0:00:00.553,0:00:04.853 Dnes chci hovořit o tom,[br]jak mluvíme o lásce. 0:00:05.237,0:00:09.777 A konkrétně chci zmínit,[br]co je špatného na tom, jak o ní mluvíme. 0:00:10.673,0:00:15.390 Většina z nás se během života[br]zamiluje pravděpodobně několikrát 0:00:15.593,0:00:19.803 a v angličtině tato metafora, "falling",[br]což znamená "spadnout", 0:00:19.953,0:00:23.251 představuje nejčastější způsob,[br]jak o této zkušenosti mluvíme. 0:00:23.592,0:00:26.683 Já nevím jak vy, ale když si[br]tu metaforu představím, 0:00:26.718,0:00:29.596 vybaví se mi obrázek[br]jako z kresleného filmu: 0:00:30.076,0:00:32.702 Nějaký muž jde po chodníku 0:00:33.137,0:00:36.249 a nevšimne si,[br]že je před ním otevřený kanál, 0:00:36.273,0:00:39.764 a prostě se propadne dolů do stoky. 0:00:39.958,0:00:44.198 Představuji si to tak,[br]protože spadnout a skočit není to samé. 0:00:44.769,0:00:48.491 Pád je náhodný, nekontrolovatelný. 0:00:48.691,0:00:52.156 Je to něco, co se nám stane[br]bez našeho souhlasu. 0:00:52.300,0:00:56.943 A takto, takto nejčastěji mluvíme[br]o začátku nového vztahu. 0:00:58.336,0:01:01.847 Jsem spisovatelka[br]a také učitelka angličtiny, 0:01:01.897,0:01:04.252 což znamená, že se živím[br]přemýšlením o slovech. 0:01:04.436,0:01:08.636 Dá se říct, že si vydělávám dokazováním,[br]že záleží na tom, jak jazyk používáme, 0:01:08.666,0:01:11.284 a ráda bych vám podala důkaz o tom, 0:01:11.324,0:01:14.191 že mnoho metafor, které používáme,[br]když mluvíme o lásce - 0:01:14.425,0:01:17.788 možná dokonce většina -[br]je problematických. 0:01:18.700,0:01:20.833 Náhle do toho spadneme. 0:01:21.766,0:01:24.571 Jsme zasaženi láskou. Jsme láskou zdrcení. 0:01:25.331,0:01:26.791 Omdléváme láskou. 0:01:27.186,0:01:28.983 Hoříme vášní. 0:01:29.738,0:01:33.145 Jsme láskou šílení a jsme láskou nemocní. 0:01:33.796,0:01:37.046 Bolí nás srdce a potom je máme zlomená. 0:01:38.226,0:01:41.370 Takže to, že někoho milujeme,[br]připodobňujeme metaforami 0:01:41.394,0:01:44.047 k extrémnímu násilí nebo nemoci. 0:01:44.071,0:01:46.456 (smích) 0:01:47.001,0:01:50.251 Opravdu. Metafory z nás dělají oběti 0:01:50.283,0:01:53.942 neočekávaných a absolutně[br]nevyhnutelných okolností. 0:01:54.547,0:01:57.150 Mojí oblíbenou metaforou[br]je slovo "smitten", 0:01:57.294,0:02:00.018 což je příčestí minulé od slova "smite". 0:02:00.172,0:02:03.430 Když si toto slovo najdete ve slovníku, 0:02:04.232,0:02:08.830 zjistíte, že znamená jak "krutou ránu", 0:02:08.854,0:02:11.865 tak i "beznadějné zamilování". 0:02:13.716,0:02:17.004 Slovo "smite" si vybavuji[br]v jednom konkrétním kontextu, 0:02:17.034,0:02:18.868 a to ve Starém zákoně. 0:02:19.560,0:02:24.208 Jen v knize Exodus je 16 zmínek[br]o stižení krutými ranami, 0:02:24.332,0:02:28.315 což je výraz, který Bible používá[br]pro odplatu rozzlobeného Boha. 0:02:29.774,0:02:32.579 Když mluvíme o lásce,[br]používáme tedy stejné slovo, 0:02:32.603,0:02:35.389 jako když popisujeme zamoření kobylkami. 