0:00:00.553,0:00:04.853 حسنًا، أودّ اليوم الحديث حول[br]كيف نتكلّم عن الحب. 0:00:05.237,0:00:06.387 وتحديدًا، 0:00:06.411,0:00:09.846 أوّد التكلّم عن الخطأ [br]بحديثنا عن الحب. 0:00:10.673,0:00:14.080 ربما أغلبنا سيقع [br]بالحب عدة مرات 0:00:14.104,0:00:15.569 على مدى حياتنا، 0:00:15.593,0:00:19.803 وباللغة الإنجليزية،[br]هذا التعبير المجازي، الوقوع، 0:00:19.827,0:00:22.841 هو بالواقع الطريقة الرئيسيّة الّتي [br]نتحدّث بها عن تلك التّجربة. 0:00:23.592,0:00:24.743 لا أعرف عنكم، 0:00:24.767,0:00:26.694 ولكن عندما أتخيّل هذا التعبير، 0:00:26.718,0:00:29.596 ما أتصوّره يأتي من رسم متحرك-- 0:00:30.076,0:00:31.372 كأنّ هناك رجل، 0:00:31.396,0:00:33.113 يمشي على الرصيف، 0:00:33.137,0:00:36.249 بدون أن ينتبه، [br]يعبر على حفرة مفتوحة، 0:00:36.273,0:00:39.934 وما لبث أن سقط في قناة المجاري بالأسفل 0:00:39.958,0:00:44.038 وأتصوّر ذلك بهذه الطريقة[br]لأن الوقوع ليس قفز. 0:00:44.769,0:00:46.801 الوقوع هو غير مقصود، 0:00:46.825,0:00:48.727 لا يمكن التحكّم به. 0:00:48.751,0:00:52.276 إنّه أمرٌ يحدث لنا [br]بدون موافقتنا. 0:00:52.300,0:00:53.493 وهذه -- 0:00:53.517,0:00:57.084 هي الطريقة الأساسيّة لحديثنا[br]عن بدء علاقة جديدة. 0:00:58.336,0:01:02.103 إنّني كاتبة ومدرّسة لغة إنجليزية أيضًا، 0:01:02.127,0:01:04.412 ما يعني أنّني[br]أفكر بالكلمات لأكسب عيشي. 0:01:04.436,0:01:08.586 يمكنك القول بأنّني أتقاضى لأقول [br]بأن اللغة الّتي نستخدمها هي ذات أهميّة، 0:01:08.610,0:01:12.810 وأودّ القول بأن العديد من [br]التعابير المجازية التي نستخدمها 0:01:12.834,0:01:14.401 للحديث عن الحب -- 0:01:14.425,0:01:16.248 ربما حتّى أغلبها -- 0:01:16.272,0:01:17.673 هي مشكلة. 0:01:18.700,0:01:20.593 إذاً، بالحب، نحن نقع. 0:01:21.766,0:01:23.231 نصطدم. 0:01:23.255,0:01:24.651 نُسحق. 0:01:25.331,0:01:26.701 نفقد الوعي. 0:01:27.186,0:01:28.983 نُحرق شغفًا 0:01:29.738,0:01:31.715 يجعلنا الحب مجانين، 0:01:31.739,0:01:33.303 يجعلنا مرضى. 0:01:33.796,0:01:35.156 يؤلم قلوبنا، 0:01:35.180,0:01:37.186 ويكسرها لاحقًا. 0:01:38.226,0:01:41.370 إذًا تعادل تعابيرنا المجازية[br]تجربة حب شخص ما 0:01:41.394,0:01:44.047 بعنفٍ شديد أو لدرجة المرض. 0:01:44.071,0:01:46.156 (ضحك) 0:01:47.101,0:01:48.252 إنّها كذلك. 0:01:48.276,0:01:50.259 وهي تضعنا بموقف الضحايا 0:01:50.283,0:01:53.642 لظروفٍ غير متوقعة[br]ولا مفرّ منها إطلاقًا. 0:01:54.547,0:01:57.270 المفضّل بالنسبة لي منها هو "مُغرم" 0:01:57.294,0:02:00.148 والذي هو اسم الفاعل [br]من كلمة "غُرم." 0:02:00.172,0:02:03.240 وإذا بحثت عن هذه الكلمة [br]في القاموس-- 0:02:03.264,0:02:04.288 (ضحك) 0:02:04.312,0:02:08.830 سترى بأنّه يمكن تعريفها[br]بكلّ من "حزن شديد،" 0:02:08.854,0:02:11.705 و"حالة الحب الشديد." 