WEBVTT 00:00:00.553 --> 00:00:04.853 Днес искам да говоря за това как говорим за любовта. 00:00:05.237 --> 00:00:06.387 По-специално, 00:00:06.411 --> 00:00:09.846 искам да говоря какво грешим, когато обясняваме любовта. NOTE Paragraph 00:00:10.673 --> 00:00:14.080 Повечето от нас вероятно се влюбват по няколко пъти 00:00:14.104 --> 00:00:15.569 през целия си живот. 00:00:15.593 --> 00:00:19.803 На английски език метафората "падам влюбен" 00:00:19.827 --> 00:00:22.841 е основният начин, по който обясняваме това изживяване. 00:00:23.592 --> 00:00:24.743 Не знам за вас, 00:00:24.767 --> 00:00:26.694 но когато си обяснявам тази метафора, 00:00:26.718 --> 00:00:29.596 си представям ясно следната картинка - 00:00:30.076 --> 00:00:31.372 има един мъж, 00:00:31.396 --> 00:00:33.113 който върви по тротоара, 00:00:33.137 --> 00:00:36.249 разсеяно минава през отворена шахта 00:00:36.273 --> 00:00:39.934 и просто пропада в канализацията отдолу. 00:00:39.958 --> 00:00:44.038 Представям си го така, защото той пада, не скача. 00:00:44.769 --> 00:00:46.801 Падането е случайност, 00:00:46.825 --> 00:00:48.727 не подлежи на контрол. 00:00:48.751 --> 00:00:52.276 Това е нещо, което се случва без нашето съгласие. 00:00:52.300 --> 00:00:53.493 И така, 00:00:53.517 --> 00:00:57.084 така предимно говорим за началото на нова връзка. NOTE Paragraph 00:00:58.336 --> 00:01:02.103 Аз съм писател и също преподавател по английски език. 00:01:02.127 --> 00:01:04.412 Тоест осмислям думите, за да се прехранвам. 00:01:04.436 --> 00:01:08.586 Може да кажете, че ми плащат да защитавам езика, който използваме. 00:01:08.610 --> 00:01:12.810 Бих оспорила много от метафорите, които използваме, 00:01:12.834 --> 00:01:14.401 за да говорим за любовта- 00:01:14.425 --> 00:01:16.248 дори повечето от тях- 00:01:16.272 --> 00:01:17.673 са проблемни. NOTE Paragraph 00:01:18.700 --> 00:01:20.593 Така, в любовта, ние падаме. 00:01:21.766 --> 00:01:23.231 Поваляме се. 00:01:23.255 --> 00:01:24.651 Пречупваме се. 00:01:25.331 --> 00:01:26.701 Припадаме. 00:01:27.186 --> 00:01:28.983 Изгаряме със страст. 00:01:29.738 --> 00:01:31.715 Любовта ни побърква 00:01:31.739 --> 00:01:33.303 и ни разболява. 00:01:33.796 --> 00:01:35.156 Нашето сърце боли 00:01:35.180 --> 00:01:37.186 и после се чупи. 00:01:38.226 --> 00:01:41.370 Метафорите приравняват усещането да обичаш някого 00:01:41.394 --> 00:01:44.047 с изключителна жестокост или болест. NOTE Paragraph 00:01:44.071 --> 00:01:46.156 (смях) NOTE Paragraph 00:01:47.101 --> 00:01:48.252 Така е. 00:01:48.276 --> 00:01:50.259 Те ни определят като жертви 00:01:50.283 --> 00:01:53.642 на невиждани или напълно неизбежни обстоятелства. 00:01:54.547 --> 00:01:57.270 Любимата ми е "поразен", 00:01:57.294 --> 00:02:00.148 което е миналото причастие на думата "поразявам". 00:02:00.172 --> 00:02:03.240 Ако потърсите думата в речника - NOTE Paragraph 00:02:03.264 --> 00:02:04.288 (смях) NOTE Paragraph 00:02:04.312 --> 00:02:08.830 ще откриете, че тя може да бъде определена и като "люта скръб", 00:02:08.854 --> 00:02:11.705 и като "да бъдеш много влюбен". 00:02:13.716 --> 00:02:17.060 Асоциирам думата "поразявам" с точно определен контекст, 00:02:17.084 --> 00:02:18.648 какъвто е Старият завет. 