1 00:00:01,409 --> 00:00:04,351 Svake druge večeri u Japanu, 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,402 izađem iz svog stana, 3 00:00:06,426 --> 00:00:09,930 penjem se uzbrdo 15 minuta, 4 00:00:09,954 --> 00:00:13,604 zatim se zaputim u svoj mjesni sportski klub, 5 00:00:13,628 --> 00:00:18,154 gdje su postavljena tri stola za ping pong u studiju. 6 00:00:18,178 --> 00:00:20,153 Prostor je skučen 7 00:00:20,177 --> 00:00:21,889 pa za svakim stolom 8 00:00:21,913 --> 00:00:24,843 jedan par igrača vježba forhende, 9 00:00:24,867 --> 00:00:27,160 drugi par vježba bekhende, 10 00:00:27,184 --> 00:00:30,772 a svako malo, loptice se sudare u zraku 11 00:00:30,796 --> 00:00:32,875 i svi kažu "O!" 12 00:00:34,067 --> 00:00:39,517 Zatim, slučajnim odabirom, izaberemo partnere i igramo u parovima. 13 00:00:39,891 --> 00:00:42,780 Ali doista vam ne bih mogao reći tko je pobijedio, 14 00:00:42,804 --> 00:00:46,533 jer mijenjamo partnere svakih 5 minuta. 15 00:00:47,097 --> 00:00:50,582 A svi se jako trude 16 00:00:50,606 --> 00:00:52,043 da osvoje bodove, 17 00:00:52,067 --> 00:00:56,177 ali nitko ne prati stanje tko pobjeđuje. 18 00:00:56,992 --> 00:01:01,229 Nakon nekih sat vremena žestokog napora, 19 00:01:01,253 --> 00:01:02,903 mogu vam iskreno reći 20 00:01:02,927 --> 00:01:05,840 da se neznanje tko je pobijedio 21 00:01:05,864 --> 00:01:08,689 čini kao konačna pobjeda. 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,714 U Japanu, kažu, 23 00:01:11,738 --> 00:01:16,317 stvorili su natjecateljski duh bez natjecanja. 24 00:01:18,178 --> 00:01:24,512 Svima vam je poznato da je geopolitiku najbolje pratiti gledanjem ping-ponga. 25 00:01:25,281 --> 00:01:26,778 (Smijeh) 26 00:01:26,802 --> 00:01:31,683 Dvije najjače svjetske sile bile su najljući protivnici, 27 00:01:31,707 --> 00:01:36,391 sve dok 1972. godine američkoj momčadi ping-ponga 28 00:01:36,415 --> 00:01:39,437 nije bilo dozvoljeno posjetiti komunističku Kinu. 29 00:01:40,191 --> 00:01:42,706 Čim su se nekadašnji suparnici 30 00:01:42,730 --> 00:01:46,715 skupili oko nekakvih malenih zelenih stolova, 31 00:01:46,739 --> 00:01:49,344 svatko od njih mogao je proglasiti pobjedu 32 00:01:49,368 --> 00:01:52,248 i cijeli svijet je mogao odahnuti. 33 00:01:53,320 --> 00:01:55,601 Kineski vođa Mao Ce Tung 34 00:01:55,625 --> 00:01:58,963 napisao je cijeli priručnik za ping-pong 35 00:01:58,987 --> 00:02:03,193 i nazvao je taj sport "duhovnim nuklearnim oružjem". 36 00:02:04,078 --> 00:02:07,988 I priča se da je jedini počasni doživotni član 37 00:02:08,012 --> 00:02:10,812 američkog udruženja stolnog tenisa 38 00:02:10,836 --> 00:02:13,685 tadašnji predsjednik Richard Nixon, 39 00:02:13,709 --> 00:02:17,422 koji je pomogao iskreirati ovu "win-win" situaciju 40 00:02:17,446 --> 00:02:19,851 putem ping-pong diplomacije. 41 00:02:21,318 --> 00:02:22,771 Ali puno prije toga, 42 00:02:22,795 --> 00:02:25,398 stvarno, povijest modernog svijeta 43 00:02:25,422 --> 00:02:29,582 najbolje je ispričana pomoću skakutajuće bijele loptice. 