1 00:00:00,542 --> 00:00:02,726 Wie houdt niet van efficiëntie? 2 00:00:02,726 --> 00:00:04,042 Ik wel. 3 00:00:04,042 --> 00:00:07,393 Efficiëntie betekent meer voor minder. 4 00:00:07,393 --> 00:00:09,480 Meer kilometers per liter benzine, 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,309 meer licht per watt, 6 00:00:11,309 --> 00:00:12,922 meer woorden per minuut. 7 00:00:13,917 --> 00:00:16,393 Meer voor minder is het op één na beste alternatief, 8 00:00:16,393 --> 00:00:17,934 na iets voor niets. 9 00:00:19,000 --> 00:00:24,059 Algoritmes, big data en de cloud geven ons meer voor minder. 10 00:00:24,059 --> 00:00:27,726 Zijn we op weg naar een frictievrij utopia 11 00:00:27,726 --> 00:00:30,559 of eerder naar een nachtmerrie van toezicht en bewaking? 12 00:00:30,559 --> 00:00:31,621 Ik weet het niet. 13 00:00:31,621 --> 00:00:33,351 Mij interesseert het heden. 14 00:00:34,208 --> 00:00:36,309 En ik zou je graag willen tonen 15 00:00:36,309 --> 00:00:40,309 hoe het verleden ons kan helpen om het heden beter te begrijpen. 16 00:00:40,309 --> 00:00:42,976 Niets geeft een betere samenvatting 17 00:00:42,976 --> 00:00:45,768 van zowel de belofte als het gevaar van efficiëntie 18 00:00:45,768 --> 00:00:47,768 als de nederige aardappel. 19 00:00:47,768 --> 00:00:50,309 De aardappel is afkomstig uit de Andes 20 00:00:50,309 --> 00:00:55,476 en werd verspreid doorheen Europa vanuit de oude Inca-gemeenschap. 21 00:00:55,476 --> 00:01:00,250 De aardappel is een meesterwerk van uitgebalanceerde voeding. 22 00:01:01,458 --> 00:01:03,917 En hij had diverse machtige vrienden. 23 00:01:04,792 --> 00:01:09,826 Koning Frederik de Grote van Pruisen was de eerste fan. 24 00:01:10,667 --> 00:01:13,018 Hij geloofde dat de aardappel kon helpen 25 00:01:13,018 --> 00:01:16,143 om het aantal gezonde Pruisen te doen groeien. 26 00:01:16,143 --> 00:01:19,434 En hoe gezonder de Pruisische bevolking, 27 00:01:19,434 --> 00:01:22,184 hoe gezonder de Pruisische soldaten. 28 00:01:22,184 --> 00:01:24,518 En enkele van die gezonde Pruisische soldaten 29 00:01:24,518 --> 00:01:28,333 namen de Franse legerapotheker genaamd Parmentier gevangen. 30 00:01:29,292 --> 00:01:31,833 Aanvankelijk was Parmentier geen fan 31 00:01:31,833 --> 00:01:37,130 van het menu waarbij krijgsgevangenen van 's ochtends tot 's avonds 32 00:01:37,130 --> 00:01:39,184 aardappelen werden voorgeschoteld 33 00:01:39,184 --> 00:01:41,184 Maar op termijn begon hij ervan te houden. 34 00:01:41,184 --> 00:01:44,518 Hij was ervan overtuigd dat ze hem gezonder maakten. 35 00:01:44,518 --> 00:01:46,309 En toen hij werd vrijgelaten, 36 00:01:46,309 --> 00:01:51,309 was hij vastbesloten om de aardappel in Frankrijk te verspreiden. 37 00:01:51,309 --> 00:01:53,809 En hij had een paar machtige vrienden. 38 00:01:53,809 --> 00:01:58,643 Benjamin Franklin adviseerde hem om een banket te houden 39 00:01:58,643 --> 00:02:01,917 waarbij elk gerecht aardappelen bevatte. 