00:02:19.560 --> 00:02:24.308 Във Втората книга от Библията има 16 препратки към поразяването, 00:02:24.332 --> 00:02:28.105 която е думата, използвана за отмъщение от ядосания Бог. NOTE Paragraph 00:02:28.129 --> 00:02:29.850 (смях) NOTE Paragraph 00:02:29.874 --> 00:02:32.579 Ние използваме същата дума, за да говорим за любов 00:02:32.603 --> 00:02:35.029 и за да обясним нашествие на скакалци. NOTE Paragraph 00:02:35.053 --> 00:02:36.081 (смях) NOTE Paragraph 00:02:36.105 --> 00:02:37.361 Нали? NOTE Paragraph 00:02:37.385 --> 00:02:39.477 Как се е случило това? 00:02:39.501 --> 00:02:43.492 Как сме стигнали дотам, че асоциираме любовта с голяма болка и страдание? 00:02:43.516 --> 00:02:47.505 Защо говорим за това привидно добро изживяване 00:02:47.529 --> 00:02:49.633 все едно, че сме жертви? 00:02:50.556 --> 00:02:52.247 Това са трудни въпроси, 00:02:52.271 --> 00:02:53.917 но аз имам няколко обяснения. 00:02:53.941 --> 00:02:55.180 За да бъде осмислено, 00:02:55.204 --> 00:02:57.832 искам да се фокусираме върху една конкретна метафора, 00:02:57.856 --> 00:03:00.027 която е идеята за любовта като лудост. NOTE Paragraph 00:03:01.088 --> 00:03:03.795 Когато започнах изследването за романтичната любов, 00:03:03.819 --> 00:03:06.580 открих тези метафори за лудост навсякъде. 00:03:06.604 --> 00:03:08.707 Историята на Западната култура 00:03:08.731 --> 00:03:12.668 е пълна с изрази, приравняващи любовта с психични заболявания. 00:03:13.440 --> 00:03:15.367 Това са само няколко примери: 00:03:15.391 --> 00:03:16.734 Уилям Шекспир: 00:03:16.758 --> 00:03:18.191 "Любовта е просто лудост" 00:03:18.215 --> 00:03:19.532 от "Както Ви харесва". 00:03:20.092 --> 00:03:21.349 Фридрих Ницше: 00:03:21.373 --> 00:03:23.876 "Винаги има лудост в любовта." 00:03:24.559 --> 00:03:27.425 "Хвана ме да изглеждам (2) толкова луда от любов -" NOTE Paragraph 00:03:27.449 --> 00:03:29.518 (смях) NOTE Paragraph 00:03:29.542 --> 00:03:32.140 от големия философ Бионсе Ноулс. NOTE Paragraph 00:03:32.164 --> 00:03:33.625 (смях) NOTE Paragraph 00:03:35.083 --> 00:03:37.917 За първи път се влюбих, когато бях на 20. 00:03:37.941 --> 00:03:41.120 Беше доста турболентна връзка от самото начало. 00:03:41.459 --> 00:03:44.664 Беше от разстояние през първите няколко години. 00:03:44.688 --> 00:03:49.284 За мен това означаваше много високи и много ниски моменти. 00:03:49.794 --> 00:03:51.998 Помня особено един момент. 00:03:52.580 --> 00:03:55.925 Седях на леглото в хостел в Южна Америка 00:03:55.949 --> 00:03:59.645 и наблюдавах човека, който обичах, да си тръгва. 00:04:00.151 --> 00:04:01.764 Беше късно, 00:04:01.788 --> 00:04:03.048 почти полунощ, 00:04:03.072 --> 00:04:05.049 бяхме започнали да се караме на вечеря 00:04:05.073 --> 00:04:07.022 и докато стигнем до стаята ни, 00:04:07.046 --> 00:04:09.771 той си събра нещата и изхвърча навън. 00:04:11.141 --> 00:04:14.400 Докато не мога да си спомня, за какво точно се карахме, 00:04:14.424 --> 00:04:18.479 много ясно си спомням как се чувствах докато той си тръгваше. NOTE Paragraph 00:04:19.122 --> 00:04:22.667 Бях на 22, за първи път бях в развиващия се свят 00:04:23.424 --> 00:04:25.679 и бях напълно сама. 00:04:26.412 --> 00:04:29.779 Имах седмица до обратния полет 00:04:29.803 --> 00:04:32.171 и знаех името на града, в който бях 00:04:32.195 --> 00:04:35.778 и името на града, от който щях да излетя, 00:04:35.802 --> 00:04:39.058 но нямах представа как да се придвижа. 00:04:39.842 --> 00:04:43.019 Нямах карта и имах малко пари. 00:04:43.043 --> 00:04:44.813 Не говорех испански. NOTE Paragraph 00:04:45.547 --> 00:04:47.644 Някой по-авантюристичен от мен 00:04:47.668 --> 00:04:50.098 би привидял в това възможност, 00:04:50.122 --> 00:04:51.952 но аз замръзнах. 