0:02:36.105,0:02:37.361 Nemám pravdu? 0:02:37.385,0:02:39.477 Takže jak k tomu došlo? 0:02:39.501,0:02:43.362 Jak je možné, že jsme začali spojovat[br]lásku se strašlivou bolestí a utrpením? 0:02:43.516,0:02:47.505 A proč mluvíme o této[br]údajně příjemné zkušenosti, 0:02:47.529,0:02:49.693 jako bychom byli oběťmi? 0:02:50.556,0:02:53.797 To jsou složité otázky,[br]ale mám několik teorií. 0:02:53.941,0:02:57.660 Pro názornost bych se chtěla zaměřit[br]na jednu konkrétní metaforu, 0:02:57.856,0:03:00.197 a to na obraz lásky jako šílenství. 0:03:01.038,0:03:03.645 Když jsem začínala[br]zkoumat romantickou lásku, 0:03:03.819,0:03:06.420 nacházela jsem tyto[br]metafory o šílenství všude. 0:03:06.604,0:03:08.707 Dějiny západní kultury 0:03:08.731,0:03:12.808 zhusta hovoří slohem, který přirovnává[br]lásku k duševnímu onemocnění. 0:03:13.440,0:03:16.787 Zde je jen několik příkladů.[br]William Shakespeare 0:03:16.817,0:03:19.841 ve hře Jak se vám líbí:[br]"Láska jest pouhé šílenství." 0:03:20.092,0:03:24.069 Friedrich Nietzsche:[br]"V lásce je vždy trocha bláznovství." 0:03:24.559,0:03:27.425 "Za to, že jsem šíleně zamilovaná,[br]může tvoje láska." 0:03:27.449,0:03:29.518 (smích) 0:03:29.542,0:03:32.140 od skvělé filozofky Beyoncé Knowles. 0:03:32.164,0:03:34.145 (smích) 0:03:35.083,0:03:37.757 Poprvé jsem se zamilovala,[br]když mi bylo 20, 0:03:37.941,0:03:41.120 a byl to hned od samého začátku[br]docela bouřlivý vztah. 0:03:41.459,0:03:44.664 Prvních pár let to byl vztah na dálku 0:03:44.688,0:03:49.284 a pro mě to znamenalo stavy[br]totální euforie i hluboké krize. 0:03:49.794,0:03:52.138 Vzpomínám si zvlášť na jeden okamžik. 0:03:52.580,0:03:55.795 Seděla jsem na posteli[br]v hostelu v Jižní Americe 0:03:55.949,0:03:59.645 a sledovala jsem, jak ten,[br]koho miluji, odchází ze dveří. 0:04:00.151,0:04:02.904 Bylo už pozdě večer, byla skoro půlnoc. 0:04:03.072,0:04:06.909 U večeře jsme se pohádali[br]a když jsme se vrátili na pokoj, 0:04:07.192,0:04:10.021 naházel si věci do tašky[br]a ve vzteku odešel. 0:04:10.861,0:04:14.210 I když si už nepamatuji,[br]kvůli čemu jsme se pohádali, 0:04:14.424,0:04:18.479 velmi zřetelně si vybavuji ten pocit,[br]když jsem sledovala, jak odchází. 0:04:19.122,0:04:22.857 Bylo mi 22, byla jsem[br]poprvé v rozvojové zemi 0:04:23.424,0:04:25.779 a byla jsem úplně sama. 0:04:26.412,0:04:29.589 Do odletu zpátky domů[br]mi zbýval ještě týden. 0:04:29.803,0:04:32.171 Znala jsem název města, kde jsem, 0:04:32.195,0:04:35.778 a název města, kam se[br]potřebuji dostat na letiště, 0:04:35.802,0:04:39.058 ale neměla jsem tušení, jak se tam dostat. 0:04:39.842,0:04:42.869 Neměla jsem turistického[br]průvodce, ani moc peněz, 0:04:43.043,0:04:45.103 a neuměla jsem ani slovo španělsky. 0:04:45.547,0:04:47.644 Někdo dobrodružnější, než jsem já, 0:04:47.668,0:04:50.098 by to asi vnímal jako skvělou příležitost, 0:04:50.122,0:04:51.952 ale já jsem prostě ztuhla. 