40 00:02:03,083 --> 00:02:05,500 En Franklin was een eregast. 41 00:02:06,250 --> 00:02:12,333 Zelfs het koningspaar van Frankrijk werd overhaald om aardappelen te dragen. 42 00:02:12,333 --> 00:02:13,976 Aardappelbloemen, sorry. 43 00:02:13,976 --> 00:02:15,233 (Gelach) 44 00:02:15,233 --> 00:02:19,768 De koning droeg op zijn revers een aardappelbloem, 45 00:02:19,768 --> 00:02:23,768 en de koningin droeg er één in haar haar. 46 00:02:23,768 --> 00:02:27,643 Een indrukwekkend public relations-idee. 47 00:02:27,643 --> 00:02:29,476 Maar er was ook een nadeel. 48 00:02:29,476 --> 00:02:33,059 De aardappel was efficiënter dan goed was voor Europa. 49 00:02:33,059 --> 00:02:35,393 In Ierland leek het wel een mirakel. 50 00:02:35,393 --> 00:02:38,559 Aardappelen tierden er welig, de bevolking groeide. 51 00:02:38,559 --> 00:02:40,518 Maar er was een verborgen risico. 52 00:02:40,518 --> 00:02:43,851 Ierlands aardappelen waren genetisch identiek. 53 00:02:43,851 --> 00:02:47,643 Het ging om een heel efficiënt ras, namelijk de lumper. 54 00:02:47,643 --> 00:02:50,018 En het probleem met de lumper was 55 00:02:50,018 --> 00:02:55,625 dat een plaag uit Zuid-Amerika die één aardappel trof 56 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 ook alle andere zou treffen. 57 00:02:57,958 --> 00:03:01,458 De uitbuiting en hardvochtigheid van Groot-Brittannië speelden een rol, 58 00:03:01,458 --> 00:03:07,208 maar het kwam door deze monocultuur dat een miljoen mensen stierven 59 00:03:07,208 --> 00:03:10,750 en nog twee miljoen verplicht waren om te emigreren. 60 00:03:11,542 --> 00:03:14,059 Wat een eind had moeten maken aan de hongersnood 61 00:03:14,059 --> 00:03:16,775 creëerde een van de meest tragische hongersnoden ooit. 62 00:03:17,750 --> 00:03:19,667 De huidige problemen door efficiëntie 63 00:03:19,667 --> 00:03:22,184 zijn minder drastisch, maar wel chronischer van aard. 64 00:03:22,184 --> 00:03:26,000 Ze kunnen ook de problemen verlengen in plaats van ze op te lossen. 65 00:03:26,000 --> 00:03:28,268 Neem nu elektronische medische dossiers. 66 00:03:28,268 --> 00:03:32,375 Dit leek het antwoord op het probleem van het doktershandschrift. 67 00:03:32,375 --> 00:03:33,934 en het had als voordeel 68 00:03:33,934 --> 00:03:36,792 dat het veel betere data biedt voor behandelingen. 69 00:03:37,292 --> 00:03:41,250 Maar in de praktijk betekent het vooral veel meer elektronisch 'papierwerk' 70 00:03:41,250 --> 00:03:44,518 en dokters die klagen dat ze minder 71 00:03:44,518 --> 00:03:48,875 in plaats van meer tijd hebben voor individuele patiënten. 72 00:03:49,750 --> 00:03:53,542 Onze obsessie met efficiëntie kan ons dus minder efficiënt maken. 73 00:03:54,292 --> 00:03:57,518 Efficiëntie geeft ons ook 'valse positieven'. 74 00:03:57,518 --> 00:04:01,226 Ziekenhuizen hebben honderden toestellen die alarmsignalen genereren. 75 00:04:01,226 --> 00:04:03,309 Heel vaak gaat het om loos alarm. 