0:02:13.356,0:02:17.060 وأميل لربط كلمة "غٌرم"[br]مع سياقٍ خاصٍ جدًّا، 0:02:17.084,0:02:18.648 الّذي هو العهد القديم. 0:02:19.560,0:02:24.308 في كتاب سفر الخروج وحده،[br]هناك 16 دلالة للغرام، 0:02:24.332,0:02:28.105 والّتي هي الكلمة التي يستخدمها الإنجيل[br]لنقمة إله غاضب. 0:02:28.129,0:02:29.850 (ضحك) 0:02:29.874,0:02:32.579 نحن هنا نستخدم الكلمة ذاتها[br]بالحديث عن الحب 0:02:32.603,0:02:35.029 بالّتي نستخدمها لشرح[br]آفة الجراد. 0:02:35.053,0:02:36.081 (ضحك) 0:02:36.105,0:02:37.361 أليس كذلك؟ 0:02:37.385,0:02:39.477 إذًا، كيف حدث ذلك؟ 0:02:39.501,0:02:43.492 كيف وصلنا لربط الحب[br]بالألم العظيم والمعاناة؟ 0:02:43.516,0:02:47.505 ولماذا نتحدث عن[br]هذه التجربة الجميلة ظاهريًّا 0:02:47.529,0:02:49.633 كما لو أنّنا ضحايا؟ 0:02:50.556,0:02:52.247 إنّها أسئلةٌ صعبة 0:02:52.271,0:02:53.917 لكن لدي بعض النظريات. 0:02:53.941,0:02:55.180 والّتي من خلالها، 0:02:55.204,0:02:57.832 أريد التركيز على [br]تعبيرٍ مجازيٍّ معين، 0:02:57.856,0:03:00.027 والّذي هو فكرة الحب كالجنون. 0:03:01.088,0:03:03.795 عندما بدأت البحث [br]عن الحب الرومانسي للمرة الأولى، 0:03:03.819,0:03:06.580 وجدت تعابير الجنون هذه[br]في كلّ مكان. 0:03:06.604,0:03:08.707 تاريخ الثقافة الغربية 0:03:08.731,0:03:12.668 حافل بكلمات تربط[br]الحب بالمرض العقلي. 0:03:13.440,0:03:15.367 هذه فقط بعض الأمثلة. 0:03:15.391,0:03:16.734 وليم شكسبير قال: 0:03:16.758,0:03:18.191 "الحب هو مجرد جنون،" 0:03:18.215,0:03:19.532 بمسرحية "كما تشاء." 0:03:20.092,0:03:21.349 فريدريك نيتشه قال: 0:03:21.373,0:03:23.876 "هناك دائمًا بعض الجنون في الحب." 0:03:24.559,0:03:27.425 "جعلتني أبدو، جعلتني أبدو[br]مجنونة جدًّا بالحب--" 0:03:27.449,0:03:29.518 (ضحك) 0:03:29.542,0:03:32.140 للفيلسوفة العظيمة،[br]بيونسيه نولز 0:03:32.164,0:03:33.625 (ضحك) 0:03:35.083,0:03:37.917 وقعتُ في الحب للمرة الأولى [br]عندما كنت بالـ20 من العمر، 0:03:37.941,0:03:41.120 وكانت علاقة مضطربة للغاية [br]منذ البداية. 0:03:41.459,0:03:44.664 وكانت المسافة بعيدة[br]بأول عامين، 0:03:44.688,0:03:49.284 لذا كان هذا بالنسبة لي معناه اللحظات[br]الجميلة جميلة جدًا والحزينة حزينة جدًا. 0:03:49.794,0:03:51.998 أستطيع تَذكُّر لحظة واحدة على وجه الخصوص. 0:03:52.580,0:03:55.925 كنت جالسة على السرير[br]في نزُل بأمريكا الجنوبية، 0:03:55.949,0:03:59.645 وكنت أشاهد الشخص الذي [br]أُحب يخرج من الباب. 