0:04:52.406,0:04:54.363 Jenom jsem tam seděla. 0:04:54.738,0:04:56.901 A pak jsem se rozbrečela. 0:04:57.357,0:05:02.078 Ale navzdory panice[br]se v mé hlavě ozýval tichý hlásek: 0:05:02.346,0:05:07.423 "Páni. To bylo dramatické.[br]Takhle má určitě vypadat opravdová láska." 0:05:07.430,0:05:09.218 (smích) 0:05:09.242,0:05:13.912 Protože část mého já chtěla,[br]abych kvůli lásce trpěla. 0:05:14.226,0:05:17.666 Teď mi to připadá divné,[br]ale když mi bylo 22, 0:05:17.690,0:05:20.835 toužila jsem po dramatických zážitcích 0:05:20.859,0:05:25.887 a v tu chvíli jsem byla[br]iracionální, rozzuřená a zničená 0:05:26.079,0:05:29.619 a ač to zní zvláštně, měla jsem za to,[br]že to legitimizuje to, 0:05:29.769,0:05:32.768 co jsem cítila ke klukovi,[br]který mě právě opustil. 0:05:33.703,0:05:38.526 Myslím, že v určitém smyslu[br]jsem z toho trochu zešílet chtěla, 0:05:38.550,0:05:42.272 protože jsem myslela,[br]že tak láska funguje. 0:05:43.141,0:05:47.298 Ale to by nemělo být tak překvapivé,[br]když si vezmete, že podle Wikipedie 0:05:47.450,0:05:49.513 existuje osm filmů, 0:05:49.747,0:05:51.504 14 písní, 0:05:51.768,0:05:55.035 dvě alba a jeden román[br]s názvem "Šílená láska". 0:05:55.837,0:05:59.807 Asi po půl hodině přišel zpátky[br]do našeho pokoje. Usmířili jsme se. 0:05:59.842,0:06:02.819 Cestovali jsme spolu další,[br]převážně šťastný týden. 0:06:03.019,0:06:05.255 Když jsem pak přijela domů,[br]říkala jsem si: 0:06:05.535,0:06:09.703 "To bylo tak hrozné a zároveň tak skvělé. 0:06:09.989,0:06:12.094 To musí být opravdová láska." 0:06:12.856,0:06:15.706 Očekávala jsem,[br]že moje první láska bude šílená, 0:06:15.730,0:06:19.510 a samozřejmě se toto[br]očekávání přesně splnilo. 0:06:19.941,0:06:21.632 Ale takhle někoho milovat - 0:06:21.656,0:06:25.521 jako by celé moje štěstí záleželo[br]na tom, že bude mou lásku opětovat - 0:06:25.775,0:06:28.958 nebylo moc dobré pro mě, ani pro něj. 0:06:29.850,0:06:33.701 Tuším však, že prožívat lásku[br]tímto způsobem není nijak neobvyklé. 0:06:34.026,0:06:38.467 Většina z nás se v začátcích romantického[br]vztahu opravdu trochu zblázní. 0:06:38.815,0:06:42.811 Existují dokonce výzkumy, které dokazují,[br]že je to tak jaksi normální, 0:06:43.280,0:06:45.166 protože z neurochemického hlediska 0:06:45.190,0:06:49.872 se od sebe romantická láska[br]a duševní onemocnění vlastně moc neliší. 0:06:51.341,0:06:56.560 To je pravda. Tato studie z roku 1999[br]pomocí krevních testů potvrzuje, 0:06:56.804,0:06:59.898 že hladiny serotoninu[br]u čerstvě zamilovaných 0:06:59.922,0:07:02.719 jsou velmi podobné hladinám serotoninu 0:07:02.743,0:07:06.228 u osob s diagnózou[br]obsedantně kompulzivní poruchy. 0:07:06.854,0:07:09.801 Ano, a nízké hladiny serotoninu 0:07:09.825,0:07:14.697 jsou také spojovány se sezonní[br]afektivní poruchou a depresí. 0:07:15.687,0:07:17.947 Takže existují důkazy, 0:07:17.971,0:07:22.159 že láska souvisí se změnami[br]našich nálad a našeho chování. 