76 00:04:03,309 --> 00:04:05,268 Er is tijd nodig om die uit te sluiten. 77 00:04:05,268 --> 00:04:10,184 En die tijd zorgt voor vermoeidheid, stress en zoals gezegd ... 78 00:04:10,184 --> 00:04:13,792 het negeren van problemen van echte patiënten. 79 00:04:14,625 --> 00:04:17,976 Er zijn ook valse positieven op het vlak van patroonherkenning. 80 00:04:17,976 --> 00:04:22,363 Vanuit de verkeerde hoek bekeken, kan een schoolbus een bokszak lijken. 81 00:04:23,083 --> 00:04:25,309 Er is dus kostbare tijd nodig 82 00:04:25,309 --> 00:04:28,268 om die foutieve identificatie te kunnen elimineren. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,893 Een ander probleem zijn valse negatieven. 84 00:04:30,893 --> 00:04:33,684 Algoritmes kunnen veel leren, en snel. 85 00:04:33,684 --> 00:04:36,476 Maar ze kunnen ons enkel iets zeggen over het verleden. 86 00:04:36,476 --> 00:04:40,197 Zoveel toekomstige klassiekers krijgen slechte reviews, 87 00:04:40,197 --> 00:04:41,601 zoals Moby Dick, 88 00:04:41,601 --> 00:04:43,809 of worden geweigerd door meerdere uitgevers, 89 00:04:43,809 --> 00:04:45,643 zoals de Harry Potter-serie. 90 00:04:45,643 --> 00:04:50,018 Het kan verspillend zijn om te proberen alle verspilling tegen te gaan. 91 00:04:50,018 --> 00:04:53,726 Efficiëntie is ook een valstrik als je tegenstander hetzelfde doet. 92 00:04:53,726 --> 00:04:59,000 Een voorbeeld is de laat-19de-eeuwse Franse 75 millimeter-artillerie. 93 00:04:59,000 --> 00:05:01,934 Een meesterwerk van dodelijk design. 94 00:05:01,934 --> 00:05:06,184 Dit wapen kon elke vier seconden het vuur openen. 95 00:05:06,184 --> 00:05:07,583 Maar dat was niet ongewoon. 96 00:05:07,583 --> 00:05:11,726 Echt briljant was het terugslagmechanisme, 97 00:05:11,726 --> 00:05:14,601 waarmee men naar de exacte startpositie kon terugkeren 98 00:05:14,601 --> 00:05:16,143 zonder opnieuw te richten. 99 00:05:16,143 --> 00:05:20,018 Dus de effectieve afvuursnelheid werd drastisch verhoogd. 100 00:05:20,018 --> 00:05:22,559 Het leek erop dat Frankrijk op die manier 101 00:05:22,559 --> 00:05:26,333 Duitsland zou kunnen verslaan in hun volgende gevecht. 102 00:05:27,042 --> 00:05:32,083 Maar, zoals verwacht, werkte Duitsland aan iets gelijkaardigs. 103 00:05:32,083 --> 00:05:34,393 Dus toen de Eerste Wereldoorlog uitbrak, 104 00:05:34,393 --> 00:05:37,351 resulteerde dit in een loopgravenoorlog 105 00:05:37,351 --> 00:05:40,809 die langer duurde dan iemand ooit had kunnen vermoeden. 106 00:05:40,809 --> 00:05:44,186 Een technologie die was ontworpen om de oorlog in te korten, 107 00:05:44,186 --> 00:05:45,442 verlengde hem. 108 00:05:46,125 --> 00:05:49,726 Alle gemiste kansen zijn misschien wel de grootste kost. 109 00:05:49,726 --> 00:05:51,183 De platformeconomie, 110 00:05:51,183 --> 00:05:53,393 die kopers en verkopers samenbrengt, 111 00:05:53,393 --> 00:05:54,893 kan een mooie investering zijn 112 00:05:54,893 --> 00:05:57,851 en dat hebben we de laatste weken ook gezien. 