00:04:52.406 --> 00:04:54.223 Просто седях там. 00:04:54.738 --> 00:04:56.781 И избухнах в плач. 00:04:57.357 --> 00:04:59.728 Въпреки моята паника, 00:04:59.752 --> 00:05:02.322 един малък глас в главата ми помисли 00:05:02.346 --> 00:05:04.683 "Леле, това беше драматично. 00:05:04.707 --> 00:05:07.406 Трябва наистина да съм обичала правилно". NOTE Paragraph 00:05:07.430 --> 00:05:09.218 (смях) NOTE Paragraph 00:05:09.242 --> 00:05:13.762 Защото част от мен искаше да се чувства нещастна в любовта. 00:05:14.226 --> 00:05:17.666 Днес му звучи странно, но на 22, 00:05:17.690 --> 00:05:20.835 копнеех за драматичен опит. 00:05:20.859 --> 00:05:26.057 В този момент бях ирационална, бясна и разрушена. 00:05:26.081 --> 00:05:27.305 Странно е, 00:05:27.329 --> 00:05:30.705 че си помислих, че това някакси легитимира моите чувства 00:05:30.729 --> 00:05:32.568 към момчето, което току-що ме напусна. NOTE Paragraph 00:05:34.163 --> 00:05:38.526 Мисля, че на някакво ниво исках да се почувствам малко луда, 00:05:38.550 --> 00:05:42.082 защото си мислех, че така работи любовта. 00:05:43.141 --> 00:05:44.948 Това не бива да е изненада, 00:05:44.972 --> 00:05:47.426 имайки предвид, че според Уикипидиа, 00:05:47.450 --> 00:05:49.723 съществуват 8 филма, 00:05:49.747 --> 00:05:51.744 14 песни, 00:05:51.768 --> 00:05:54.965 2 албума и 1 роман със заглавието "Луди от любов". NOTE Paragraph 00:05:55.837 --> 00:05:58.963 Половин час по-късно, той се върна в стаята. 00:05:58.987 --> 00:06:00.138 Сдобрихме се. 00:06:00.162 --> 00:06:02.979 Изкарахме една предимно щастлива седмица, пътувайки заедно. 00:06:03.003 --> 00:06:04.435 Когато се прибрах вкъщи, 00:06:04.459 --> 00:06:09.443 си помислих "Беше толкова ужасно и толкова велико. 00:06:09.989 --> 00:06:11.704 Това трябва да е истински романс." 00:06:13.006 --> 00:06:15.706 Очаквах първата ми любов да я почувствам като лудост 00:06:15.730 --> 00:06:19.510 и разбира се, това отговори на очакванията ми. 00:06:19.941 --> 00:06:21.632 Но да обичаш някого така 00:06:21.656 --> 00:06:25.751 сякаш цялото ми съществуване зависи от това той да ме обича, 00:06:25.775 --> 00:06:27.868 не беше много добре за мен 00:06:27.892 --> 00:06:29.042 или за него. NOTE Paragraph 00:06:29.850 --> 00:06:33.551 Подозирам, че този опит в любовта не е рядкост. 00:06:34.026 --> 00:06:38.237 Повечето от нас се чустват леко луди в ранните етапи на любовта. 00:06:38.815 --> 00:06:42.631 Всъщност, има изследване потвърждаващо, че това е нормално, 00:06:43.280 --> 00:06:45.166 защото от неврохимическа точка 00:06:45.190 --> 00:06:49.752 романтичната любов и психичната лудост не са толкова лесно различими. 00:06:51.046 --> 00:06:52.197 Това е истина. NOTE Paragraph 00:06:52.221 --> 00:06:56.780 Това изследване от 1999 г. използва кръвни тестове, 00:06:56.804 --> 00:06:59.898 за да потвърди, че нивата на серотонин в току-що влюбените 00:06:59.922 --> 00:07:02.719 е много близо до нивата на серотонина 00:07:02.743 --> 00:07:06.048 на хора, които са диагностицирани с обсесивно-компулсивни разстройства. NOTE Paragraph 00:07:06.072 --> 00:07:07.080 (смях) NOTE Paragraph 00:07:07.104 --> 00:07:09.801 Да, ниските нива на серотонин 00:07:09.825 --> 00:07:13.427 са също свързани със сезоните емоционални разстройства 00:07:13.451 --> 00:07:14.731 и депресия. 