1 00:00:00,792 --> 00:00:04,485 Veniamo visti come ricettacolo delle politiche sociali fallimentari. 2 00:00:04,485 --> 00:00:07,767 Non posso definire chi viene da noi e quanto rimane. 3 00:00:07,767 --> 00:00:09,903 Riceviamo le persone per cui nient'altro ha funzionato, 4 00:00:09,903 --> 00:00:11,341 gente che è passata 5 00:00:11,341 --> 00:00:13,254 da tutte le reti sociali di sicurezza. 6 00:00:13,254 --> 00:00:15,587 Non riescono a contenerle, quindi dobbiamo farlo noi. 7 00:00:15,587 --> 00:00:17,030 Questo è il nostro compito: 8 00:00:17,030 --> 00:00:20,137 contenerle, controllarle. 9 00:00:20,137 --> 00:00:22,594 Negli anni, in quanto sistema carcerario, 10 00:00:22,594 --> 00:00:24,415 in quanto nazione, in quanto società, 11 00:00:24,415 --> 00:00:25,890 siamo diventati bravi, 12 00:00:25,890 --> 00:00:28,010 ma non dovrebbe rendervi felici. 13 00:00:28,010 --> 00:00:29,710 Oggi incarceriamo più persone pro capite 14 00:00:29,710 --> 00:00:31,847 di qualunque altro paese nel mondo. 15 00:00:31,847 --> 00:00:33,760 Abbiamo più persone di colore in carcere oggi 16 00:00:33,760 --> 00:00:36,321 di quante ne avevamo durante la schiavitù nel 1850. 17 00:00:36,321 --> 00:00:38,081 Ospitiamo i genitori di quasi tre milioni 18 00:00:38,081 --> 00:00:39,805 di bambini della nostra comunità, 19 00:00:39,805 --> 00:00:41,825 e siamo diventati il nuovo asilo, 20 00:00:41,825 --> 00:00:44,862 il più grande servizio di salute mentale in questa nazione. 21 00:00:44,862 --> 00:00:46,333 Quando rinchiudiamo qualcuno, 22 00:00:46,333 --> 00:00:47,964 non è una cosa da poco. 23 00:00:47,964 --> 00:00:51,122 Eppure, ci chiamano Dipartimento Correttivo. 24 00:00:51,122 --> 00:00:52,510 Oggi voglio parlare 25 00:00:52,510 --> 00:00:54,605 di come cambiare il modo di vedere gli istituti di pena. 26 00:00:54,605 --> 00:00:56,664 Credo, e la mia esperienza me lo insegna, 27 00:00:56,664 --> 00:00:58,373 che quando cambiamo il modo di vedere, 28 00:00:58,373 --> 00:01:01,207 creiamo nuove possibilità, o futuri, 29 00:01:01,207 --> 00:01:03,833 e le carceri hanno bisogno di un futuro diverso. 30 00:01:03,833 --> 00:01:07,305 Ho passato la mia intera carriera negli istituti di pena, più di 30 anni. 31 00:01:07,305 --> 00:01:08,785 Ho seguito mio padre in questo campo. 32 00:01:08,785 --> 00:01:11,930 Era un veterano del Vietnam. Gli istituti di pena gli si addicevano. 33 00:01:11,930 --> 00:01:14,940 Era forte, incrollabile, disciplinato. 34 00:01:14,940 --> 00:01:16,380 Non ero nessuna di queste cose, 35 00:01:16,380 --> 00:01:18,779 e sono sicuro che ciò lo preoccupasse. 36 00:01:18,779 --> 00:01:21,622 Alla fine decisi che se fossi dovuto finire in carcere, 37 00:01:21,622 --> 00:01:22,943 avrei fatto meglio a finire dalla parte giusta delle sbarre, 38 00:01:22,943 --> 00:01:24,650 quindi pensai di dare un'occhiata, 39 00:01:24,650 --> 00:01:26,920 fare un giro nel posto dove lavorava mio padre, 40 00:01:26,920 --> 00:01:29,101 il penitenziario McNeil Island. 