0:04:00.151,0:04:01.764 وكان الوقت متأخّرًا 0:04:01.788,0:04:03.048 حوالي منتصف اللّيل، 0:04:03.072,0:04:05.049 كنا قد خضنا جدالًا على طاولة العشاء، 0:04:05.073,0:04:07.022 وعندما عدنا إلى غرفتنا، 0:04:07.046,0:04:09.771 رمى أغراضه في حقيبة وخرج. 0:04:10.801,0:04:14.400 بينما لم أعد أستطيع تذكّر[br]سبب ذاك الجدال، 0:04:14.424,0:04:18.479 أتذكّر بشكلٍ واضحٍ جدًّا[br]كيف كان شعوري وأنا أراه يغادر. 0:04:19.122,0:04:22.667 كان عمري 22، وكانت المرة الأولى [br]لي في العالم النامي، 0:04:23.424,0:04:25.679 وكنت وحيدة تمامًا. 0:04:26.412,0:04:29.779 كان لدي أسبوع آخر حتّى موعد طائرة عودتي، 0:04:29.803,0:04:32.171 وكنت أعرف اسم [br]البلدة التي كنت بها، 0:04:32.195,0:04:35.778 واسم المدينة التي كان يجب علي الوصول إليها[br]لكي أسافر عبرها إلى الخارج، 0:04:35.802,0:04:39.058 لكن ليس لدي أدنى فكرة[br]عن كيفية الوصول إليها. 0:04:39.842,0:04:43.019 لم يكن لدي كتيب إرشادي [br]والقليل جدًّا من المال، 0:04:43.043,0:04:44.813 ولم أتكلّم الإسبانيّة. 0:04:45.547,0:04:47.644 شخصٌ ما أكثر مغامرةً منّي 0:04:47.668,0:04:50.098 ربما يعتبر ذلك كفرصة، 0:04:50.122,0:04:51.952 لكنّي كنت فعلًا مشلولة. 0:04:52.406,0:04:54.223 كنت قد جلست هناك. 0:04:54.738,0:04:56.781 وانفجرت بعدها من البكاء. 0:04:57.357,0:04:59.728 لكن على الرغم من فزعي، 0:04:59.752,0:05:02.322 بعض الأصوات في رأسي كانت تقول، 0:05:02.346,0:05:04.683 "واو. كان ذلك دراماتيكيًا 0:05:04.707,0:05:07.406 لابد أنني أمارس[br]الحب بشكلٍ جيد للغاية." 0:05:07.430,0:05:09.218 (ضحك) 0:05:09.242,0:05:13.762 لأن بعضًا منّي [br]كان يريد شعورًا بائسًا في الحب. 0:05:14.226,0:05:17.666 وهذا يبدو غريبًا جدًّا[br]بالنسبة لي حاليًّا، لكن في عمر الـ22، 0:05:17.690,0:05:20.835 كنت أتوق لأعيش تجارب مثيرة، 0:05:20.859,0:05:26.057 وفي تلك اللحظة، كنت غير عقلانية[br]وغاضبة ومدمّرة، 0:05:26.081,0:05:27.305 وبشكلٍ غريبٍ جدًا، 0:05:27.329,0:05:30.705 ظننت بطريقة أو بأخرى أنّ[br]شعوري حيال الفتى 0:05:30.729,0:05:32.568 الذي كان قد تركني للتو كان مبررًا. 0:05:33.903,0:05:38.526 أعتقد أنّي أردت الشعور بأنّني مجنونة[br]قليلًا إلى حدٍّ ما، 0:05:38.550,0:05:42.082 لأنني ظننت أنه[br]هكذا يجب أن يكون الحب. 0:05:43.141,0:05:44.948 لا ينبغي حقًّا أن يكون هذا مفاجئًا، 0:05:44.972,0:05:47.426 على اعتبار أنّه وفقًا لويكيبيديا، 0:05:47.450,0:05:49.723 هناك ثمانية أفلام، 0:05:49.747,0:05:51.744 و 14 أغنية، 0:05:51.768,0:05:54.965 وألبومين ورواية [br]بعنوان "الحب المجنون". 0:05:55.837,0:05:58.963 بعد حوالي نصف ساعة،[br]عاد إلى غرفتنا. 0:05:58.987,0:06:00.138 تصالحنا. 