00:07:15.687 --> 00:07:17.947 Същестуват доказателства, 00:07:17.971 --> 00:07:22.319 че любовта е свързана с промени в нашето настроение и поведение. 00:07:22.343 --> 00:07:26.350 Същестуват и изследвания, потвърждаващи, 00:07:26.374 --> 00:07:30.064 че повечето от нашите връзки започват по този начин. NOTE Paragraph 00:07:30.660 --> 00:07:34.823 Изследователите вярват, че ниските нива на серотонин 00:07:34.847 --> 00:07:38.882 са съотносими с натрапчивите мисли за обекта на любовта, 00:07:38.906 --> 00:07:42.964 което е все едно някой да построи лагер в главата ти. 00:07:42.988 --> 00:07:45.919 Повечето от нас се чувстват по този начин, когато се влюбваме за първи път. 00:07:45.943 --> 00:07:49.069 Добрата новина е, че не винаги трае толкова дълго. - 00:07:49.093 --> 00:07:52.266 обикновенно от няколко месеца до няколко години. NOTE Paragraph 00:07:53.352 --> 00:07:56.160 Когато се върнах от моето пътуване до Южна Америка, 00:07:56.184 --> 00:07:59.761 прекарах много време сама в стаята си, 00:07:59.785 --> 00:08:01.125 проверявайки мейла си, 00:08:01.149 --> 00:08:03.512 отчаяна да чуя от момчето, което обичах. 00:08:04.545 --> 00:08:09.893 Реших, че ако приятелите ми не могат да разберат моята тежка скръб, 00:08:09.917 --> 00:08:11.866 то аз не се нуждая от приятелството им. 00:08:11.890 --> 00:08:13.973 Спрях да се виждам с повечето от тях. 00:08:14.387 --> 00:08:18.581 Вероятно това беше най-нещастната година от живота ми. 00:08:19.086 --> 00:08:23.200 Мисля, че се чувствах, че е мое задължение да бъда нещастна, 00:08:23.849 --> 00:08:25.641 защото ако бях нещастна, 00:08:25.665 --> 00:08:28.332 то щях да докажа колко много го обичам. 00:08:28.356 --> 00:08:30.241 И ако можех да го докажа, 00:08:30.265 --> 00:08:33.219 то евентуално ние щяхме да се съберем. NOTE Paragraph 00:08:34.050 --> 00:08:36.138 Това е истинската лудост, 00:08:36.162 --> 00:08:38.557 защото няма неземно правило, 00:08:38.581 --> 00:08:41.943 която да казва, че голямото страдание е равно на голяма отплата. 00:08:42.478 --> 00:08:46.382 В любовта обаче ние говорим все едно е истина. NOTE Paragraph 00:08:47.463 --> 00:08:51.139 Нашият опит в любовта е биологичен и културен. 00:08:51.774 --> 00:08:54.233 Биологията ни казва, че любовта е добра 00:08:54.257 --> 00:08:57.411 като активира тези центрове на отплата в нашия мозък 00:08:57.435 --> 00:09:02.055 и ни казва, че любовта е болезнена, когато след скарване или раздяла, 00:09:02.079 --> 00:09:04.689 това неврохимическо награждаване е оттеглено. 00:09:05.155 --> 00:09:07.597 В действителност - може би сте го чували - 00:09:07.621 --> 00:09:09.465 от неврохимическа точка, 00:09:09.489 --> 00:09:12.923 преживяването на раздяла е като отказ от кокаин, 00:09:13.675 --> 00:09:15.311 което намирах за успокояващо. NOTE Paragraph 00:09:15.335 --> 00:09:16.485 (смях) NOTE Paragraph 00:09:17.066 --> 00:09:19.898 При това нашата култура използва език, 00:09:19.922 --> 00:09:22.703 за да оформи и засили тези идеи за любовта. 00:09:22.727 --> 00:09:25.351 В този случай ние говорим с метафори за болка, 00:09:25.375 --> 00:09:26.890 пристрастяване и лудост. 00:09:27.826 --> 00:09:30.270 Обратната връзка е интересна. 00:09:30.294 --> 00:09:33.811 Любовта е силна и на моменти болезнена. 