41 00:01:29,101 --> 00:01:30,811 Erano i primi anni '80, 42 00:01:30,811 --> 00:01:32,338 e le carceri non erano quello che vedete 43 00:01:32,338 --> 00:01:34,320 in televisione o nei film. 44 00:01:34,320 --> 00:01:36,840 In un certo senso, era peggio. 45 00:01:36,840 --> 00:01:39,454 Entrai in una cella a cinque livelli. 46 00:01:39,454 --> 00:01:41,079 C'erano otto uomini in una cella. 47 00:01:41,079 --> 00:01:43,427 C'erano 550 uomini in quella unità. 48 00:01:43,427 --> 00:01:45,310 E nel caso ve lo steste chiedendo, 49 00:01:45,310 --> 00:01:48,376 condividevano un solo gabinetto in quei confini limitati. 50 00:01:48,376 --> 00:01:49,879 Un agente mise una chiave in una cassetta 51 00:01:49,879 --> 00:01:52,421 e centinaia di uomini si riversano fuori dalle celle. 52 00:01:52,421 --> 00:01:54,400 Centinaia di uomini si riversano fuori dalle celle. 53 00:01:54,400 --> 00:01:56,763 Me ne andai il più velocemente possibile. 54 00:01:56,763 --> 00:01:59,361 Alla fine tornai e cominciai come agente. 55 00:01:59,361 --> 00:02:01,158 Il mio compito era gestire uno di quei blocchi di celle 56 00:02:01,158 --> 00:02:04,319 e controllare quel centinaio di uomini. 57 00:02:04,319 --> 00:02:06,164 Quando andavo a lavorare ai nostri centri di ricevimento, 58 00:02:06,164 --> 00:02:08,890 sentivo i carcerati arrabbiati dal parcheggio, 59 00:02:08,890 --> 00:02:11,384 scuotere le porte, urlare, 60 00:02:11,384 --> 00:02:13,058 distruggere le celle. 61 00:02:13,058 --> 00:02:15,422 Prendete centinaia di persone instabili e rinchiudetele, 62 00:02:15,422 --> 00:02:17,186 e quello che ottenete è il caos. 63 00:02:17,186 --> 00:02:19,959 Contenere e controllare, questo era il nostro compito. 64 00:02:19,959 --> 00:02:22,280 Un metodo che imparammo per farlo in maniera più efficace 65 00:02:22,280 --> 00:02:23,490 era un nuovo tipo di unità abitativa 66 00:02:23,490 --> 00:02:26,193 chiamata Intensive Management Unit, IMU, 67 00:02:26,193 --> 00:02:28,016 una moderna versione di un "buco". 68 00:02:28,016 --> 00:02:30,538 Mettevamo i carcerati in celle dietro resistenti porte di acciaio, 69 00:02:30,538 --> 00:02:32,819 li ammanettavamo in modo da poterli trattenere 70 00:02:32,819 --> 00:02:34,160 e dargli da mangiare. 71 00:02:34,160 --> 00:02:36,497 Indovinate un po'? 72 00:02:36,497 --> 00:02:37,991 Diventò più tranquillo. 73 00:02:37,991 --> 00:02:40,488 I disordini si attenuarono nella popolazione generale. 74 00:02:40,488 --> 00:02:41,839 I posti diventarono più sicuri 75 00:02:41,839 --> 00:02:44,439 perché quei carcerati più violenti e perturbatori 76 00:02:44,439 --> 00:02:45,864 potevano essere isolati. 77 00:02:45,864 --> 00:02:47,595 Ma l'isolamento non è una buona cosa. 78 00:02:47,595 --> 00:02:50,424 Private le persone dei contatti sociali e loro peggioreranno. 79 00:02:50,424 --> 00:02:52,359 Era difficile farli uscire dall'IMU, 80 00:02:52,359 --> 00:02:54,912 per loro e per noi. 81 00:02:54,912 --> 00:02:57,381 Anche in prigione, non è cosa da poco 82 00:02:57,381 --> 00:02:59,367 rinchiudere qualcuno. 