0:06:00.162,0:06:02.979 قضينا أسبوعًا آخر سعيد [br]نوعًا ما بالسفر معًا. 0:06:03.003,0:06:04.435 بعد ذلك، عندما وصلت إلى الديار 0:06:04.459,0:06:09.443 فكرت، "كان ذلك رهيبًا[br]وعظيمًا جدًا. 0:06:09.989,0:06:11.704 لابد أنّها قصة حبٍ حقيقيّة." 0:06:13.006,0:06:15.706 كنت أتوقع أن أشعر بحبّي الأول [br]وكأنّه جنون، 0:06:15.730,0:06:19.510 وبالتأكيد، لقد تحقق[br]ذلك التوقع تمامًا. 0:06:19.941,0:06:21.632 لكن محبّة شخصٍ هكذا -- 0:06:21.656,0:06:25.751 كما لو أنّ سعادتي بأكملها متوقفة[br]على محبته المقابلة لي -- 0:06:25.775,0:06:27.868 لم تكن مناسبة بالنسبة لي 0:06:27.892,0:06:29.042 أو له. 0:06:29.850,0:06:33.551 ولكن أظن أنّ تجربة الحب هذه[br]ليست غريبة. 0:06:34.026,0:06:38.237 معظمنا يشعر بالجنون بعض الشيء[br]في المراحل الأولى من الحب الرومانسي. 0:06:38.815,0:06:42.631 في الواقع، هناك دراسة تؤكد[br]أن هذا الأمر طبيعي إلى حدٍ ما، 0:06:43.280,0:06:45.166 لأنه، من منظور الكيمياء العصبية، 0:06:45.190,0:06:49.752 الحب الرومانسي والمرض العقلي[br]لا يتم تفريقهما بسهولة. 0:06:51.046,0:06:52.197 هذا صحيح. 0:06:52.221,0:06:56.780 استخدمت هذه الدراسة منذ عام 1999[br]تحاليل الدم 0:06:56.804,0:06:59.898 للتأكيد على أن مستويات السيروتونين [br]للذين يمرون بعلاقة حب جديدة 0:06:59.922,0:07:02.719 تقارب بدرجة كبيرة [br]مستويات السيروتونين 0:07:02.743,0:07:06.048 للناس الذين تم تشخيص حالاتهم[br]باضطراب الوسواس القهري. 0:07:06.072,0:07:07.080 (ضحك) 0:07:07.104,0:07:09.801 أجل، ويرتبط انخفاض مستويات السيروتونين 0:07:09.825,0:07:14.597 أيضًا مع الاضطرابات[br]العاطفية الموسمية والاكتئاب. 0:07:15.687,0:07:17.947 حتّى أنّه هناك بعض الأدلة 0:07:17.971,0:07:22.319 أن الحب يرتبط مع تغيّرات[br]حالاتنا المزاجية وتصرفاتنا. 0:07:22.343,0:07:26.350 وهناك دراسات أخرى تؤكد 0:07:26.374,0:07:30.064 بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة. 0:07:30.660,0:07:34.823 يرى الباحثون [br]أن انخفاض مستويات السيروتونين 0:07:34.847,0:07:38.882 يرتبط بالتفكير الاستحواذي [br]حول موضوع الحب، 0:07:38.906,0:07:42.964 الذي يشبه الشعور بأن شخصاً ما[br]قد أنشأ معسكرًا في دماغك. 0:07:42.988,0:07:45.919 ويشعر معظمنا بهذه الطريقة [br]عندما نقع في الحب للمرة الأولى. 0:07:45.943,0:07:49.069 لكن الخبر السار هو أن ذلك[br]ا يستمر طويلًا -- 0:07:49.093,0:07:52.266 من بضعة أشهر[br]إلى سنتين عادةً. 0:07:53.352,0:07:56.160 عندما عدت من رحلتي [br]إلى أمريكا الجنوبية، 0:07:56.184,0:07:59.761 قضيت الكثير من الوقت وحيدةً في غرفتي، 0:07:59.785,0:08:01.125 أتحقق من بريدي الإلكتروني، 0:08:01.149,0:08:03.512 مستميتةً لردٍّ من الفتى الذّي أحببت. 0:08:04.545,0:08:09.893 قررتُ أنه إذا لم يتفهّم أصدقائي[br]محنتي الشديدة، 0:08:09.917,0:08:11.866 إذًا لست بحاجة إلى صداقتهم. 0:08:11.890,0:08:13.973 لذلك توقّفت عن التسكّع[br]مع معظمهم. 0:08:14.387,0:08:18.581 وربما كان ذلك العام الأكثر[br]تعاسة من حياتي. 