113 00:05:57,851 --> 00:06:01,434 Bedrijven die nog steeds honderden miljoenen verliezen, 114 00:06:01,434 --> 00:06:05,208 creëren misschien miljardairs met hun beursintroductie. 115 00:06:06,875 --> 00:06:12,726 Maar de echt moeilijke uitvindingen zijn die in de fysica en de chemie. 116 00:06:12,726 --> 00:06:14,976 Daar zitten grotere risico's. 117 00:06:14,976 --> 00:06:18,309 Die verliezen momenteel misschien omdat hardware moeilijk is. 118 00:06:18,309 --> 00:06:22,518 Het is moeilijker om een fysische of chemische uitvinding op te schalen 119 00:06:22,518 --> 00:06:25,226 dan een software-uitvinding. 120 00:06:26,000 --> 00:06:27,476 Denk aan batterijen. 121 00:06:27,476 --> 00:06:31,643 Lithium-ion-batterijen in draagbare aparatuur en e-wagens 122 00:06:31,643 --> 00:06:34,309 zijn gebaseerd op een principe dat dertig jaar oud is. 123 00:06:35,042 --> 00:06:37,476 Hoeveel smartphonebatterijen van vandaag 124 00:06:37,476 --> 00:06:40,792 gaan een volle dag mee nadat ze zijn opgeladen? 125 00:06:41,542 --> 00:06:43,167 Ja, hardware is moeilijk. 126 00:06:44,583 --> 00:06:49,958 Het duurde twintig jaar vóór het patent op het principe van droog fotokopiëren 127 00:06:49,958 --> 00:06:53,143 door Chester Carlson in 1938 128 00:06:53,143 --> 00:07:00,083 resulteerde in de Xerox 914-kopieermachine die werd gelanceerd in 1959. 129 00:07:00,958 --> 00:07:05,934 Het kleine, moedige bedrijf Haloid in Rochester, New York 130 00:07:05,934 --> 00:07:07,180 moest een proces doorlopen 131 00:07:07,180 --> 00:07:10,893 dat de meeste bedrijven nooit zouden hebben getolereerd. 132 00:07:10,893 --> 00:07:12,726 Het was de ene mislukking na de andere 133 00:07:12,726 --> 00:07:16,018 en een van de specifieke problemen was brand. 134 00:07:16,018 --> 00:07:19,851 Toen de 914 eindelijk op de markt kwam, 135 00:07:19,851 --> 00:07:24,768 was het apparaat nog steeds uitgerust met een 'scorch eliminator'. 136 00:07:24,768 --> 00:07:29,059 In werkelijkheid ging het om een klein ingebouwd brandblusapparaat. 137 00:07:30,167 --> 00:07:34,809 Mijn antwoord op al deze vragen is: geïnspireerde inefficiëntie. 138 00:07:34,809 --> 00:07:38,893 Data en metingen zijn essentieel, maar ze volstaan niet. 139 00:07:38,893 --> 00:07:42,851 Laten we wat ruimte laten voor menselijke intuïtie en vaardigheden. 140 00:07:42,851 --> 00:07:46,684 Geïnspireerde inefficiëntie heeft zeven facetten. 141 00:07:46,684 --> 00:07:50,500 Ten eerste: neem de toeristische route, zeg ja tegen serendipiteit. 142 00:07:50,500 --> 00:07:53,059 Een verkeerde afslag nemen kan productief zijn. 143 00:07:53,059 --> 00:07:56,184 Ooit, toen ik de oostelijke oever van de Mississippi afreisde, 144 00:07:56,184 --> 00:07:58,160 nam ik een verkeerde afslag. 145 00:07:58,160 --> 00:08:01,845 Ik kwam aan bij een tolbrug over de grote rivier, 146 00:08:01,845 --> 00:08:05,321 en de tolbeambte zei me dat ik niet kon terugkeren. 