44 00:02:30,461 --> 00:02:34,141 "Ping-pong" zvuči kao srodnik "sing-song" (pjevušiti), 45 00:02:34,165 --> 00:02:36,263 kao nešto istočno, 46 00:02:36,287 --> 00:02:41,503 ali zapravo, vjeruje se da su ga izumili Britanci viših klasa 47 00:02:41,527 --> 00:02:43,297 u viktorijanskom dobu, 48 00:02:43,321 --> 00:02:48,391 koji se se počeli gađati vinskim čepovima preko zidova knjiga nakon večere. 49 00:02:48,415 --> 00:02:49,464 (Smijeh) 50 00:02:49,488 --> 00:02:50,670 Ne pretjerujem. 51 00:02:50,694 --> 00:02:51,764 (Smijeh) 52 00:02:51,788 --> 00:02:53,750 Do kraja Prvog svjetskog rata, 53 00:02:53,774 --> 00:02:59,471 ovim sportom vladali su igrači iz bivšeg Austrougarskog carstva: 54 00:02:59,495 --> 00:03:02,531 osam od devet prvih svjetskih prvenstava 55 00:03:02,555 --> 00:03:04,240 osvojili su Mađari. 56 00:03:04,844 --> 00:03:07,702 Istočni Europljani postali su tako vješti 57 00:03:07,726 --> 00:03:11,075 u odbijanju svega što je bilo bačeno na njih, 58 00:03:11,099 --> 00:03:14,606 da su gotovo zaustavili razvoj cjelokupnog sporta. 59 00:03:15,266 --> 00:03:19,878 U jednoj utakmici prvenstva u Pragu 1936. godine, 60 00:03:19,902 --> 00:03:25,638 priča se da je prvi poen trajao dva sata i 12 minuta. 61 00:03:25,662 --> 00:03:26,912 Prvi poen! 62 00:03:26,936 --> 00:03:29,685 Duži od "Pobješnjelog Maxa". 63 00:03:29,709 --> 00:03:35,721 A prema jednom igraču, sudac se morao povući zbog bolnog vrata 64 00:03:35,745 --> 00:03:37,784 prije nego je poen zaključen. 65 00:03:37,808 --> 00:03:38,825 (Smijeh) 66 00:03:38,849 --> 00:03:42,713 Taj igrač počeo je odbijati lopticu lijevom rukom 67 00:03:42,737 --> 00:03:45,531 i diktirati šahovske poteze između udaraca. 68 00:03:45,555 --> 00:03:46,580 (Smijeh) 69 00:03:46,604 --> 00:03:49,890 Mnogi gledatelji, naravno, počeli su odustajati, 70 00:03:49,914 --> 00:03:54,703 jer samo taj poen trajao je možda i 12 tisuća udaraca. 71 00:03:54,727 --> 00:03:59,783 Hitan sastanak Međunarodnog udruženja za stolni tenis 72 00:03:59,807 --> 00:04:02,485 morao se održati upravo tada i ondje 73 00:04:02,509 --> 00:04:04,664 te su uskoro pravila promijenjena, 74 00:04:04,688 --> 00:04:08,513 tako da nijedna utakmica ne može trajati duže od 20 minuta. 75 00:04:08,537 --> 00:04:10,322 (Smijeh) 76 00:04:10,970 --> 00:04:14,385 Šesnaest godina poslije, Japan dolazi na scenu, 77 00:04:14,409 --> 00:04:18,798 kada se nepoznati urar Hiroji Satoh 78 00:04:18,822 --> 00:04:23,948 pojavio na svjetskom prvenstvu u Bombaju 1952. godine. 79 00:04:24,647 --> 00:04:28,917 Satoh nije bio krupan, nije bio visoko rangiran, 80 00:04:28,941 --> 00:04:31,353 nosio je naočale, 81 00:04:31,377 --> 00:04:36,219 ali bio je naoružan reketom koji nije imao ispupčenja, 82 00:04:36,243 --> 00:04:37,943 kao svi drugi reketi, 83 00:04:37,967 --> 00:04:41,982 nego prekriven gustom spužvastom gumenom pjenom. 84 00:04:42,853 --> 00:04:47,105 Zahvaljujući tom prigušujućem tajnom oružju, 85 00:04:47,129 --> 00:04:50,414 nepoznati Satoh osvojio je zlatnu medalju. 