0:08:19.086,0:08:23.200 ولكنّي أعتقد أنني شعرت أنه[br]كان عملي أن أكون بائسة، 0:08:23.849,0:08:25.641 لأنه إذا أمكنني أن أكون بائسة، 0:08:25.665,0:08:28.332 سأثبت كم أحبّه. 0:08:28.356,0:08:30.241 وإذا كان بإمكاني إثبات ذلك، 0:08:30.265,0:08:33.219 إذًا سنكون معًا في نهاية المطاف. 0:08:34.050,0:08:36.138 هذا هو الجنون الحقيقي، 0:08:36.162,0:08:38.557 لأنه لا يوجد قاعدة كونية 0:08:38.581,0:08:41.943 تقول بأن المعاناة[br]تستحق أجرًا عظيمًا 0:08:42.478,0:08:46.382 لكننا نتحدث عن الحب كما لو أنّه حقيقيًا. 0:08:47.463,0:08:51.139 تجاربنا في الحب[br]هي بيولوجيّة وثقافيّة على حدٍّ سواء 0:08:51.774,0:08:54.233 تخبرنا البيولوجيا أنّ الحب أمرٌ جيد 0:08:54.257,0:08:57.411 من خلال تنشيط دوائر [br]المكافأة هذه في الدماغ، 0:08:57.435,0:09:02.055 يخبرنا أن الحب هو مؤلم [br]عندما، بعد شجار أو انفصال، 0:09:02.079,0:09:04.689 يتم سحب المكافأة الكيميائية العصبية. 0:09:05.155,0:09:07.597 وفي الواقع -- ولعلّكم[br]سمعتم هذا -- 0:09:07.621,0:09:09.465 من منظور الكيميائية العصبية، 0:09:09.489,0:09:12.923 الانفصال شبيه جدًّا[br]بسحب الكوكايين، 0:09:13.675,0:09:15.311 الّذي أجده مطَمئنًا. 0:09:15.335,0:09:16.485 (ضحك) 0:09:17.066,0:09:19.898 ومن ثم تستخدم ثقافتنا لغة 0:09:19.922,0:09:22.703 لتشكيل وتعزيز [br]هذه الأفكار عن الحب. 0:09:22.727,0:09:25.351 في هذه الحالة، نحن نتحدث[br]عن تعابير الألم 0:09:25.375,0:09:26.890 والإدمان والجنون. 0:09:27.826,0:09:30.270 إنّها نوع من رد الفعل مثير للاهتمام. 0:09:30.294,0:09:33.811 الحب قوي ومؤلم أحيانًا، 0:09:33.835,0:09:36.600 ونعبّر عن هذا [br]في كلماتنا وقصصنا، 0:09:37.182,0:09:39.680 ولكن بعد ذلك كلماتنا وقصصنا تقودنا 0:09:39.704,0:09:43.166 لتوقّع أن يكون الحب قويًا ومؤلمًا. 0:09:43.955,0:09:47.128 المثير للاهتمام بالنسبة لي [br]هو أن هذا كلّه يحدث 0:09:47.152,0:09:49.875 في الثقافة التي تقدّر[br]الزواج الوحيد المستمر مدى الحياة. 0:09:50.658,0:09:52.719 يبدو الأمر كما لو أننا نريد[br]كلا الاتجاهين: 0:09:52.743,0:09:55.094 نريد الحب لنشعر بالجنون، 0:09:55.718,0:09:58.864 ونريده أن يستمر العمر كلّه. 0:09:59.561,0:10:01.124 يبدو هذا فظيعًا. 0:10:01.148,0:10:02.677 (ضحك) 0:10:03.853,0:10:05.449 لإصلاح ذلك، 0:10:05.473,0:10:10.498 نحن بحاجة إمّا إلى تغيير ثقافتنا[br]أو تغيير توقعاتنا. 