83 00:02:59,367 --> 00:03:01,921 Il mio incarico successivo fu in una delle prigioni più remote 84 00:03:01,921 --> 00:03:04,856 in cui erano rinchiusi carcerati tra i più violenti e perturbatori. 85 00:03:04,856 --> 00:03:06,700 All'epoca, il settore era migliorato molto, 86 00:03:06,700 --> 00:03:08,758 e avevamo diversi strumenti e tecniche 87 00:03:08,758 --> 00:03:10,795 per gestire i comportamenti perturbatori. 88 00:03:10,795 --> 00:03:13,020 Avevamo fucili a pallettoni, spray al peperoncino, 89 00:03:13,020 --> 00:03:14,910 scudi di plexiglass, 90 00:03:14,910 --> 00:03:17,345 granate stordenti, squadre di emergenza. 91 00:03:17,345 --> 00:03:19,209 Affrontavamo la violenza con la forza 92 00:03:19,209 --> 00:03:20,670 e il caos con il caos. 93 00:03:20,670 --> 00:03:23,197 Eravamo piuttosto bravi a domare le fiamme. 94 00:03:23,197 --> 00:03:26,498 Mentre ero lì, incontrai due lavoratori esperti 95 00:03:26,498 --> 00:03:28,034 che erano anche ricercatori, 96 00:03:28,034 --> 00:03:31,225 un antropologo e un sociologo. 97 00:03:31,225 --> 00:03:32,775 Un giorno, uno di loro commentò e disse: 98 00:03:32,775 --> 00:03:34,813 "Sai, sei piuttosto bravo a domare le fiamme. 99 00:03:34,813 --> 00:03:38,647 Hai mai pensato a come prevenirle?" 100 00:03:38,647 --> 00:03:40,624 Ero paziente con loro, 101 00:03:40,624 --> 00:03:41,933 spiegavo come il nostro approccio con la forza bruta 102 00:03:41,933 --> 00:03:43,790 rendesse più sicure le carceri. 103 00:03:43,790 --> 00:03:45,324 Erano pazienti con me. 104 00:03:45,324 --> 00:03:47,501 Da quelle conversazioni nacquero delle idee 105 00:03:47,501 --> 00:03:49,397 e iniziammo a fare qualche piccolo esperimento. 106 00:03:49,397 --> 00:03:51,798 Prima, cominciammo a formare i nostri agenti in squadre 107 00:03:51,798 --> 00:03:55,040 invece di mandarli uno o due alla volta all'accademia. 108 00:03:55,040 --> 00:03:57,350 Invece di quattro settimane di formazione, gliene davamo 10. 109 00:03:57,350 --> 00:03:59,627 Poi sperimentammo un modello di apprendistato 110 00:03:59,627 --> 00:04:03,200 in cui affiancavamo nuovo personale a personale anziano. 111 00:04:03,200 --> 00:04:05,713 Diventavano entrambi più bravi. 112 00:04:05,713 --> 00:04:08,323 Secondo, aggiungemmo capacità di distensione verbali 113 00:04:08,323 --> 00:04:10,213 nel processo formativo 114 00:04:10,213 --> 00:04:12,950 e lo integrammo all'uso della forza. 115 00:04:12,950 --> 00:04:15,434 Era l'uso della forza non forzata. 116 00:04:15,434 --> 00:04:17,036 Poi facemmo una cosa ancora più radicale. 117 00:04:17,036 --> 00:04:19,346 Formammo i carcerati su quelle stesse capacità. 118 00:04:19,346 --> 00:04:21,642 Cambiammo le capacità, 119 00:04:21,642 --> 00:04:24,813 riducendo la violenza, non solo intervenendo. 120 00:04:24,813 --> 00:04:28,047 Terzo, ingrandendo la struttura, provammo un nuovo tipo di design. 