86 00:04:50,954 --> 00:04:55,074 Milijun ljudi izašlo je na ulice Tokija 87 00:04:55,098 --> 00:04:57,507 kako bi ga pozdravili pri povratku, 88 00:04:57,531 --> 00:05:02,284 i zapravo, japanski oporavak nakon rata je počeo. 89 00:05:04,072 --> 00:05:09,230 Ono što sam naučio kroz svoje redovne igre u Japanu, 90 00:05:09,254 --> 00:05:15,317 više bi se moglo nazvati unutarnjim sportom svjetske prevlasti, 91 00:05:15,341 --> 00:05:17,579 također poznatim i kao život. 92 00:05:18,850 --> 00:05:21,992 U klubu nikad ne igramo jedan-na-jedan, 93 00:05:22,016 --> 00:05:23,363 samo u parovima, 94 00:05:23,387 --> 00:05:27,939 i zato što mijenjamo partnere svakih 5 minuta, 95 00:05:27,963 --> 00:05:31,615 ako slučajno izgubite, vrlo je vjerojatno da ćete pobijediti 96 00:05:31,639 --> 00:05:32,940 šest minuta kasnije. 97 00:05:33,789 --> 00:05:36,741 Također igramo setove najboljih od dvojice 98 00:05:36,765 --> 00:05:39,598 pa često uopće nema gubitnika. 99 00:05:40,026 --> 00:05:42,274 Ping-pong diplomacija. 100 00:05:42,298 --> 00:05:45,591 Uvijek se sjetim, kada sam bio dječak odrastajući u Engleskoj, 101 00:05:45,615 --> 00:05:49,035 učili su me da je svrha igre pobijediti. 102 00:05:50,067 --> 00:05:55,423 Ali u Japanu, ohrabruje me se da vjerujem da je zapravo svrha igre 103 00:05:55,447 --> 00:06:01,163 da se što više ljudi oko vas osjećaju kao pobjednici. 104 00:06:01,187 --> 00:06:04,532 Pa se ne razbacujete gore-dolje kao što bi pojedinac činio, 105 00:06:04,556 --> 00:06:08,194 nego ste dio uravnoteženog, stabilnog zbora. 106 00:06:09,306 --> 00:06:13,258 Najvještiji igrači u našem klubu 107 00:06:13,282 --> 00:06:17,837 upogone svoje vještine kako bi vodstvo od 9:1 svog tima 108 00:06:17,861 --> 00:06:22,937 pretvorili u rezultat 9:9 pri kojemu će svi biti žestoko uključeni u igru. 109 00:06:22,961 --> 00:06:27,462 A moj prijatelj koji udara te visoke, nadlijetajuće lopte 110 00:06:27,486 --> 00:06:31,443 koje manji igrači promašuju -- 111 00:06:31,467 --> 00:06:35,603 pa, on osvaja puno poena, ali smatra ga se gubitnikom. 112 00:06:36,641 --> 00:06:42,240 U Japanu, igra ping-ponga je poput čina ljubavi. 113 00:06:42,264 --> 00:06:44,606 Učite kako igrati s nekom osobom, 114 00:06:44,630 --> 00:06:46,517 umjesto protiv nje. 115 00:06:47,343 --> 00:06:48,493 I priznat ću, 116 00:06:48,517 --> 00:06:53,311 isprva mi je izgledalo kao da je sva zabava ukradena sportu. 117 00:06:53,335 --> 00:06:58,557 Nisam mogao slaviti nakon iznimno naporne pobjede nad najjačim igračima, 118 00:06:58,581 --> 00:07:01,072 jer šest minuta kasnije, s novim partnerom, 119 00:07:01,096 --> 00:07:02,866 ponovo sam nazadovao. 120 00:07:03,914 --> 00:07:07,694 S druge strane, nikada se nisam osjećao neutješno. 121 00:07:08,476 --> 00:07:12,661 Kada sam otišao iz Japana i opet počeo igrati jedan-na-jedan 122 00:07:12,685 --> 00:07:15,787 s mojim najvećim protivnikom u Engleskoj, 123 00:07:15,811 --> 00:07:20,866 primijetio sam da sam nakon svakog poraza istinski bio slomljenog srca. 124 00:07:21,953 --> 00:07:25,224 Ali nakon svake pobjede nisam mogao ni spavati 125 00:07:25,248 --> 00:07:27,671 jer sam znao da odatle postoji samo jedan put, 126 00:07:27,695 --> 00:07:29,486 a taj je prema dolje. 