0:10:11.408,0:10:15.001 لذلك، تخيّلوا لو كنا جميعًا [br]أقل سلبيّة في الحب. 0:10:15.642,0:10:19.788 إذا كنا أكثر حزمًا، [br]وأكثر انفتاحًا، وأكثر سخاءً 0:10:19.812,0:10:23.113 وبدلًا من الوقوع في الحب، 0:10:23.137,0:10:25.362 نصعد إلى الحب. 0:10:26.223,0:10:28.152 أعلم أن ذلك يتطلب الكثير، 0:10:28.176,0:10:31.650 ولكنّي لست في الواقع [br]أول شخص يقترح ذلك. 0:10:33.012,0:10:35.521 في كتابهما [br]"التعابير المجازية التي نعيش بها"، 0:10:35.545,0:10:40.659 عرض اللغويّان مارك جونسون وجورج لاكوف[br]حلاً مهمًا للغاية 0:10:40.683,0:10:41.901 لهذه المعضلة، 0:10:42.491,0:10:44.907 وهو تغيير تعابيرنا المجازية. 0:10:45.795,0:10:50.212 يقولان أن التعابير في الواقع تشكّل [br]الطريقة التي نواجه بها العالم، 0:10:51.071,0:10:54.569 وأنها يمكن أن تعمل حتى [br]كدليل للأعمال المستقبليّة، 0:10:54.593,0:10:56.481 كنبوءات ذاتية التحقيق. 0:10:57.489,0:11:01.045 اقترح جونسون ولاكوف[br]تعبيرًا مجازيًا جديدًا للحب: 0:11:01.977,0:11:04.091 الحب كعمل فنّي مشترك. 0:11:04.872,0:11:07.922 إنّني حقًّا أحبّ هذه الطريقة [br]للتفكير بالحب. 0:11:09.028,0:11:12.550 تحدّث اللغويّان عن التعابير المجازية[br]كامتلاك موروثات، 0:11:12.574,0:11:16.370 والتي هي في جوهرها وسيلة[br]للنظر في جميع الآثار المترتبة، 0:11:16.394,0:11:19.326 أو الأفكار الواردة [br]في تعبير مجازي معين. 0:11:19.350,0:11:22.259 وتحدّث جونسون ولاكوف عن كل 0:11:22.283,0:11:24.435 ما يتطلّب هذا العمل الفنّي المشترك: 0:11:24.976,0:11:29.131 الجهد، الوفاق، [br]والصبر، والأهداف المشتركة. 0:11:29.655,0:11:33.485 هذه الأفكار تلائم [br]الاستثمار الثقافي لدينا بشكلٍ جيد 0:11:33.509,0:11:35.582 في الالتزام الرومانسي طويل الأجل، 0:11:35.606,0:11:39.217 كما أنّها تعمل بشكل جيد [br]لأنواع أخرى من العلاقات -- 0:11:40.020,0:11:45.676 قصيرة الأجل، العارضة، المفتوحة، [br]غير الأحاديّة، اللاجنسية -- 0:11:45.700,0:11:49.585 لأن هذا التعبير يجلب [br]أفكارًا أكثر تعقيدًا بكثير 0:11:49.609,0:11:51.649 لتجربة محبة شخص ما. 0:11:52.670,0:11:57.064 فإذا كان الحب هو عمل فنيّ مشترك،[br] 0:11:57.088,0:12:00.500 إذًا الحب هو تجربة جماليّة. 0:12:01.524,0:12:03.419 الحب لا يمكن التنبؤ به، 0:12:04.153,0:12:06.177 الحب خلّاق، 0:12:06.898,0:12:11.031 يتطلّب الحب التواصل[br]والانضباط، 0:12:11.055,0:12:14.244 إنّه محبط ومتطلّب عاطفيًا. 0:12:14.677,0:12:18.027 ويتضمن الحب كلًّا من السعادة والألم. 0:12:18.742,0:12:22.361 بالنهاية، كل تجربة حب هي مختلفة. 0:12:23.759,0:12:25.386 عندما كنت أصغر سنًا، 0:12:25.410,0:12:30.078 لم يحدث قط أن أُتيح لي [br]طلب المزيد من الحب، 0:12:30.102,0:12:33.795 حتى أنّه لم يكن يجدر بي قبول [br]أيّ حب مقدّم. 0:12:34.775,0:12:38.104 عندما تقابل جولييت [br]البالغة من العمر 14 عاماً لأول مرة - 0:12:38.128,0:12:42.053 أو، عندما لا يمكن لجولييت ذات الـ 14 عاماً[br]أن تكون مع روميو، 0:12:42.077,0:12:44.714 الذي كانت قد التقته قبل أربعة أيام، 0:12:44.738,0:12:48.548 إنّها لا تشعر بخيبة أمل أو بقلق.