121 00:04:28,047 --> 00:04:30,752 La componente più importante e più controversa 122 00:04:30,752 --> 00:04:34,429 del design fu, ovviamente, il bagno. 123 00:04:34,429 --> 00:04:36,118 Non c'erano gabinetti. 124 00:04:36,118 --> 00:04:38,749 Potrebbe sembrarvi poco significativo oggi, 125 00:04:38,749 --> 00:04:40,134 ma all'epoca, era un problema enorme. 126 00:04:40,134 --> 00:04:42,247 Nessuno aveva mai sentito parlare di una cella senza gabinetto. 127 00:04:42,247 --> 00:04:44,495 Pensavamo tutti che fosse pericoloso e folle. 128 00:04:44,495 --> 00:04:47,602 Persino otto uomini in una cella avevano un gabinetto. 129 00:04:47,602 --> 00:04:50,459 Quel piccolo dettaglio cambiò il nostro modo di lavorare. 130 00:04:50,459 --> 00:04:52,189 I carcerati e lo staff cominciarono a interagire 131 00:04:52,189 --> 00:04:55,463 più spesso e apertamente, sviluppando un rapporto. 132 00:04:55,463 --> 00:04:57,296 Era più facile identificare un conflitto e intervenire 133 00:04:57,296 --> 00:04:58,610 prima che si intensificasse. 134 00:04:58,610 --> 00:05:02,246 L'unità era più pulita, più tranquilla, più sicura e più umana. 135 00:05:02,246 --> 00:05:04,451 Era più efficace nel mantenere la pace 136 00:05:04,451 --> 00:05:07,960 di qualunque tecnica intimidatoria che avevo visto fino ad allora. 137 00:05:07,960 --> 00:05:09,388 Interagire cambia il modo di comportarsi, 138 00:05:09,388 --> 00:05:11,494 sia per gli agenti che per i carcerati. 139 00:05:11,494 --> 00:05:14,644 Cambiammo l'ambiente e cambiammo il comportamento. 140 00:05:14,644 --> 00:05:16,537 Solo nel caso non avessi imparato la lezione, 141 00:05:16,537 --> 00:05:18,947 in seguito mi assegnarono alla sede centrale, 142 00:05:18,947 --> 00:05:21,473 ed è lì che mi impegnai per cambiare il sistema. 143 00:05:21,473 --> 00:05:24,042 Molte cose sono contrarie al cambiamento del sistema: 144 00:05:24,042 --> 00:05:26,151 politica e politici, progetti e leggi, 145 00:05:26,151 --> 00:05:28,919 tribunali e cause, politica interna. 146 00:05:28,919 --> 00:05:30,989 Il cambiamento del sistema è difficile e lento, 147 00:05:30,989 --> 00:05:32,531 e spesso non porta 148 00:05:32,531 --> 00:05:34,214 dove si vuole andare. 149 00:05:34,214 --> 00:05:38,236 Non è poca cosa cambiare un sistema carcerario. 150 00:05:38,236 --> 00:05:40,910 Quello che feci è basarmi sulla mia esperienza 151 00:05:40,910 --> 00:05:44,164 e ricordare che quando interagivamo con i criminali, l'atmosfera migliorava. 152 00:05:44,164 --> 00:05:46,155 Quando cambiammo l'ambiente, cambiò il comportamento. 153 00:05:46,155 --> 00:05:47,944 E non erano cambiamenti enormi. 154 00:05:47,944 --> 00:05:49,699 Erano piccoli cambiamenti, e questi cambiamenti 155 00:05:49,699 --> 00:05:51,910 crearono nuove possibilità. 156 00:05:51,910 --> 00:05:54,617 Quindi, fui nuovamente incaricato della sovrintendenza di un piccolo carcere. 