127 00:07:31,398 --> 00:07:35,144 Ako bih pokušao obavljati posao u Japanu, 128 00:07:35,168 --> 00:07:37,969 to bi vodilo do beskrajne frustracije. 129 00:07:39,136 --> 00:07:41,311 U Japanu, kao nigdje drugdje, 130 00:07:41,335 --> 00:07:44,811 ako je rezultat izjednačen nakon 4 sata, 131 00:07:44,835 --> 00:07:48,477 utakmica bejzbola završava izjednačeno, 132 00:07:48,501 --> 00:07:53,145 a budući da je statistika lige zasnovana na postotku pobjeda, 133 00:07:53,169 --> 00:07:56,478 momčad s dosta izjednačenja može završiti na višoj poziciji 134 00:07:56,502 --> 00:07:58,764 od momčadi sa više pobjeda. 135 00:08:00,000 --> 00:08:03,833 Kada je prvi put Amerikanac doveden u Japan 136 00:08:03,857 --> 00:08:07,364 kako bi vodio profesionalnu japansku momčad bejzbola, 137 00:08:07,388 --> 00:08:10,082 bio je to Bobby Valentine 1995. godine, 138 00:08:10,106 --> 00:08:12,709 preuzeo je jednu sasvim prosječnu ekipu, 139 00:08:12,733 --> 00:08:16,044 doveo ih je do zapanjujućeg kraja sezone na drugom mjestu, 140 00:08:16,068 --> 00:08:18,526 i istog trena je dobio otkaz. 141 00:08:18,550 --> 00:08:19,701 Zašto? 142 00:08:19,725 --> 00:08:21,906 "Pa", rekao je glasnogovornik momčadi, 143 00:08:21,930 --> 00:08:24,590 "zbog prenaglašene važnosti pobjeđivanja." 144 00:08:25,185 --> 00:08:26,193 (Smijeh) 145 00:08:26,217 --> 00:08:29,488 Službeni Japan može se činiti poprilično kao onaj poen 146 00:08:29,512 --> 00:08:33,251 za koji kažu da je trajao 2 sata i 12 minuta, 147 00:08:33,275 --> 00:08:35,533 a igranje da se ne bi izgubilo 148 00:08:35,557 --> 00:08:40,922 može izvući svu maštu, hrabrost i uzbuđenje iz toga. 149 00:08:42,444 --> 00:08:46,247 Istovremeno, igranje ping-ponga u Japanu 150 00:08:46,271 --> 00:08:51,350 podsjeća me zašto se zborovi u pravilu više zabavljaju 151 00:08:51,374 --> 00:08:52,969 od samostalnih izvođača. 152 00:08:53,866 --> 00:08:59,620 U zboru, vaš jedini zadatak jest da savršeno odigrate svoju malenu ulogu, 153 00:08:59,644 --> 00:09:02,407 da pogodite svoje note osjećajući ih, 154 00:09:02,431 --> 00:09:06,535 te da čineći to pripomognete stvaranju prekrasne harmonije 155 00:09:06,559 --> 00:09:09,843 koja je mnogo veća od zbroja svojih dijelova. 156 00:09:11,190 --> 00:09:14,153 Da, svakom zboru potreban je dirigent, 157 00:09:14,177 --> 00:09:20,875 ali mislim da vas zbor oslobađa dječjeg jednostavnog smisla za "ili-ili". 158 00:09:21,858 --> 00:09:25,564 Odjednom shvatite da suprotno od pobjede nije gubljenje -- 159 00:09:26,440 --> 00:09:29,302 nego propuštanje uviđanja šire slike. 160 00:09:31,753 --> 00:09:34,697 Kako mi život teče, 161 00:09:34,721 --> 00:09:38,857 zapanjuje me uvidjeti da nijedan događaj 162 00:09:38,881 --> 00:09:43,841 ne može biti ispravno vrednovan godinama nakon što se odvio. 163 00:09:45,282 --> 00:09:49,046 Jednom sam izgubio sve što sam posjedovao na ovom svijetu, 164 00:09:49,070 --> 00:09:51,990 sve do zadnje sitnice, u požaru. 