00:09:33.835 --> 00:09:36.600 Ние изразяваме това със собствени думи и истории, 00:09:37.182 --> 00:09:39.680 но после същите ни подтикват 00:09:39.704 --> 00:09:43.166 да очакваме любовта да бъде силна и болезнена. NOTE Paragraph 00:09:43.955 --> 00:09:47.128 Това, което ме интересува е, че всичко се случва 00:09:47.152 --> 00:09:49.875 в култура, която цени моногамията за цял живот. 00:09:50.658 --> 00:09:52.719 Изглежда сякаш искаме по два начина: 00:09:52.743 --> 00:09:55.094 искаме да чустваме любовта като лудост 00:09:55.718 --> 00:09:58.864 и искаме тя да продължи през целия живот. 00:09:59.561 --> 00:10:01.124 Звучи ужасно. NOTE Paragraph 00:10:01.148 --> 00:10:02.677 (смях) NOTE Paragraph 00:10:03.853 --> 00:10:05.449 За да ги примирим, 00:10:05.473 --> 00:10:10.498 ние трябва или да сменим културата, или очакванията си. 00:10:11.408 --> 00:10:15.001 Представете си, че всички бяхме по-малко пасивни в любовта. 00:10:15.642 --> 00:10:19.788 Ако бяхме по-настоятелни, с отворено съзнание и по-щедри 00:10:19.812 --> 00:10:23.113 и вместо да се влюбваме, 00:10:23.137 --> 00:10:25.362 ние прекравачвахме в любовта. 00:10:26.223 --> 00:10:28.152 Знам, че изисква много, 00:10:28.176 --> 00:10:31.650 но не съм първата, която го предлага. 00:10:33.012 --> 00:10:35.521 В книгата си "Метафорите, с които живеем", 00:10:35.545 --> 00:10:40.659 лингвистите Марк Джонсън и Джордж Лакоф предлагат наистина интересно решение 00:10:40.683 --> 00:10:41.901 на тази дилема, 00:10:42.491 --> 00:10:44.907 което е да променим нашите метафори. 00:10:45.795 --> 00:10:50.212 Според тях метафорите наистина определят начина, по които изживяваме света 00:10:51.071 --> 00:10:54.569 и дори ни служат като насоки за бъдещи действия, 00:10:54.593 --> 00:10:56.481 като самоизпълняващо се пророчество. NOTE Paragraph 00:10:57.489 --> 00:11:01.045 Джонсън и Лакоф предлагат нова метафора за любов: 00:11:01.977 --> 00:11:04.091 любовта като съвместно изкуство. 00:11:04.872 --> 00:11:07.922 Харесва ми да мисля по този начин за любовта. 00:11:09.028 --> 00:11:12.550 Лингвистите говорят за метафорите все едно ги сплитат, 00:11:12.574 --> 00:11:16.370 което в същината си е разглеждането на всички последствия 00:11:16.394 --> 00:11:19.326 или идеи в едно 00:11:19.350 --> 00:11:22.259 Джонсън и Лакоф говорят за всичко, 00:11:22.283 --> 00:11:24.435 което включва съвместното изработване на изкуство: 00:11:24.976 --> 00:11:29.131 усилие, компромис, търпение, споделени ценности. 00:11:29.655 --> 00:11:33.485 Тези идеи съответсват точно на нашите културни разбирания 00:11:33.509 --> 00:11:35.582 за романтичната дългосрочна отдаденост. 00:11:35.606 --> 00:11:39.217 Те обаче работят добре за други типове връзки - 00:11:40.020 --> 00:11:45.676 кратки, обикновени, полигамни, не-моногамни, асексуални - 00:11:45.700 --> 00:11:49.585 защото тази метафора допринася с повече комплексни идеи 00:11:49.609 --> 00:11:51.649 към преживяването да обичаш някого. NOTE Paragraph 00:11:52.670 --> 00:11:57.064 Ако любовта е съвместно произведение на изкуството, 00:11:57.088 --> 00:12:00.500 то любовта е естетически опит. 00:12:01.524 --> 00:12:03.419 Любовта е непредвидима, 00:12:04.153 --> 00:12:06.177 любовта е креативна, 00:12:06.898 --> 00:12:11.031 любовта изисква комуникация и дисциплина, 00:12:11.055 --> 00:12:14.244 дразнеща е и емоционално изискваща. 00:12:14.677 --> 00:12:18.027 Любовта е и радост, и болка. 