147 00:08:05,321 --> 00:08:08,755 Dus betaalde ik 50 cent, meer kostte het toen niet, 148 00:08:08,755 --> 00:08:12,064 en plots was ik in Muscatine, Iowa. 149 00:08:12,064 --> 00:08:14,043 Ik had nog nooit gehoord van Muscatine, 150 00:08:14,043 --> 00:08:17,100 maar het bleek een fascinerende plaats. 151 00:08:17,292 --> 00:08:21,601 Muscatine had enkele van de grootste mosselbedden ter wereld. 152 00:08:21,601 --> 00:08:24,726 Een eeuw geleden werd een derde van de knopen ter wereld 153 00:08:24,726 --> 00:08:26,559 in Muscatine gemaakt. 154 00:08:26,559 --> 00:08:28,753 1,5 miljard per jaar. 155 00:08:29,167 --> 00:08:31,434 De laatste fabrieken zijn nu gesloten, 156 00:08:31,434 --> 00:08:34,976 maar er is nog steeds een museum van de parelknoopindustrie 157 00:08:34,976 --> 00:08:37,976 dat een van de bijzonderste ter wereld is. 158 00:08:37,976 --> 00:08:39,809 Maar knopen waren slechts het begin. 159 00:08:39,809 --> 00:08:41,726 In dit huis in Muscatine 160 00:08:41,726 --> 00:08:44,785 verbleef in 1986 China's toekomstige president 161 00:08:44,785 --> 00:08:47,518 als lid van een landbouwdelegatie. 162 00:08:47,518 --> 00:08:50,643 Vandaag de dag is dit het Chinees-Amerikaanse Vriendschapshuis 163 00:08:50,643 --> 00:08:53,744 en een bedevaartsoord voor Chinese toeristen. 164 00:08:53,744 --> 00:08:55,470 Hoe had ik dat kunnen voorzien? 165 00:08:55,470 --> 00:08:56,720 (Publiek lacht) 166 00:08:57,958 --> 00:09:01,601 Ten tweede: kom uit je zetel. 167 00:09:01,601 --> 00:09:05,417 Soms kan het efficiënter zijn om de moeilijke weg te kiezen. 168 00:09:05,417 --> 00:09:07,351 Denk aan het internet der dingen. 169 00:09:07,351 --> 00:09:11,149 Het is leuk om de lampen en de thermostaat te kunnen bedienen, 170 00:09:11,149 --> 00:09:13,018 zelfs de kamer te kunnen stofzuigen 171 00:09:13,018 --> 00:09:14,893 zonder je zetel uit te komen. 172 00:09:14,893 --> 00:09:17,119 Maar medisch onderzoek heeft aangetoond 173 00:09:17,119 --> 00:09:20,393 dat bewegen, rechtstaan en rondwandelen 174 00:09:20,393 --> 00:09:22,811 de beste dingen zijn die je voor je hart kan doen. 175 00:09:23,625 --> 00:09:25,748 Het is goed voor je hart en voor je figuur. 176 00:09:26,917 --> 00:09:29,934 Ten derde: zet je fouten om in geld. 177 00:09:29,934 --> 00:09:31,660 Je kan mooie dingen ontwerpen 178 00:09:31,660 --> 00:09:34,851 door fantasierijk om te springen met een ongeluk. 179 00:09:34,851 --> 00:09:35,711 Tad Leski, 180 00:09:35,711 --> 00:09:38,781 een architect van de Metropolitan Opera in het Lincoln Center, 181 00:09:38,781 --> 00:09:43,262 was bezig aan een schets toen hij witte inkt op zijn tekening morste. 