165 00:09:53,275 --> 00:09:57,893 Ali s vremenom sam shvatio da mi je taj prividan gubitak 166 00:09:57,917 --> 00:10:01,852 omogućio da živim nježnije na ovom svijetu, 167 00:10:01,876 --> 00:10:04,306 da pišem bez zabilješki, 168 00:10:04,330 --> 00:10:06,959 i zapravo, da se preselim u Japan 169 00:10:06,983 --> 00:10:10,173 i u tamošnji sportski klub poznat kao stol za ping-pong. 170 00:10:11,427 --> 00:10:15,998 Na istom tragu, jednom sam nabasao na savršen posao, 171 00:10:16,022 --> 00:10:19,054 a uvidio sam da prividna sreća 172 00:10:19,078 --> 00:10:22,204 može biti zapreka istinskoj sreći, 173 00:10:22,228 --> 00:10:24,395 čak više od očaja. 174 00:10:25,825 --> 00:10:31,198 Igranje u parovima u Japanu me doista oslobađa sve moguće tjeskobe, 175 00:10:31,222 --> 00:10:32,834 a na kraju večeri, 176 00:10:32,858 --> 00:10:39,221 zamjećujem kako svi napuštaju klub u podjednakom stanju oduševljenja. 177 00:10:40,497 --> 00:10:42,677 Svaku večer se podsjećam 178 00:10:42,701 --> 00:10:48,501 da ne napredovati ne znači isto što i nazadovati, 179 00:10:48,525 --> 00:10:52,875 u istom smislu kao što ne biti živahan nije isto što i biti mrtav. 180 00:10:54,216 --> 00:10:56,652 Napokon sam shvatio zbog čega 181 00:10:56,676 --> 00:11:02,247 kineska sveučilišta nude diplome iz ping-ponga 182 00:11:02,271 --> 00:11:05,231 i zbog čega su istraživači zaključili da ping-pong 183 00:11:05,255 --> 00:11:09,040 može pripomoći kod blagih mentalnih poremećaja, 184 00:11:09,064 --> 00:11:10,659 čak i kod autizma. 185 00:11:12,205 --> 00:11:16,895 Ali dok budem pratio Olimpijadu 2020. godine u Tokiju, 186 00:11:16,919 --> 00:11:19,539 bit ću vrlo svjestan 187 00:11:19,563 --> 00:11:23,777 kako neće biti moguće ocijeniti tko je pobijedio ili izgubio 188 00:11:23,801 --> 00:11:25,959 vrlo dugo. 189 00:11:27,650 --> 00:11:29,980 Sjećate se kada sam spomenuo taj poen 190 00:11:30,004 --> 00:11:32,888 koji je navodno trajao 2 sata i 12 minuta? 191 00:11:33,689 --> 00:11:38,434 Jedan od igrača iz te utakmice šest godina kasnije završio je 192 00:11:38,458 --> 00:11:42,576 u koncentracijskim logorima Auschwitzu i Dachauu. 193 00:11:43,944 --> 00:11:45,824 Ali izvukao se živ. 194 00:11:47,145 --> 00:11:48,555 Zašto? 195 00:11:48,579 --> 00:11:51,709 Jednostavno zato što ga je čuvar u plinskoj komori 196 00:11:51,733 --> 00:11:54,896 prepoznao iz njegovih dana igranja ping-ponga. 197 00:11:56,326 --> 00:11:59,397 Je li on pobijedio u toj epskoj utakmici? 198 00:11:59,421 --> 00:12:00,739 To uopće nije bitno. 199 00:12:00,763 --> 00:12:06,563 Sjetite se, puno ljudi je napustilo igru prije nego je taj prvi poen zaključen. 200 00:12:07,437 --> 00:12:09,942 Jedina stvar koja ga je spasila 201 00:12:09,966 --> 00:12:12,087 bila je činjenica da je sudjelovao. 202 00:12:13,464 --> 00:12:15,833 Najbolji način za pobijediti u bilo kojoj igri, 203 00:12:15,857 --> 00:12:18,651 Japan mi to govori svake druge večeri, 204 00:12:18,675 --> 00:12:23,870 jest nikada, nikada ne misliti na rezultat. 205 00:12:25,365 --> 00:12:26,516 Hvala. 206 00:12:26,540 --> 00:12:29,986 (Pljesak)