[br] 0:12:49.022,0:12:50.379 أين هي؟ 0:12:50.403,0:12:51.697 إنها تريد أن تموت. 0:12:52.236,0:12:53.387 حقًا؟ 0:12:53.411,0:12:55.880 وكتجديد، [br]في هذه المرحلة في المسرحية، 0:12:55.904,0:12:57.212 الفصل الثالث من أصل خمسة، 0:12:57.236,0:12:59.057 روميو لم يمت. 0:12:59.641,0:13:00.981 كان حيًا، 0:13:01.005,0:13:02.393 إنه بصحة جيدة، 0:13:02.417,0:13:04.611 لقد تم نفيه من المدينة فقط. 0:13:05.853,0:13:11.854 إني أدرك أن فيرونا في القرن الـ16[br]على خلاف أمريكا الشمالية الحديثة، 0:13:11.878,0:13:14.856 ولكن عندما قرأت لأول مرة هذه المسرحية، 0:13:14.880,0:13:17.273 عندما كنت في سن الـ 14 أيضاً، 0:13:17.297,0:13:19.980 معاناة جولييت كانت منطقية بالنسبة لي. 0:13:21.295,0:13:26.652 إعادة صياغة الحب كشيء[br]أتمكّن من خلقه مع شخص معجبة به، 0:13:26.676,0:13:29.120 وليس كشيءٍ يحدث لي 0:13:29.144,0:13:31.666 دون إرادتي أو موافقتي، 0:13:31.690,0:13:33.295 هو شيءٌ مشجع. 0:13:33.779,0:13:35.397 ما زال صعبًا. 0:13:35.421,0:13:40.953 ما يزال الحب يبدو جنونيًا تمامًا [br]ومحطِّمًا بعض الأيام، 0:13:40.977,0:13:43.092 وعندما أشعر بالإحباط حقًا، 0:13:43.116,0:13:44.446 لا بد لي أن أذكّر نفسي: 0:13:44.995,0:13:48.339 عملي في هذه العلاقة [br]هو أن أتحدث إلى شريكي 0:13:48.363,0:13:50.414 حول ما أريد فعله معًا. 0:13:51.923,0:13:54.257 هذا ليس بالأمر السهل، أيضًا. 0:13:54.756,0:13:58.203 ولكنّه أفضل بكثير [br]من البديل، 0:13:58.672,0:14:01.449 الذي هو ذلك الشيء [br]الذي يبدو كالجنون. 0:14:02.839,0:14:08.196 هذه النسخة من الحب ليست عن فوز[br]أو خسارة مودة شخص ما. 0:14:08.761,0:14:12.359 بل، إنها تتطلّب [br]أن تثق بشريك حياتك 0:14:12.383,0:14:15.457 والحديث عن الأشياء [br]عندما تكون الثقة صعبة، 0:14:15.481,0:14:17.927 التي تبدو في غاية البساطة، 0:14:17.951,0:14:22.447 ولكنها في الواقع نوعاً ما[br]فعل ثوريّ متطرف. 0:14:23.062,0:14:26.326 وذلك لأنك تتوقف [br]عن التفكير في نفسك 0:14:27.230,0:14:30.371 وماذا تكتسب[br]أو تخسر في علاقتك، 0:14:30.395,0:14:33.792 وتبدأ في التفكير في ما لديك لتقدمه. 0:14:34.811,0:14:38.216 هذه النسخة من الحب [br]تتيح لنا أن نقول أشياء مثل، 0:14:38.240,0:14:43.070 "مهلاً، إنّنا لسنا متعاونين جيدًا.[br]ربما هذا ليس لنا." 0:14:43.733,0:14:47.594 أو "كانت تلك العلاقة [br]أقصر مما كنت قد خططت، 0:14:47.618,0:14:49.790 ولكنها مازالت جميلة."[br] 0:14:50.836,0:14:53.626 الشيء الجميل [br]حول العمل الفنّي التعاوني 0:14:53.650,0:14:56.541 هو أنه لن يلوّن أو يرسم أو ينحت نفسه. 0:14:57.098,0:15:01.009 هذه النسخة من الحب تتيح لنا نحن[br]أن نقرر ما يبدو عليه. 0:15:01.033,0:15:02.184 شكرًا لكم. 0:15:02.208,0:15:04.231 (تصفيق)