182 00:09:44,125 --> 00:09:47,083 Anderen zouden de tekening waarschijnlijk hebben weggegooid, 183 00:09:47,083 --> 00:09:51,893 maar Leski liet zich erdoor inspireren om een kroonluchter te ontwerpen 184 00:09:51,893 --> 00:09:56,417 die waarschijnlijk de opvallendste in zijn soort was in de 20ste eeuw. 185 00:09:57,292 --> 00:10:00,184 Ten vierde: neem af en toe eens de moeilijke weg. 186 00:10:00,184 --> 00:10:02,949 Het kan efficiënter zijn om minder vloeiend te zijn. 187 00:10:03,559 --> 00:10:06,393 Psychologen noemen dit 'welkome obstakels'. 188 00:10:06,393 --> 00:10:08,851 Gedetailleerde notities op een keyboard maken, 189 00:10:08,851 --> 00:10:12,309 lijkt misschien de beste manier om te begrijpen wat de spreker zegt, 190 00:10:12,309 --> 00:10:15,476 om het achteraf letterlijk te kunnen herlezen. 191 00:10:15,476 --> 00:10:17,116 Maar studies hebben aangetoond 192 00:10:17,116 --> 00:10:22,559 dat als we moeten afkorten en moeten samenvatten wat een spreker zegt 193 00:10:22,559 --> 00:10:26,976 als we notities maken met een balpen of potlood op papier, 194 00:10:26,976 --> 00:10:28,976 we die informatie verwerken. 195 00:10:28,976 --> 00:10:30,851 We maken het ons eigen 196 00:10:30,851 --> 00:10:33,184 en leren veel actiever 197 00:10:33,184 --> 00:10:36,934 dan wanneer we gewoon letterlijk overschrijven 198 00:10:36,934 --> 00:10:38,399 wat er wordt gezegd. 199 00:10:38,833 --> 00:10:41,559 Ten vijfde: zekerheid door diversiteit. 200 00:10:41,559 --> 00:10:43,101 Monocultuur kan dodelijk zijn. 201 00:10:43,101 --> 00:10:44,583 Herinner je je de aardappel? 202 00:10:44,583 --> 00:10:46,643 Die was efficiënt tot hij het niet meer was. 203 00:10:46,643 --> 00:10:49,314 Diversiteit is ook van toepassing op organisaties. 204 00:10:50,042 --> 00:10:55,726 Software kan ons vertellen wat mensen in het verleden succesvol heeft gemaakt. 205 00:10:55,726 --> 00:10:58,893 En soms is het handig om werknemers te screenen. 206 00:10:58,893 --> 00:11:03,018 Maar vergeet niet dat onze omgeving constant verandert 207 00:11:03,018 --> 00:11:06,976 en screeningssoftware kan niet voorspellen, 208 00:11:06,976 --> 00:11:08,410 evenmin als wij, 209 00:11:08,410 --> 00:11:11,424 wie er in de toekomst nuttig zal zijn. 210 00:11:11,958 --> 00:11:16,809 Dus we moeten de informatie uit algoritmes aanvullen 211 00:11:16,809 --> 00:11:18,202 door middel van intuïtie 212 00:11:18,202 --> 00:11:19,750 en door te zoeken naar mensen 213 00:11:19,750 --> 00:11:23,226 met verschillende achtergronden en perspectieven. 214 00:11:23,226 --> 00:11:27,244 Ten zesde: bereik veiligheid door redundantie en menselijke vaardigheden. 215 00:11:27,708 --> 00:11:31,124 Waarom stortten er twee 737 MAX-vliegtuigen neer? 216 00:11:31,124 --> 00:11:33,338 Het volledige verhaal kennen we niet, 217 00:11:33,338 --> 00:11:36,226 maar we weten hoe we toekomstige tragedies kunnen vermijden. 218 00:11:36,226 --> 00:11:38,851 We hebben meerdere onafhankelijke systemen nodig. 219 00:11:38,851 --> 00:11:42,563 Als één ervan faalt, kunnen de andere het overnemen. 220 00:11:42,917 --> 00:11:46,351 We hebben ook ervaren operatoren nodig die te hulp kunnen schieten. 