157 00:05:54,617 --> 00:05:56,876 E allo stesso tempo, lavoravo per il mio diploma 158 00:05:56,876 --> 00:05:58,957 all'Evergreen State College. 159 00:05:58,957 --> 00:06:00,950 Interagivo con tante persone che non erano come me, 160 00:06:00,950 --> 00:06:02,320 gente che aveva idee diverse 161 00:06:02,320 --> 00:06:04,026 e veniva da ambienti diversi. 162 00:06:04,026 --> 00:06:06,622 Una di loro era un'ecologista nella foresta pluviale. 163 00:06:06,622 --> 00:06:08,372 Guardando la mia prigione 164 00:06:08,372 --> 00:06:10,158 vide un laboratorio. 165 00:06:10,158 --> 00:06:13,083 Parlammo e scoprimmo come le prigioni e i carcerati 166 00:06:13,083 --> 00:06:15,115 potevano aiutare la scienza a progredire, 167 00:06:15,115 --> 00:06:16,744 aiutandola a completare progetti 168 00:06:16,744 --> 00:06:18,555 che non poteva completare da sola, 169 00:06:18,555 --> 00:06:20,873 come ripopolare specie in pericolo: 170 00:06:20,873 --> 00:06:24,020 rane, farfalle, piante di prateria in pericolo di estinzione. 171 00:06:24,020 --> 00:06:25,347 Nello stesso tempo, trovammo dei modi per rendere 172 00:06:25,347 --> 00:06:26,930 le nostre operazioni più efficienti 173 00:06:26,930 --> 00:06:29,153 attraverso l'aggiunta di energia solare, 174 00:06:29,153 --> 00:06:32,683 la raccolta dell'acqua piovana, colture organiche, riciclaggio. 175 00:06:32,683 --> 00:06:35,182 Questa iniziativa portò a molti progetti 176 00:06:35,182 --> 00:06:36,884 che hanno avuto un enorme impatto, 177 00:06:36,884 --> 00:06:40,227 non solo nel nostro sistema, ma anche nei sistemi di altri stati, 178 00:06:40,227 --> 00:06:42,423 piccoli esperimenti che fanno una grande differenza 179 00:06:42,423 --> 00:06:45,475 per la scienza, per la comunità. 180 00:06:45,475 --> 00:06:48,642 Il modo in cui vediamo il nostro lavoro cambia il nostro lavoro. 181 00:06:48,642 --> 00:06:51,823 Il progetto rese il mio lavoro più interessante ed entusiasmante. 182 00:06:51,823 --> 00:06:53,780 Ero entusiasta. Lo staff era entusiasta. 183 00:06:53,780 --> 00:06:55,790 Gli agenti erano entusiasti. I carcerati erano entusiasti. 184 00:06:55,790 --> 00:06:57,543 Erano ispirati. 185 00:06:57,543 --> 00:06:59,099 Tutti volevano farne parte. 186 00:06:59,099 --> 00:07:01,418 Stavano dando un contributo, stavano facendo la differenza, 187 00:07:01,418 --> 00:07:03,657 una differenza che ritenevano significativa e importante. 188 00:07:03,657 --> 00:07:05,513 Però, voglio essere chiaro su quello che succede. 189 00:07:05,513 --> 00:07:07,256 I carcerati sono molto adattabili. 190 00:07:07,256 --> 00:07:08,928 Devono esserlo. 191 00:07:08,928 --> 00:07:11,689 Spesso, sanno più dei nostri sistemi 192 00:07:11,689 --> 00:07:13,670 di quanto non sappia chi li gestisce. 193 00:07:13,670 --> 00:07:15,321 E sono qui per un motivo. 194 00:07:15,321 --> 00:07:18,607 Non credo che il mio lavoro consista nel punirli o perdonarli, 195 00:07:18,607 --> 00:07:19,870 ma penso che possano vivere 196 00:07:19,870 --> 00:07:22,623 una vita decente e dignitosa anche in carcere. 