0:07:22.343,0:07:26.350 A existují další studie, které prokazují, 0:07:26.374,0:07:30.224 že většina vztahů začíná právě takto. 0:07:30.660,0:07:34.693 Výzkumníci věří,[br]že nízké hladiny serotoninu 0:07:34.847,0:07:38.742 souvisí s nutkavým myšlením[br]na toho, koho milujeme, 0:07:38.906,0:07:42.964 což je takový ten pocit, jako by[br]se nám někdo utábořil v mozku. 0:07:42.988,0:07:45.769 A většina z nás se takhle cítí,[br]když se poprvé zamiluje. 0:07:45.943,0:07:49.069 Ale dobrá zpráva je,[br]že to nikdy netrvá tak dlouho, 0:07:49.093,0:07:52.356 obvykle několik měsíců až pár let. 0:07:53.242,0:07:56.160 Když jsem se vrátila[br]ze svého výletu do Jižní Ameriky, 0:07:56.184,0:08:00.771 trávila jsem hodně času sama[br]ve svém pokoji, kontrolovala e-mail 0:08:00.989,0:08:03.662 a zoufale čekala na zprávu[br]od mého milovaného. 0:08:04.545,0:08:09.783 Usoudila jsem, že když moji kamarádi[br]nechápou, že jsem tak "krutě zraněná", 0:08:09.917,0:08:11.736 tak jejich přátelství nepotřebuji. 0:08:11.890,0:08:14.173 Tak jsem se s většinou přestala bavit. 0:08:14.387,0:08:18.781 A byl to asi ten nejnešťastnější[br]rok mého života. 0:08:19.086,0:08:23.290 Ale myslím, že jsem měla pocit,[br]že je mým úkolem se cítit mizerně, 0:08:23.849,0:08:28.161 protože když se budu cítit mizerně,[br]tak tím dokážu, jak moc ho miluji. 0:08:28.356,0:08:33.271 A když to dokážu, tak přece[br]nakonec musíme skončit spolu. 0:08:33.930,0:08:36.138 To je skutečné šílenství, 0:08:36.162,0:08:38.557 protože neexistuje žádný vesmírný zákon, 0:08:38.581,0:08:42.023 podle kterého velké utrpení[br]musí přinést velkou odměnu, 0:08:42.478,0:08:46.382 ale o lásce mluvíme, jako by to platilo. 0:08:47.343,0:08:51.139 Naše prožívání lásky je[br]jak biologické, tak kulturní. 0:08:51.774,0:08:54.233 Naše biologie nám říká, že láska je dobrá, 0:08:54.257,0:08:57.411 tím, že aktivuje centrum[br]odměňování v mozku, 0:08:57.435,0:09:00.129 a říká nám, že láska bolí, 0:09:00.149,0:09:04.689 když neurochemickou odměnu[br]po hádce nebo rozchodu nedostaneme. 0:09:05.155,0:09:07.597 A ve skutečnosti -[br]možná jste o tom slyšeli - 0:09:07.621,0:09:10.355 procházet rozchodem je[br]z neurochemického hlediska 0:09:10.395,0:09:13.323 podobné abstinenčním příznakům[br]závislosti na kokainu, 0:09:13.675,0:09:15.721 takže můžeme být v klidu. 0:09:17.066,0:09:19.738 A pak naše kultura pomocí jazyka 0:09:19.922,0:09:22.603 tyto představy o lásce[br]utváří a dále podporuje. 0:09:22.727,0:09:26.921 V tomto případě mluvíme o metaforách[br]bolesti a závislosti a šílenství. 0:09:27.826,0:09:30.150 Je to takový zajímavý začarovaný kruh. 0:09:30.294,0:09:33.811 Láska je silná a občas bolí 0:09:33.835,0:09:36.600 a to vyjadřujeme svými slovy a příběhy, 0:09:37.182,0:09:39.680 ale tím v nás naše slova[br]a příběhy budí očekávání, 0:09:39.704,0:09:43.166 že láska má být silná a má bolet. 0:09:43.955,0:09:47.128 Přijde mi zajímavé,[br]že se tohle všechno děje 0:09:47.152,0:09:49.875 v kultuře, která si cení[br]celoživotní monogamie. 