221 00:11:46,351 --> 00:11:48,354 En dat betekent constante training. 222 00:11:48,958 --> 00:11:52,143 Ten zevende: wees rationeel extravagant. 223 00:11:52,143 --> 00:11:54,851 Thomas Edison was een pionier in de filmindustrie 224 00:11:54,851 --> 00:11:57,268 en de cameratechnologie. 225 00:11:57,268 --> 00:12:00,738 Niemand heeft meer gedaan voor efficiëntie dan Thomas Edison. 226 00:12:01,292 --> 00:12:03,125 Maar zijn kostenbesparing werkte niet. 227 00:12:03,958 --> 00:12:06,934 Zijn manager nam een zogenaamde efficiëntie-ingenieur in dienst 228 00:12:06,934 --> 00:12:09,268 die hem adviseerde om geld te besparen 229 00:12:09,268 --> 00:12:12,851 door meer gebruik te maken van gefilmde opnames, 230 00:12:12,851 --> 00:12:14,583 waardoor minder retakes nodig waren. 231 00:12:14,583 --> 00:12:15,851 Edison was een genie, 232 00:12:15,851 --> 00:12:19,309 maar begreep noch de nieuwe regels voor langspeelfilms, 233 00:12:19,309 --> 00:12:24,084 noch dat falen de prijs van succes aan het worden was. 234 00:12:24,708 --> 00:12:28,101 Daarnaast waren er grote regisseurs, zoals Erich Von Stroheim, 235 00:12:28,101 --> 00:12:29,393 die het omgekeerde deden. 236 00:12:29,393 --> 00:12:30,809 Fantastische toneelschrijvers 237 00:12:30,809 --> 00:12:34,125 en Stroheim was ook een goed acteur, 238 00:12:34,125 --> 00:12:36,268 maar ze konden niet binnen hun budget blijven. 239 00:12:36,268 --> 00:12:38,138 Dus dat was onhoudbaar. 240 00:12:39,208 --> 00:12:40,788 Het was Irving Thalberg, 241 00:12:40,788 --> 00:12:43,208 een voormalige secretaris en intuïtief genie, 242 00:12:43,208 --> 00:12:45,559 die rationele extravagantie bereikte, 243 00:12:45,559 --> 00:12:48,625 eerst bij Universal, later bij MGM, 244 00:12:48,625 --> 00:12:52,429 en het ideaal werd van de Hollywood-producer. 245 00:12:52,833 --> 00:12:56,101 Kort samengevat: om echt efficiënt te zijn, 246 00:12:56,101 --> 00:12:58,643 hebben we optimale inefficiëntie nodig. 247 00:12:58,643 --> 00:13:01,268 De kortste weg kan een curve zijn 248 00:13:01,268 --> 00:13:02,904 in de plaats van een rechte lijn. 249 00:13:03,418 --> 00:13:05,643 Charles Darwin begreep dit. 250 00:13:05,643 --> 00:13:07,319 Toen hij een moeilijk probleem had, 251 00:13:07,319 --> 00:13:11,906 maakte hij een circuit van het pad dat hij had aangelegd achter zijn huis. 252 00:13:12,875 --> 00:13:16,101 Een productief pad kan fysiek zijn, zoals dat van Darwin, 253 00:13:16,101 --> 00:13:17,939 of virtueel, 254 00:13:17,939 --> 00:13:21,629 of een onvoorziene omweg van een pad dat we hadden uitgestippeld. 255 00:13:22,065 --> 00:13:24,518 Te veel efficiëntie kan zichzelf verzwakken. 256 00:13:24,518 --> 00:13:28,456 Maar wat geïnspireerde inefficiëntie kan het versterken. 257 00:13:29,000 --> 00:13:32,976 Soms ga je het best vooruit 258 00:13:32,976 --> 00:13:34,851 door een cirkelbeweging te volgen. 259 00:13:34,851 --> 00:13:35,922 Bedankt. 260 00:13:35,922 --> 00:13:38,922 (Applaus)