197 00:07:22,623 --> 00:07:24,200 Questa era la domanda: 198 00:07:24,200 --> 00:07:27,380 i carcerati possono vivere vite decenti e dignitose? 199 00:07:27,380 --> 00:07:30,650 E se così fosse, che differenza farebbe? 200 00:07:30,650 --> 00:07:33,547 Ho riportato questa domanda nelle carceri 201 00:07:33,547 --> 00:07:36,212 in cui sono rinchiusi i nostri criminali più violenti. 202 00:07:36,212 --> 00:07:37,843 Ricordate, gli IMU servono a punire. 203 00:07:37,843 --> 00:07:39,907 Lì non ci sono gratifiche, come programmi. 204 00:07:39,907 --> 00:07:41,837 Pensavamo fosse così. 205 00:07:41,837 --> 00:07:43,950 Poi cominciammo a renderci conto che se c'erano carcerati 206 00:07:43,950 --> 00:07:46,237 che avevano bisogno di programmi, erano proprio loro. 207 00:07:46,237 --> 00:07:48,423 Avevano bisogno di programmi intensivi. 208 00:07:48,423 --> 00:07:50,761 Così cambiammo il nostro modo di vedere a 180 gradi, 209 00:07:50,761 --> 00:07:53,124 e cominciammo a cercare nuove possibilità. 210 00:07:53,124 --> 00:07:55,662 Trovammo un nuovo tipo di sedia. 211 00:07:55,662 --> 00:07:57,608 Invece di usare la sedia per punire, 212 00:07:57,608 --> 00:07:59,278 la mettemmo nelle classi. 213 00:07:59,278 --> 00:08:02,330 Non ci dimenticammo la responsabilità del controllo, 214 00:08:02,330 --> 00:08:04,559 ma i carcerati ora potevano interagire in modo sicuro, faccia a faccia 215 00:08:04,559 --> 00:08:06,205 con altri carcerati e con lo staff, 216 00:08:06,205 --> 00:08:07,840 e dato che il controllo non era più un problema, 217 00:08:07,840 --> 00:08:10,130 tutti potevano concentrarsi su altre cose, 218 00:08:10,130 --> 00:08:12,761 come imparare. Il comportamento cambiò. 219 00:08:12,772 --> 00:08:14,127 Cambiammo il nostro modo di pensare, 220 00:08:14,127 --> 00:08:17,613 e cambiammo quello che era possibile, e questo mi dà speranza. 221 00:08:17,613 --> 00:08:20,135 Non posso dire se tutta questa roba funzionerà. 222 00:08:20,135 --> 00:08:22,744 Quello che posso dire, però, è che sta funzionando. 223 00:08:22,744 --> 00:08:24,588 Le nostre carceri stanno diventando più sicure 224 00:08:24,588 --> 00:08:26,163 sia per lo staff che per i carcerati, 225 00:08:26,163 --> 00:08:27,565 e quando le nostre prigioni sono sicure, 226 00:08:27,565 --> 00:08:31,010 possiamo mettere le nostre energie in altre cose, oltre al controllo. 227 00:08:31,010 --> 00:08:33,296 Ridurre la recidività potrebbe essere il nostro obiettivo ultimo, 228 00:08:33,296 --> 00:08:35,495 ma non è il nostro unico obiettivo. 229 00:08:35,495 --> 00:08:37,008 Ad essere onesto, prevenire il crimine 230 00:08:37,008 --> 00:08:38,906 vuol dire molto di più per molte persone 231 00:08:38,906 --> 00:08:40,384 e istituzioni. 