0:09:50.658,0:09:52.569 Zdá se, že chceme obojí: 0:09:52.743,0:09:55.094 chceme, aby láska byla šílená, 0:09:55.718,0:09:58.864 a chceme, aby trvala celý život. 0:09:59.561,0:10:01.124 To zní hrozně. 0:10:01.148,0:10:02.857 (smích) 0:10:03.853,0:10:05.449 Abychom to sladili, 0:10:05.473,0:10:10.498 musíme buď změnit svoji kulturu,[br]nebo svoje očekávání. 0:10:11.408,0:10:15.291 Představte si, kdybychom všichni byli[br]v oblasti lásky méně pasivní. 0:10:15.642,0:10:19.558 Kdybychom byli asertivnější,[br]tolerantnější, laskavější, 0:10:19.812,0:10:23.043 a místo toho, abychom "do toho spadli", 0:10:23.137,0:10:25.662 bychom se své role ve vztahu ujali. 0:10:26.223,0:10:28.152 Vím, že je to smělá prosba, 0:10:28.176,0:10:31.650 ale já vlastně nejsem první,[br]kdo to navrhuje. 0:10:33.012,0:10:38.101 Lingvisté Mark Johnson a George Lakoff[br]ve své knize "Metafory, kterými žijeme" 0:10:38.131,0:10:41.959 předkládají opravdu zajímavé[br]řešení tohoto dilematu, 0:10:42.491,0:10:44.907 a to změnit naše metafory. 0:10:45.795,0:10:50.212 Tvrdí, že metafory skutečně utvářejí[br]způsob, jakým vnímáme svět. 0:10:51.071,0:10:54.569 A že mohou dokonce sloužit[br]jako vodítko k budoucím činům, 0:10:54.593,0:10:56.891 jako sebenaplňující proroctví. 0:10:57.489,0:11:01.185 Johnson a Lakoff přicházejí[br]s novou metaforou lásky: 0:11:01.977,0:11:04.421 láska jako společné umělecké dílo. 0:11:04.872,0:11:08.072 Tento způsob nahlížení na lásku[br]se mi opravdu líbí. 0:11:09.028,0:11:12.330 Lingvisté hovoří o tom,[br]že metafory mají důsledky, 0:11:12.574,0:11:16.370 což je v podstatě to, že bereme[br]v úvahu všechny přesahy 0:11:16.394,0:11:19.326 nebo koncepty obsažené v dané metafoře. 0:11:19.350,0:11:22.259 Johnson a Lakoff popisují vše, 0:11:22.283,0:11:24.605 co spolupráce na uměleckém díle obnáší: 0:11:24.976,0:11:29.131 snahu, kompromisy,[br]trpělivost, společné cíle. 0:11:29.655,0:11:33.475 Tyto pojmy hezky korespondují[br]s naší kulturní investicí 0:11:33.509,0:11:35.582 do dlouhodobých milostných závazků, 0:11:35.606,0:11:39.217 ale také dobře zapadají[br]do ostatních typů vztahů - 0:11:40.020,0:11:45.466 krátkodobých, nezávazných, otevřených,[br]polygamních, asexuálních - 0:11:45.700,0:11:51.679 protože tato metafora přináší[br]do prožívání lásky daleko hlubší rozměr. 0:11:52.670,0:11:56.904 Takže pokud je láska[br]společným uměleckým dílem, 0:11:57.088,0:12:00.670 potom je láska estetickým zážitkem. 0:12:01.524,0:12:03.509 Láska je nepředvídatelná, 0:12:04.153,0:12:06.267 láska je kreativní, 0:12:06.898,0:12:10.811 láska vyžaduje komunikaci a sebeovládání, 0:12:11.055,0:12:14.424 je frustrující a citově náročná. 0:12:14.677,0:12:18.197 A láska znamená jak radost, tak bolest. 0:12:18.742,0:12:22.601 Koneckonců, každý prožitek lásky je jiný. 0:12:23.539,0:12:25.386 Když jsem byla mladší, 0:12:25.410,0:12:29.898 nikdy mě nenapadlo,[br]že můžu od lásky chtít víc, 0:12:30.102,0:12:33.935 že nemusím jen přijímat to,[br]co láska nabízí. 