 00:12:29.898 nikdy mě nenapadlo, že můžu od lásky chtít víc, 00:12:30.102 --> 00:12:33.935 že nemusím jen přijímat to, co láska nabízí. 00:12:34.775 --> 00:12:38.104 Když 14letá Julie poprvé potká... 00:12:38.128 --> 00:12:41.873 když čtrnáctiletá Julie nemůže být s Romeem, 00:12:42.077 --> 00:12:44.544 kterého potkala před čtyřmi dny, 00:12:44.738 --> 00:12:48.548 neprožívá zklamání ani úzkost. 00:12:49.022 --> 00:12:51.639 Tak co prožívá? Chce zemřít. 00:12:52.281 --> 00:12:55.524 A jen pro připomenutí, v této části hry, 00:12:55.544 --> 00:12:57.212 ve třetím z celkově pěti dějství, 00:12:57.236 --> 00:12:59.057 není Romeo mrtvý. 00:12:59.641 --> 00:13:00.981 Žije, 00:13:01.005 --> 00:13:02.393 je zdravý, 00:13:02.417 --> 00:13:04.611 jen byl vykázán z města. 00:13:05.773 --> 00:13:11.714 Chápu, že Verona 16. století má k dnešní Severní Americe daleko, 00:13:11.878 --> 00:13:14.856 ale přesto, když jsem tuto hru poprvé četla - 00:13:14.880 --> 00:13:17.273 to mi taky bylo 14 let - 00:13:17.297 --> 00:13:20.070 dávalo mi Juliino utrpení smysl. NOTE Paragraph 00:13:21.295 --> 00:13:26.492 Umět si představit lásku jako něco, co mám tvořit s někým, koho obdivuji, 00:13:26.676 --> 00:13:29.120 spíš než jako něco, co se mi prostě stane, 00:13:29.144 --> 00:13:31.666 bez mého vědomí nebo svolení, 00:13:31.690 --> 00:13:33.455 nám otevírá obzory. 00:13:33.779 --> 00:13:35.287 Je to pořád těžké. 00:13:35.421 --> 00:13:40.703 Láska je přesto někdy úplně nesnesitelná a zdrcující, 00:13:40.977 --> 00:13:44.492 a když se cítím opravdu na dně, musím si připomenout: 00:13:44.995 --> 00:13:48.339 Mým úkolem v tomto vztahu je mluvit se svým partnerem o tom, 00:13:48.363 --> 00:13:50.604 co chci společně tvořit. 00:13:51.813 --> 00:13:54.257 Ani to není snadné. 00:13:54.756 --> 00:13:58.203 Ale je to zkrátka o tolik lepší než ta druhá možnost, 00:13:58.672 --> 00:14:01.449 tedy to, že se cítíte jako šílenci. NOTE Paragraph 00:14:02.839 --> 00:14:08.196 Tato verze lásky není o tom, že získáte nebo ztratíte něčí náklonnost. 00:14:08.761 --> 00:14:12.019 Místo toho vyžaduje, abyste svému partnerovi důvěřovali 00:14:12.283 --> 00:14:15.207 a promluvili si spolu, když je důvěra křehká, 00:14:15.481 --> 00:14:17.917 což zní tak jednoduše, 00:14:17.951 --> 00:14:22.447 ale je to ve skutečnosti docela revoluční a radikální krok. 00:14:23.062 --> 00:14:26.536 To proto, že musíte přestat myslet na sebe 00:14:27.230 --> 00:14:30.201 a na to, co ve svém vztahu získáte nebo ztratíte. 00:14:30.395 --> 00:14:33.892 Musíte začít myslet na to, co můžete nabídnout. 00:14:34.811 --> 00:14:38.216 Tahle verze lásky nám umožňuje říkat věci jako: 00:14:38.240 --> 00:14:43.210 "Hele, moc nám ta spolupráce nejde. Asi to není nic pro nás." 00:14:43.733 --> 00:14:47.354 Nebo: "Ten vztah byl kratší, než jsem plánovala, 00:14:47.618 --> 00:14:50.180 ale přesto byl svým způsobem krásný." NOTE Paragraph 00:14:50.836 --> 00:14:53.456 Na společném uměleckém díle je nádherné to, 00:14:53.650 --> 00:14:56.811 že se nenamaluje, nenakreslí ani nevymodeluje samo. 00:14:57.098 --> 00:15:00.869 Tato verze lásky nám dovoluje rozhodovat o tom, jak bude vypadat. NOTE Paragraph 00:15:01.033 --> 00:15:02.304 Děkuji. NOTE Paragraph 00:15:02.354 --> 00:15:04.231 (potlesk)