232 00:08:40,384 --> 00:08:43,819 Se ci affidiamo solo alle prigioni per ridurre il crimine, 233 00:08:43,819 --> 00:08:45,475 ho paura che non ci arriveremo mai. 234 00:08:45,475 --> 00:08:47,300 Ma le prigioni possono fare alcune cose 235 00:08:47,300 --> 00:08:49,541 che non pensavamo potessero fare. 236 00:08:49,541 --> 00:08:51,050 Le prigioni possono essere fonte di innovazione 237 00:08:51,050 --> 00:08:52,485 e sostenibilità, 238 00:08:52,485 --> 00:08:55,985 ripopolando specie in via di estinzione e reintegrando l'ambiente. 239 00:08:55,985 --> 00:08:58,728 I carcerati possono essere scienziati e apicoltori, 240 00:08:58,728 --> 00:09:01,195 possono soccorrere cani. 241 00:09:01,195 --> 00:09:03,116 Le prigioni possono essere fonte di lavoro dignitoso 242 00:09:03,116 --> 00:09:05,050 e opportunità per lo staff 243 00:09:05,050 --> 00:09:07,383 e per i carcerati che ci vivono. 244 00:09:07,383 --> 00:09:08,874 Possiamo contenere e controllare 245 00:09:08,874 --> 00:09:11,425 e fornire ambienti umani. 246 00:09:11,425 --> 00:09:13,852 Non sono qualità opposte. 247 00:09:13,852 --> 00:09:16,166 Non possiamo aspettare 10 o 20 anni per scoprire 248 00:09:16,166 --> 00:09:17,900 se vale la pena farlo. 249 00:09:17,900 --> 00:09:20,625 La nostra strategia non prevede un cambiamento imponente del sistema. 250 00:09:20,625 --> 00:09:22,262 La nostra strategia comprende centinaia di piccoli cambiamenti 251 00:09:22,262 --> 00:09:25,953 che si verificano in giorni o mesi, non anni. 252 00:09:25,953 --> 00:09:29,682 Abbiamo bisogno di altre piccole iniziative da cui imparare, 253 00:09:29,682 --> 00:09:32,793 programmi pilota che cambiano le possibilità. 254 00:09:32,793 --> 00:09:34,609 Abbiamo bisogno di modi nuovi e migliori di misurare gli impatti 255 00:09:34,609 --> 00:09:36,539 sull'impegno, sull'interazione, 256 00:09:36,539 --> 00:09:38,561 su ambienti sicuri. 257 00:09:38,561 --> 00:09:40,630 Abbiamo bisogno di più opportunità di partecipare 258 00:09:40,630 --> 00:09:43,044 e contribuire alle nostre comunità, 259 00:09:43,044 --> 00:09:45,137 le vostre comunità. 260 00:09:45,137 --> 00:09:48,358 Le prigioni devono essere sicure. Sì, sicure. 261 00:09:48,358 --> 00:09:49,605 Possiamo farlo. 262 00:09:49,605 --> 00:09:51,171 Le prigioni devono fornire ambienti umani 263 00:09:51,171 --> 00:09:53,700 in cui la gente può partecipare, contribuire, 264 00:09:53,700 --> 00:09:55,430 e apprendere una vita significativa. 265 00:09:55,430 --> 00:09:57,201 Stiamo imparando a farlo. 266 00:09:57,201 --> 00:09:58,585 Ecco perché sono fiducioso. 267 00:09:58,585 --> 00:10:01,215 Non dobbiamo fissarci sulla vecchia idea di carcere. 268 00:10:01,215 --> 00:10:02,982 Possiamo definirlo. Possiamo crearlo. 269 00:10:02,982 --> 00:10:05,431 E quando lo facciamo in modo pensato e con umanità, 270 00:10:05,431 --> 00:10:07,371 le carceri possono essere più del ricettacolo 271 00:10:07,371 --> 00:10:08,996 delle politiche sociali fallite. 272 00:10:08,996 --> 00:10:12,296 Alla fine forse, ci guadagneremo il titolo: 273 00:10:12,296 --> 00:10:14,294 dipartimento correttivo. 274 00:10:14,294 --> 00:10:16,398 Grazie. 275 00:10:16,398 --> 00:10:22,928 (Applausi)