00:12:18.742 --> 00:12:22.361 Последно, всяко преживяване на любов е различно. NOTE Paragraph 00:12:23.759 --> 00:12:25.386 Когато бях млада, 00:12:25.410 --> 00:12:30.078 не ми хрумваше, че имах право да изисквам повече от любовта, 00:12:30.102 --> 00:12:33.795 че не трябва просто да приемам каквато и любов да се предлагаше. 00:12:34.775 --> 00:12:38.104 Когато 14-годишната Жулиета среща за първи път 00:12:38.128 --> 00:12:42.053 или когато не може да бъде с Ромео, 00:12:42.077 --> 00:12:44.714 когото е срещнала преди 4 дни, 00:12:44.738 --> 00:12:48.548 тя не чувства разочарование или тревога. 00:12:49.022 --> 00:12:50.379 Къде е тя? 00:12:50.403 --> 00:12:51.697 Тя иска да умре. 00:12:52.236 --> 00:12:53.387 Нали? 00:12:53.411 --> 00:12:55.880 И за да си припомним в тази част на пиесата, 00:12:55.904 --> 00:12:57.212 действие 3 от 5, 00:12:57.236 --> 00:12:59.057 Ромео не е мъртъв. 00:12:59.641 --> 00:13:00.981 Той е жив, 00:13:01.005 --> 00:13:02.393 здрав, 00:13:02.417 --> 00:13:04.611 току-що прогоген от града. 00:13:05.853 --> 00:13:11.854 Разбирам, че Верона 16 век не е съвременна Северна Америка 00:13:11.878 --> 00:13:14.856 и въпреки това, когато за първи път прочетох пиесата, 00:13:14.880 --> 00:13:17.273 също на 14, 00:13:17.297 --> 00:13:19.980 страданието на Жулиета имаше смисъл за мен. NOTE Paragraph 00:13:21.295 --> 00:13:26.652 Обрисуването на любовта като нещо, което създавам с някого, на когото се възхищавам, 00:13:26.676 --> 00:13:29.120 отколкото като нещо, което просто ми се случва 00:13:29.144 --> 00:13:31.666 без контрол или съзнание 00:13:31.690 --> 00:13:33.295 е завладяващо. 00:13:33.779 --> 00:13:35.397 Продължава да е трудно. 00:13:35.421 --> 00:13:40.953 Любовта още се чувства като лудост или пречупване в някои дни, 00:13:40.977 --> 00:13:43.092 но когато се чувствам объркана 00:13:43.116 --> 00:13:44.446 си припомням, че 00:13:44.995 --> 00:13:48.339 моята работа в тази връзка е да говоря с моя партньор, 00:13:48.363 --> 00:13:50.414 за това какво искам да направим заедно. 00:13:51.923 --> 00:13:54.257 Това също не е лесно. 00:13:54.756 --> 00:13:58.203 Но е толкова по-добре от алтернативата, 00:13:58.672 --> 00:14:01.449 която е усещането за лудост. NOTE Paragraph 00:14:02.839 --> 00:14:08.196 Тази версия за любовта не е за печеленето или загубването на вниманието на някого. 00:14:08.761 --> 00:14:12.359 Тя изисква вие да се доверите на вашия партньор 00:14:12.383 --> 00:14:15.457 и да говорите за неща, когато доверието се усеща трудно. 00:14:15.481 --> 00:14:17.927 Това звучи лесно, 00:14:17.951 --> 00:14:22.447 но всъщност е революционно, радикално действие. 00:14:23.062 --> 00:14:26.326 Това е, защото вие трябва да спрете да мислите за себе си 00:14:27.230 --> 00:14:30.371 и това какво печелите или губите във вашата връзка, 00:14:30.395 --> 00:14:33.792 а да почнете да мислите какво вие може да предложите. 00:14:34.811 --> 00:14:38.216 Тази версия на любовта ни позволява да казваме неща като: 00:14:38.240 --> 00:14:43.070 "Хей, ние не си сътрудничеим добре. Може би това не е за нас." 00:14:43.733 --> 00:14:47.594 Или "Тази връзка е по-кратка от планираното, 00:14:47.618 --> 00:14:49.790 но все пак беше красива." NOTE Paragraph 00:14:50.836 --> 00:14:53.626 Красотата на сътрудничеството в изкуството 00:14:53.650 --> 00:14:56.541 е, че няма сама да се нарисува или извае. 00:14:57.098 --> 00:15:01.009 Тази версия на любовта ни позволява да изберем как да изглежда. NOTE Paragraph 00:15:01.033 --> 00:15:02.184 Благодаря ви. NOTE Paragraph 00:15:02.208 --> 00:15:04.231 (ръкопляскане)