0:12:34.775,0:12:38.104 Když 14letá Julie poprvé potká... 0:12:38.128,0:12:41.873 když čtrnáctiletá Julie[br]nemůže být s Romeem, 0:12:42.077,0:12:44.544 kterého potkala před čtyřmi dny, 0:12:44.738,0:12:48.548 neprožívá zklamání ani úzkost. 0:12:49.022,0:12:51.639 Tak co prožívá? Chce zemřít. 0:12:52.281,0:12:55.524 A jen pro připomenutí, v této části hry, 0:12:55.544,0:12:57.212 ve třetím z celkově pěti dějství, 0:12:57.236,0:12:59.057 není Romeo mrtvý. 0:12:59.641,0:13:00.981 Žije, 0:13:01.005,0:13:02.393 je zdravý, 0:13:02.417,0:13:04.611 jen byl vykázán z města. 0:13:05.773,0:13:11.714 Chápu, že Verona 16. století[br]má k dnešní Severní Americe daleko, 0:13:11.878,0:13:14.856 ale přesto, když jsem[br]tuto hru poprvé četla - 0:13:14.880,0:13:17.273 to mi taky bylo 14 let - 0:13:17.297,0:13:20.070 dávalo mi Juliino utrpení smysl. 0:13:21.295,0:13:26.492 Umět si představit lásku jako něco,[br]co mám tvořit s někým, koho obdivuji, 0:13:26.676,0:13:29.120 spíš než jako něco, co se mi prostě stane, 0:13:29.144,0:13:31.666 bez mého vědomí nebo svolení, 0:13:31.690,0:13:33.455 nám otevírá obzory. 0:13:33.779,0:13:35.287 Je to pořád těžké. 0:13:35.421,0:13:40.703 Láska je přesto někdy[br]úplně nesnesitelná a zdrcující, 0:13:40.977,0:13:44.492 a když se cítím opravdu na dně,[br]musím si připomenout: 0:13:44.995,0:13:48.339 Mým úkolem v tomto vztahu[br]je mluvit se svým partnerem o tom, 0:13:48.363,0:13:50.604 co chci společně tvořit. 0:13:51.813,0:13:54.257 Ani to není snadné. 0:13:54.756,0:13:58.203 Ale je to zkrátka o tolik lepší[br]než ta druhá možnost, 0:13:58.672,0:14:01.449 tedy to, že se cítíte jako šílenci. 0:14:02.839,0:14:08.196 Tato verze lásky není o tom,[br]že získáte nebo ztratíte něčí náklonnost. 0:14:08.761,0:14:12.019 Místo toho vyžaduje,[br]abyste svému partnerovi důvěřovali 0:14:12.283,0:14:15.207 a promluvili si spolu,[br]když je důvěra křehká, 0:14:15.481,0:14:17.917 což zní tak jednoduše, 0:14:17.951,0:14:22.447 ale je to ve skutečnosti[br]docela revoluční a radikální krok. 0:14:23.062,0:14:26.536 To proto, že musíte přestat myslet na sebe 0:14:27.230,0:14:30.201 a na to, co ve svém vztahu[br]získáte nebo ztratíte. 0:14:30.395,0:14:33.892 Musíte začít myslet na to,[br]co můžete nabídnout. 0:14:34.811,0:14:38.216 Tahle verze lásky nám[br]umožňuje říkat věci jako: 0:14:38.240,0:14:43.210 "Hele, moc nám ta spolupráce nejde.[br]Asi to není nic pro nás." 0:14:43.733,0:14:47.354 Nebo: "Ten vztah byl kratší,[br]než jsem plánovala, 0:14:47.618,0:14:50.180 ale přesto byl svým způsobem krásný." 0:14:50.836,0:14:53.456 Na společném uměleckém díle[br]je nádherné to, 0:14:53.650,0:14:56.811 že se nenamaluje, nenakreslí[br]ani nevymodeluje samo. 0:14:57.098,0:15:00.869 Tato verze lásky nám dovoluje[br]rozhodovat o tom, jak bude vypadat. 0:15:01.033,0:15:02.304 Děkuji. 0:15:02.354,0:15:04.231 (potlesk)